Я сопровождал принца Ци по улицам. Его высочество с интересом расспрашивал об окрестностях, и хотя я не был экспертом, мог дать основные пояснения. Однако, чтобы добраться до реки Юнхуай, нужно было пройти через оживлённую улицу Циньхуай — центр развлечений.
По обеим сторонам горели фонари, двери таверн и борделей были распахнуты настежь. У ворот стояли зазывалы, а перед некоторыми заведениями — нарядно одетые девушки, заманивающие гостей сладкими голосами. Наша компания, особенно принц Ци в роскошных одеждах, выглядела как желанные клиенты. Зазывалы и проститутки тут же устремились к нам, но я заметил, что десяток мужчин в простой одежде ненавязчиво окружили нас, оттесняя этих людей и защищая нас троих.
Эти люди выглядели обыкновенно, но их крепкие фигуры и рельефные мышцы, просвечивающие сквозь тонкую ткань, выдавали в них стражей. Шаги их были твёрдыми, словно земля под ногами застывала. Я понял: это охрана принца. Естественно, такой высокий гость не мог гулять без защиты. Успокоившись, я перестал обращать внимание на непристойные сцены вокруг.
Вскоре мы вышли к реке Юнхуай. На широком участке реки стояло с десяток ладей, но одна выделялась размерами и яркой иллюминацией. В отличие от других, от неё не доносились звуки музыки или пьяные крики.
Мы подошли к пристани, где стояли лодки поменьше, и я крикнул лодочнице:
— Перевезите нас на «Благоухающую ладью».
Та улыбнулась:
— Господа опоздали. Ладья, кажется, уже заполнена. Видите красные фонари? Это значит, что скоро отплывают.
Принц Ци недовольно посмотрел на меня, но я спокойно ответил:
— Мы заранее забронировали место. Спасибо за заботу.
Выражение лица принца смягчилось. Мы сели в лодку, за нами последовали и охранники. Лодка ловко лавировала между судами и вскоре причалила к ладье.
На палубе нас встретила цветущая, соблазнительно одетая женщина средних лет. Она заулыбалась:
— Ах, это же чжуанъюань! Я слышала, что вы забронировали каюту, но не поверила — все знают, что господин Цзян не жалует такие места.
Я отвёл взгляд от её декольте и усмехнулся:
— Янь-нян, вы шутите. С моим жалованьем мне не по карману «Благоухающая ладья». Сегодня я сопровождаю важного гостя, который хочет увидеть госпожу Пяосян. Уделите ему внимание.
Янь-нян сразу заметила Ли Сяня. Опытным взглядом она оценила его как щедрого клиента и, грациозно поклонившись, заговорила сладким голосом:
— Дорогой гость, простите, что встретила вас так поздно. А это...
Она взглянула на меня, и я поспешно представил:
— Это господин Ли, а это господин Цинь.
Янь-нян пригласила нас внутрь:
— Госпожа Пяосян сегодня в хорошем настроении. Возможно, вам повезет заслужить её внимание.
Нас провели в просторную, изысканно обставленную каюту. Охранников разместили по соседству, приставив к ним служанок.
Каюта была украшена с большим вкусом. У окна стоял круглый стол, а большая часть пространства оставалась свободной — видимо, для танцев. Справа была дверь, завешанная бисерной занавеской, за которой угадывалась спальня.
У дверей стояли восемь хорошеньких служанок. Они помогли нам снять верхнюю одежду, и мы сели за стол лицом к окну. Служанки быстро подали чай, закуски и вино, после чего три самые красивые сели рядом с нами.
Янь-нян хотела, чтобы каждый из нас сидел между двумя девушками, но господин Цинь отказался и сел рядом с принцем. Янь-нян, многое повидавшая на своём веку, не подала виду, но у меня ёкнуло сердце. Неужели мои подозрения верны? Господин Цинь — наложник?
Он, казалось, почувствовал мой взгляд и окинул меня холодным взором, полным угрозы. Я поспешно отвёл глаза и поклялся себе обзавестись надёжной охраной. Сяо Шунь-цзы не всегда свободен. Но где найти преданных бойцов? Да и стал бы такой служить мелкому чиновнику?
Мы неспешно пили вино в компании служанок, ожидая появления госпожи Пяосян. Девушки нервничали: принц Ци был галантен, но его ласки казались им слишком смелыми; господин Цинь игнорировал свою спутницу и злобно смотрел на девушек рядом с принцем; а я держался вежливо, но отстранённо.
В самый разгар неловкости дверь открылась, и в каюту вошла невероятно красивая женщина. Её лицо, чистое, без косметики, сияло естественной свежестью, словно после купания. Чёрные, как смоль, волосы струились по плечам, а глаза сверкали как звёзды.
На ней было свободное платье, подчёркивающее изящный силуэт. Хотя её красота не была уникальной, в ней чувствовалась врождённая грация и обаяние, которые делали её неотразимой.
Девушка мягко вошла и села напротив нас. Её глаза, словно живые, скользнули по нам, когда она произнесла томным, проникающим в душу голосом:
— Трое почтенных гостей впервые посещают Пяосян, а я заставила вас так долго ждать.
У меня и господина Циня лица покраснели, а на лице Ли Сяня появилось странное выражение. Взгляд Лю Пяосян задержался на принце, и она улыбнулась:
— Пяосян слышала, что принц Ци — редкий герой, благородный и галантный. Почему же сегодня вы так сдержанны?
Меня не удивило, что Лю Пяосян узнала Ли Сяня, но мне было интересно, как он отреагирует.
Сначала принц выглядел озадаченным, но затем рассмеялся:
— О, ты довольно сообразительна. Неужели видела меня раньше?
(Нет комментариев)
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|