Увидев качели, Тун Ши на мгновение застыла. Ей показалось, что она снова видит свою вторую дочь, беззаботно качающуюся на них. Тогда из Цяньцююаня, где жила Юаньань, постоянно доносился ее звонкий, как серебряный колокольчик, смех, от которого на душе становилось легко и радостно. Но теперь этот смех уже давно утих…
— Госпожа, госпожа?
Кто-то тронул ее за плечо. Тун Ши очнулась и снова присела на корточки с ритуальными деньгами в руках.
Она достала огниво и, поджигая деньги, пробормотала:
— Юаньань, я знаю, что ты много страдала и хочешь рассказать о своих обидах. Мне тоже больно за тебя, но ты… ты была слишком непослушной, и я ничего не могла поделать. Сейчас я пригласила даосскую наставницу, чтобы она провела обряд отпевания. Если у тебя есть какие-то желания, расскажи ей, и я постараюсь их исполнить. Избавься от своих обид и переродись…
Рядом с ней Вэнь Цин тихонько звенела колокольчиком и монотонно читала сутры.
Огонь охватил бумажные деньги в руках Тун Ши и разгорелся сильнее. Казалось, все идет хорошо.
Однако радость Тун Ши была недолгой. Деньги снова потухли. Деревья вокруг стояли неподвижно, во дворе не было ни малейшего ветерка. Все это выглядело очень странно.
По коже Тун Ши пробежали мурашки. Она посмотрела на Вэнь Цин и дрожащим голосом спросила:
— Наставница, что происходит?
Вэнь Цин нахмурилась. Очевидно, она тоже впервые столкнулась с подобным. Подумав, она сказала:
— Если ритуальные деньги не горят, это может означать только две вещи: либо ваша дочь полна обиды и не может вас простить, либо ее душа уже рассеялась и покинула этот мир.
— Нет, не может быть, — пробормотала Тун Ши. — Если она явилась мне во сне, значит, ее душа еще здесь!
— Значит, она не хочет вас прощать, — заключила Вэнь Цин.
— Наставница, что мне сделать, чтобы искупить свою вину? — спросила Тун Ши. Она не спала уже сутки, и если ей не удастся решить эту проблему сегодня, она боялась, что кошмар повторится. Ее организм этого не выдержит.
— Есть еще один способ, — сказала Вэнь Цин. — Установить поминальную табличку в родовом храме и возжигать благовония.
— Нет, это невозможно, — ответила Тун Ши. — Чтобы поместить табличку в храм, нужно разрешение господина Хоу. А он никогда не согласится на это после того, как Юаньань опозорила нашу семью.
— Неужели вы сами не можете ничего придумать? — многозначительно спросила Вэнь Цин.
Тун Ши посмотрела на наставницу и все поняла.
— Хорошо, я сделаю так, как вы сказали. Установлю табличку, помещу ее в храм и буду возжигать благовония.
Тем временем, ничего не подозревая о попытке отпевания, Су Юаньюань в доме Юнго-гуна получила подарок от своего второго брата, Су Хуайюаня.
— Юаньбао, посмотри, нравится ли тебе подарок от второго брата? — Су Хуайюань присел перед Су Юаньюань, чтобы их глаза были на одном уровне. Его лицо, очень похожее на лицо Су Цина, выражало нетерпение.
Су Юаньюань посмотрела на подарок и невольно усмехнулась. Су Хуайюань подарил ей кинжал. Рукоять кинжала была украшена сверкающим драгоценным камнем, а ножны — замысловатым золотым узором. Кинжал был тяжелым и внушительным. По стоимости он превосходил деревянного кролика, подаренного Су Хуайшэном.
Су Юаньюань не знала, где ее брат раздобыл такой дорогой подарок и почему решил подарить его ей.
Она взяла кинжал за рукоять и слегка вытащила его из ножен. В свете лампы лезвие сверкнуло острым блеском.
— Юаньбао, ты пострадала от той злодейки, потому что у тебя не было ничего для самозащиты. Теперь, с этим кинжалом, плохие люди не посмеют к тебе приблизиться.
Су Хуайюань действительно позаботился о ней.
Су Юаньюань убрала кинжал в ножны, крепко прижала его к себе и с улыбкой сказала:
— Красивый. Юаньбао нравится.
Одобрение сестры очень обрадовало Су Хуайюаня, но он лишь застенчиво улыбнулся и почесал затылок.
Вдруг он почувствовал, что кто-то тянет его за рукав. Су Юаньюань смотрела на него с беспокойством.
— Второй брат, драться…
Су Хуайюань не заметил, что его сестра стала гораздо сообразительнее. Забота сестры тронула его до глубины души. Он похлопал себя по груди:
— Не волнуйся, Юаньбао! Второй брат в Бэймани был непобедим! Эти изнеженные столичные юнцы мне не ровня!
Су Юаньюань боялась не того, что он проиграет, а того, что эти хитрые молодые господа его обманут.
Су Хуайюань наклонился к ней и тихо спросил:
— Юаньбао, ты хочешь посмотреть, как я дерусь?
Су Юаньюань тут же кивнула.
Су Хуайюань погладил ее по голове:
— В следующий раз, в следующий раз я возьму тебя с собой. А сейчас поезжай с матушкой и третьим братом в храм. Я тоже хочу, чтобы ты была в безопасности и всегда оставалась веселой и счастливой.
Су Юаньюань была очень тронута. Ей хотелось что-то сказать брату, но, помня, что она должна притворяться слабоумной, она лишь потянула его за рукав.
В этот момент в дверь постучала Сялу:
— Госпожа, второй молодой господин, к вам пришла госпожа Вэй.
В комнату вошла Вэй Линлан.
Су Хуайюань встал и поклонился:
— Невестка.
— Ты тоже здесь? Пришел подарить Юаньбао подарок? Покажи, что ты ей принес, — с улыбкой сказала Вэй Линлан. Су Юаньюань тут же протянула ей кинжал.
— Невестка, красивый.
Вэй Линлан тоже была впечатлена кинжалом. В отличие от Су Юаньюань, она полностью вытащила его из ножен. Раздался тихий звон, и черное лезвие предстало перед всеми. От кинжала веяло холодом и угрозой.
— Хороший клинок, — похвалила Вэй Линлан. — Где ты его взял?
— Это трофей, который я выиграл у одного северного варвара на арене в Сюаньчэне, — ответил Су Хуайюань.
Вэй Линлан вернула кинжал Су Юаньюань:
— Юаньбао, береги этот кинжал. Твой брат не каждому дарит свои трофеи. По крайней мере, мы раньше такого не видели.
Су Юаньюань послушно кивнула и спрятала кинжал.
— Невестка, а ты зачем пришла? — спросил Су Хуайюань.
Вэй Линлан обернулась и махнула рукой служанке, которая держала в руках сверток ткани.
— Я пришла кое-что передать Юаньбао.
Су Юаньюань посмотрела на одежду в руках служанки и замерла. Перед ее глазами возникли светло-карие, почти бесцветные, холодные глаза и невероятно красивое, почти демоническое, лицо мужчины. Это был халат Цан Сюаня. Он накинул его на нее, когда она упала в воду. Мо Ши хотела выбросить мокрый халат, но Су Юаньюань сохранила его.
— А почему этот халат выглядит как мужской? — удивился Су Хуайюань.
Вэй Линлан пристально посмотрела на него:
— Это действительно мужской халат. Он принадлежит Цан Сюаню.
— Что?! — воскликнул Су Хуайюань. — Как Юаньбао связалась с ним?
Су Юаньюань умирала от любопытства. Что же за вражда связывала Цан Сюаня и дом Юнго-гуна?
(Нет комментариев)
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|