Су Юаньюань вздрогнула от внезапного голоса и подняла голову. Ее взгляд встретился с безмятежными, но пронзительными глазами Цан Сюаня.
— Девочка, иди сюда, — сказал он.
То ли от страха перед ним, то ли от порыва холодного ветра, Су Юаньюань… чихнула прямо перед этим могущественным советником.
— Апчхи!
Только сейчас Су Юаньюань осознала, в каком она жалком положении. Промокшая до нитки, она дрожала от холода, кости ломило.
Потерев нос, она подняла голову и почувствовала, как что-то накинули ей на плечи. Перед глазами на мгновение потемнело.
Высвободив голову, она увидела, что мужчина снял свою верхнюю одежду и укрыл ее.
От халата исходило тепло, словно она оказалась у огня. Холод отступил.
Неужели этот жестокий Цан Сюань… проявил к ней доброту?
Су Юаньюань ошеломленно смотрела на него, но он больше не обращал на нее внимания, вертя в руках кубок с вином.
В этот момент позади послышались торопливые шаги и плач.
— Юаньбао, доченька моя! Как же я тебя искала!
Женщина стремительно ворвалась в беседку и, увидев Су Юаньюань, бросилась к ней, крепко обнимая.
— Юаньбао, как ты здесь оказалась? Ты чуть меня до смерти не напугала!
Су Юаньюань едва могла дышать в этих объятиях, но почему-то от них защипало в носу.
Как давно она не чувствовала материнской заботы?
В прошлой жизни мать отдалилась от нее после возвращения Су Цинъюй.
В ушах снова зазвучал резкий голос:
— Су Юаньань, ты непослушная, дерзкая, не уважаешь старших и не ценишь сестер! Разве этому я тебя учила?
— Выйдешь за порог этого дома — и между нами все кончено! Больше не смей называть меня матерью!
Женщина перед ней, совсем не похожая на мать из прошлой жизни, смотрела на нее с такой заботой и любовью.
— Дай-ка я посмотрю, не ушиблась ли ты?
Женщина откинула халат и увидела мокрую одежду дочери. В ее глазах вспыхнул гнев.
— Почему ты вся промокла? Что случилось?
Опасаясь напугать Су Юаньюань резким тоном, она смягчила голос:
— Юаньбао, не бойся. Расскажи мне все, что произошло, хорошо?
Ее взгляд был таким добрым и любящим, что у Су Юаньюань задрожали руки.
Можно ли ей рассказать?
Если она назовет это имя, ее не станут ругать и наказывать, не обвинят в неуважении к сестре и не отправят стоять на коленях в祠堂?
Но ведь она больше не та беззащитная Су Юаньань. Теперь она — Су Юаньюань.
Набравшись смелости, она четко произнесла матери, которую послали ей небеса:
— Су Цинъюй столкнула меня.
Су Цинъюй? Мо Ши, госпожа Юнго, застыла, пытаясь вспомнить, кто это. Она не обратила внимания, что слабоумная Су Юаньюань знает имя Су Цинъюй.
В этот момент подоспели остальные члены семьи Юнго, во главе с Вэй Линлан, женой старшего брата Су Юаньюань.
Увидев промокшую Су Юаньюань, Вэй Линлан пришла в ужас и гнев. Она пояснила растерянной Мо Ши:
— Матушка, Су Цинъюй — старшая госпожа дома Пинъян.
— Дом Пинъян? — нахмурилась Мо Ши, и сердце Су Юаньюань сжалось. Она крепко сжала руку матери.
Дом Пинъян был довольно влиятельным в Шэнцзине, а Су Цинъюй, старшая госпожа этого дома, славилась своей добротой, умом, изяществом и почтительностью. Все хвалили ее, называя образцом добродетели. Даже в самом доме Пинъян все любили и уважали старшую госпожу.
А ее саму считали капризной, вздорной и своевольной. Наверняка все думали, что ее смерть — заслуженное наказание, не стоящее сочувствия.
Перед смертью брат сказал ей, что у дома Пинъян есть только одна嫡 дочь, и у него есть только одна сестра.
Но только она знала, что все это — лишь маска Су Цинъюй!
Неужели и мать в этой жизни поверит Су Цинъюй?
Она пристально смотрела на Мо Ши, которая, глубоко вздохнув, гневно воскликнула:
— Мне все равно, какой это дом — Пинъян или еще какой! Кто посмел столкнуть мою Юаньбао в воду, ответит за это!
С этими словами она подхватила Су Юаньюань на руки и решительно направилась к залу, где проходил пир. Было ясно, что она не намерена спускать это дело на тормозах.
— Юаньбао, не бойся. Матушка не даст тебя в обиду!
Глаза Су Юаньюань снова наполнились слезами. Защипало в носу. Она обняла Мо Ши за шею и тихонько ответила:
— Угу.
Внезапно она вспомнила о Цан Сюане. В беседке его уже не было. Должно быть, он ушел, как только появилась Мо Ши.
…
В центре зала, где проходил пир тысячи осеней, стояла изящная фигура.
В руках девушка держала блестящую старинную цитру. Ее платье, хоть и было простым, в свете свечей переливалось мягким лунным сиянием, подчеркивая ее утонченность и благородство.
Сегодня был день рождения императрицы Ван Ши, и гости преподносили ей подарки.
До сих пор дарили в основном драгоценности и картины, поэтому необычный подарок сразу привлек внимание императрицы.
Сидевшая рядом наложница спросила:
— Су Цинъюй, что это значит? Неужели эта цитра — твой подарок императрице?
В левой части зала сидели знатные дамы, а в правой — молодые люди, включая наследного принца, Хуай-вана и Сюань-вана.
Среди них был и Су Цзэкянь, старший брат Су Цинъюй, который с гордостью смотрел на сестру.
Его сестра и этим вечером будет блистать на дворцовом пиру.
Под восхищенными взглядами гостей Су Цинъюй слегка улыбнулась.
— Ваше Величество, для меня большая честь быть приглашенной на ваш праздник. Я приготовила для вас подарок, но прошлой ночью мне приснился сон, в котором небесная дева играла чудесную музыку. Я запомнила мелодию и осмеливаюсь преподнести ее вам в качестве подарка. Желаю вам долгих лет жизни!
Услышав про «небесную музыку», императрица Ван Ши пришла в восторг.
— Хорошо, я согласна!
Су Цинъюй села, расположила цитру и настроилa струны. Когда она подняла руку, все затаили дыхание, желая услышать эту «небесную музыку».
Но в этот момент в зал стремительно вошла Мо Ши, госпожа Юнго, с ребенком на руках. Ее глаза горели гневом.
— Где Су Цинъюй? Ты столкнула мою Юаньбао в воду, и я требую справедливости!
(Нет комментариев)
|
|
|
|