Глава 16. Расплата (Часть 2)

А теперь, во сне, она ясно видела выражение лица Хунчжу.

Хунчжу улыбалась.

И, наклонившись к ее уху, сказала: — Госпожа, у меня есть идея, как заставить принца Цзинь возненавидеть старшую госпожу. Хотите послушать, что скажет Хунчжу?

У Су Юаньюань по всему телу пробежали мурашки. Она бросилась к себе из прошлой жизни, пытаясь закрыть ей уши, беззвучно рыдая: «Нет, не слушай ее! Это ловушка, которую Су Цинъюй приготовила для тебя! Хунчжу давно подкуплена Су Цинъюй, ее сердце уже не с тобой!»

Но это был сон, она не могла прикоснуться ни к чему реальному. А ее прежняя "я" поддалась на уловки Хунчжу и позволила ей рассказать свой план.

Хунчжу убеждала ее подсыпать "бадоуфэнь" в чай Су Цинъюй на празднике, чтобы та опозорилась перед всеми, не сумев сдержаться.

В то время она, из-за Су Цинъюй, уже лишилась любви и доверия родителей. Не желая терять двоюродного брата, которого она с детства почитала и за которого мечтала выйти замуж, она приняла предложение Хунчжу.

В прошлой жизни Су Юаньюань ломала голову, пытаясь понять, почему она оказалась в одной комнате с Лу Чуанем в Цинъиюань. Теперь, глядя на все это глазами "Су Юаньюань", она поняла, что в Цинъиюань Хунчжу, воспользовавшись ее невнимательностью, подсыпала в ее чай "бадоуфэнь", который предназначался для Су Цинъюй.

Если бы это был действительно "бадоуфэнь", то еще ладно, но это было непристойное средство, используемое в домах развлечений для возбуждения.

Когда она почувствовала себя плохо, Хунчжу отвела ее, одурманенную, в комнату для отдыха. Затем Су Цинъюй привела туда пьяного ученого Лу Чуаня.

После этого Хунчжу намеренно допустила ошибку на празднике, вызвав подозрения. Госпожа Цинь, разгневанная, вместе с вдовствующей императрицей и императрицей ворвалась в комнату, увидела ее лежащей рядом с Лу Чуанем. Госпожа Цинь тут же бросилась к ней, ударила по лицу и обвинила в бесстыдстве.

Она снова и снова объясняла, что все это было подстроено, но никто ей не верил.

Все потому, что принц Цзинь Сяо Цзышэн, человек, которого она так любила, выступил в защиту Су Цинъюй, подтвердив, что в момент происшествия Су Цинъюй лечила его ноги.

А Хунчжу, служанка, которой она когда-то доверяла больше всего, призналась перед всеми, что действовала по ее указанию, сказав, что она хотела навредить Су Цинъюй, но в итоге сама пострадала от своих же действий.

Вдовствующая императрица была в ярости, бросив восемь слов: "позорное поведение, недостойное женщины", она удалилась.

После того как ее отправили обратно в поместье Пинъян, она, полная негодования, стояла на коленях перед родителями, пытаясь доказать свою невиновность, но это было бесполезно. Су Цинъюй уже все спланировала.

И действительно, служанка Тун Ши нашла оставшуюся половину пакетика порошка в ее комнате. Мать, разочарованная до глубины души, сильно ударила ее по лицу, заявив, что отрекается от нее.

Ее родной отец, Пинъян-хоу, заставил ее стать наложницей Лу Чуаня, чтобы успокоить все эти слухи в Шэнцзине.

Яркий меч был приставлен к ее шее. Су Юаньюань видела, как ее прежняя "я" побледнела, протянула руку и схватилась за рукоять меча. Кровь потекла по ее ладони. Она упрямо подняла гордую голову и ответила слово за словом:

— Пусть будет по желанию родителей.

В то время в ее сердце еще теплилась надежда.

Ее старший брат Су Цзэцянь был в отъезде по делам и отсутствовал в Шэнцзине. Брат так сильно любил ее. Если бы он узнал, в каком она положении, то обязательно заступился бы за нее.

Но она ждала и ждала, а дождалась лишь того, что брат, принеся императорский указ о конфискации имущества и ссылке, выломал ворота дома Лу, а затем произнес ледяные слова: "У дома хоу есть только одна законная дочь, и у меня только одна сестра". Более того, он приказал выбросить ее тело на кладбище бездомных!

А после того, как он принял это решение, по пути обратно в поместье, он остановил карету у Чжэньсюлоу и купил свежеиспеченные пирожные гуйхуа ляньцзы гао, только потому, что помнил, что это любимые пирожные Су Цинъюй.

Ночью родители и брат весело сидели за столом, ели вкусные блюда, которые Су Цинъюй приготовила для них. Никто не вспомнил, что она умерла, и никто не проронил ни слезинки.

Ее тело было растерзано дикими собаками на кладбище бездомных.

Это было настоящее чистилище.

Су Юаньюань не хотела снова видеть, как ее тело будет растерзано дикими собаками. Она пыталась вырваться из кошмара и вернуться в реальность. Возможно, ее молитвы были услышаны. Внезапно откуда-то издалека прилетела стрела, пронзившая голову собаки, которая чуть не перегрызла ей горло, и разогнавшая остальных диких собак, окруживших ее тело!

— А-а-а!

Су Юаньюань резко открыла глаза, наконец очнувшись от этого мучительного сна.

Кровавые клыки дикой собаки не исчезали из ее глаз, сердце бешено колотилось, а одежда была полностью пропитана холодным потом.

Но в следующее мгновение она оказалась в теплых и надежных объятиях. Большая рука нежно поглаживала ее по спине, и в ушах зазвучал ласковый голос:

— Юаньбао, не бойся, матушка рядом, матушка умеет драться, она уже прогнала этих злых собак, не бойся, не бойся.

Слова "матушка" пронзили Су Юаньюань. Она попыталась вырваться из объятий, подняла голову и увидела нежное и красивое лицо Мо Ши, женщины из Цзяннаня. Она пришла в себя, поняв, что снова жива и стала слабоумной госпожой дома Юнго, и это ее новая мать.

Та, кто так хорошо к ней относится, кто заступается за нее, кто ругает Су Цинъюй.

Су Юаньюань уткнулась в объятия Мо Ши, крепко сжимая ее одежду, и снова и снова повторяла: — Матушка, матушка, эти собаки кусают меня, мне так больно, так больно…

В каждом "матушка" словно таилось бесконечное горе.

Гладя маленькую головку дочери, Мо Ши тоже почувствовала, как у нее защипало в носу.

Что же приснилось ее Юаньбао, что она так испугалась?

Похоже, действительно нужно сходить в храм и помолиться.

Мо Ши взяла мягкую ручку Су Юаньюань, поцеловала ее и нежно спросила: — Юаньбао, тебе все еще больно?

Ее поцелуи были лучшим успокоительным для Су Юаньюань.

Су Юаньюань подняла заплаканное личико и всхлипывая сказала: — Нет, не больно.

В этот момент служанка подошла с чашей аньшэньтана.

Мо Ши погладила Су Юаньюань по волосам и уговорила: — Юаньбао, выпей этот аньшэньтан, и мы больше не будем видеть этих злых собак, хорошо?

Су Юаньюань взяла чашу из рук Мо Ши, запрокинула голову и выпила все до дна, затем прижалась к Мо Ши, крепко обняв ее за талию, и сказала: — Матушка… не бросай Юаньбао…

В голосе Мо Ши звучала безграничная любовь к дочери:

— Глупенькая Юаньбао, как же матушка может бросить Юаньбао? Какой бы ни стала Юаньбао, ты всегда будешь моей плотью и кровью, жемчужиной в моей ладони.

Су Юаньюань не удержалась и капризно сказала: — Лекарство горькое.

— Матушка споет Юаньбао песенку, хорошо? — сказала Мо Ши.

Су Юаньюань кивнула.

После того как мать и дочь легли, Мо Ши нежно похлопывала Су Юаньюань, тихо напевая народную песню Мо Бай, убаюкивая дочь.

Возможно, аньшэньтан подействовал, и, слушая мелодию Мо Бай, Су Юаньюань постепенно снова заснула.

Однако перед сном она невольно вспомнила о внезапно появившейся стреле в том сне.

Была ли эта стрела, убившая дикую собаку, настоящей, или она была лишь плодом ее воображения, вызванного глубокой печалью?

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки



Сообщение