Постепенно все взоры обратились на одну особу — Лян Вань.
Лян Вань, будучи близкой подругой принцессы Чанлэ и приёмной дочерью покойного императора, хотя и не вышла замуж в Южном Чу, поддерживала дружеские отношения со многими выдающимися людьми государства. Казалось бы, она была идеальной посредницей, но она отказалась. Поэтому в последние дни Лунный терем, который уже начал было пустеть, вновь стал местом паломничества.
Именно в таких обстоятельствах я вновь оказался в Лунном тереме. Хотя мне не хотелось идти, Лян Вань неожиданно прислала приглашение. Пусть у меня и не было к ней особых чувств, но помечтать было приятно. К тому же, отказаться от её приглашения было бы невежливо.
Неспешно пройдя через ворота и обойдя пруд, я увидел, что перед Лунным теремом теперь росли груши. Был апрель — время их цветения, и весь сад утопал в белоснежных цветах. Глубоко вдохнув ароматный воздух, я спросил у сопровождавшей меня служанки:
— Девушка, скажите, зачем госпожа Лян пожелала видеть этого мелкого чиновника?
Служанка лукаво ответила:
— Это нужно спросить у госпожи. Как я, простая служанка, могу знать? Ваша почтительность смущает меня.
Я серьёзно произнёс:
— Как гласит пословица, «слуги первого министра — как чиновники седьмого ранга». Госпожа Лян — приёмная дочь покойного императора и подруга главной жены. Её влияние, пожалуй, превосходит даже первого министра. Значит, вы, девица, должны быть как минимум шестого ранга, а я всего лишь редактор седьмого ранга — естественно, должен проявлять почтительность.
Служанка замерла на мгновение, затем рассмеялась и тихо сказала:
— Я слышала, как госпожа говорила первому министру, что уговорить главную жену сможет только вы, господин.
Я остолбенел. С каких пор мелкий редактор академии Ханьлинь вроде меня мог повлиять на принцессу Даюна, главную жену Южного Чу? Полный сомнений, я вошёл в Лунный терем и сразу увидел первого министра Шан Вэйцзюня и главу академии Ханьлинь, сидящих на почётных местах, с Лян Вань в качестве хозяйки. Мне тут же захотелось бежать, но я знал, что это невозможно. Поэтому я почтительно поклонился:
— Этот мелкий чиновник приветствует господина первого министра и господина главу академии.
Шан Вэйцзюнь одобрительно кивнул:
— Хорошо, хорошо. Господин Се говорил мне о ваших заслугах. Вскоре вас ждёт повышение — вы действительно столп государства. Госпожа Лян, человек уже здесь. Вы говорили, что только редактор Цзян может убедить главную жену. В чём же причина?
Я тут же уставился на Лян Вань. У нас не было ни вражды в прошлом, ни обид в настоящем — зачем же она хочет меня погубить? Под нашими тремя взглядами Лян Вань неспешно отпила ароматный чай, прежде чем заговорить:
— По правде говоря, я родом из Даюна. Глубинный смысл предложения господ сановников сделать принца Луна наследником престола понятен даже прохожим на улице — как же главная жена может не понимать? Сейчас она, обиженная, покинула дворец — это момент наибольшего гнева. Я многим обязана принцессе, и она считает меня сестрой. Если я стану уговаривать её подчиниться императору и сановникам, разве это не охладит её сердце? Тогда, даже если у неё и будет возможность уступить, она не сможет этого сделать. Поэтому я ни в коем случае не могу её уговаривать. Но я также бесконечно благодарна покойному императору за его милости и не могу допустить, чтобы он беспокоился в мире ином. Поэтому я сделаю всё возможное, чтобы помочь разрешить эту ситуацию. Долго думая, я вспомнила, что с тех пор, как принцесса прибыла в Южное Чу, она полюбила поэзию и постоянно читает. Она как-то сказала мне, что великие поэты прошлого уже ушли в мир иной, и она не может с ними встретиться. А среди ныне живущих мастеров есть только один — чжуаньюань Южного Чу Цзян Чжэ. Читая его стихи, она переживает сильные эмоции. Находясь в одном государстве, она мечтает встретиться с ним, но из-за различий в статусе и запретов на общение между мужчинами и женщинами, даже находясь так близко, не может его увидеть, что считает величайшим сожалением своей жизни. Я подумала: если чжуаньюань Цзян сможет предстать перед главной женой, исполнив её давнее желание, а затем мягко изложит наши доводы, главную жену непременно тронет это.
Я чуть не потерял сознание.
Неужели я выгляжу таким идиотом? Простой чжуаньюань в глазах главной жены — не более чем шут. Каким образом я могу на неё повлиять?
Я умоляюще посмотрел на первого министра, надеясь, что он отвергнет эту нелепую идею. Но мои надежды рухнули — старый хитрец Шан Вэйцзюнь задумался, а глава академии одобрительно закивал. Так, без возможности возразить, я оказался в повозке Лян Вань, направляющейся в загородный дворец.
По дороге я с полной серьёзностью спросил:
— Госпожа Лян, неужели этот мелкий чиновник когда-либо оскорблял вас?
Лян Вань с улыбкой покачала головой:
— Нет.
Я продолжил:
— Тогда, может быть, я оскорбил Даюн?
Лян Вань с лёгким презрением в глазах ответила:
— Нет.
Я внезапно разгневался:
— Раз так, значит я не убийца твоего отца и не неверный возлюбленный, который тебя бросил, зачем же ты хочешь меня погубить?
Лян Вань вздрогнула, затем вновь расцвела улыбкой:
— Чжуанъюань рассердился…
Я уже успокоился и холодно произнёс:
— Моя неудача в делах — мелочь, но боюсь, это повредит госпоже Лян.
«Хм, если уж умирать, так и тебя с собой заберу», — злобно подумал я
Лян Вань игриво подняла брови и сладко сказала:
— Чжуанъюань неправильно понял меня, мой способ наверняка сработает.
(Нет комментариев)
|
|
|
|
|
|
|