Глава 2.3 Золотой список

Наконец мы добрались до сада Цюнлинь. Чиновники из министерства церемоний рассадили нас по местам. Когда все цзиньши и экзаменаторы уселись согласно рангам, раздался пронзительный голос евнуха:

— Государь прибывает!

В окружении служанок и евнухов вошёл старик в драконьем халате. Мы поклонились до земли и хором воскликнули:

— Да здравствует государь, пусть правит он десять тысяч лет!

Государь вяло махнул рукой:

— Поднимитесь, мои верные подданные.

Мы встали, и пир начался. После соблюдения всех ритуалов нам, наконец, подали угощения. Блюда были восхитительны! Если бы можно, я бы забрал дворцовых поваров к себе домой.

После нескольких тостов и перемен блюд все расслабились.

В этот момент Чжао Шэн отложил палочки и сказал главному экзаменатору:

— Любимый министр Ши, представь мне тройку лучших нынешнего года.

Главный экзаменатор поспешно встал и поклонился:

— Слушаюсь, ваше величество.

Затем он указал на меня:

— Государь, это — чжуанъюань нынешних экзаменов, Цзян Чжэ из Цзясина.

Я тут же опустился на колени:

— Ваш слуга Цзян Чжэ приветствует государя.

Чжао Шэн улыбнулся:

— Хорошо, хорошо. Юное дарование! Твои сочинения прекрасны, особенно «Размышления при луне». Я велел положить их на музыку, скоро все услышат.

Главный экзаменатор представил остальных:

— Государь, это — Лю Куй из Цзяннина, занявший второе место, и Фу Юйлунь из Хуайяна, третий.

Государь похвалил их и велел вернуться на свои места.

Как только мы сели, Чжао Шэн подал знак. Вскоре из заднего зала вышла группа музыкантш: одни играли на флейтах и цинях, другие танцевали. Затем одна из них запела:

— Когда взойдёт луна? С вином вопрошаю небеса.

Не ведаю, в чертогах лунных — какой сейчас идёт год?

Хочу на ветер взмыть, но страшно: в нефритовых дворцах

На высоте — не вынести холода.

Танцую с тенью — как не похоже на мир людей!

П.п.: *Это известное стихотворение Су Ши (苏轼, 1037–1101) — великого китайского поэта, каллиграфа, художника и государственного деятеля эпохи Сун. Называется оно «Мелодия «Водяного напева»: Когда взойдёт луна?!» (水调歌头·明月几时有), в тексте представлен классический перевод на русский А. Гитовича.

Это было моё экзаменационное сочинение. Все в зале погрузились в его прекрасные образы.

В этот момент вошёл евнух:

— Государь, первый министр просит аудиенции.

Чжао Шэн лениво ответил:

— Что случилось? Я на пиру. Пусть разберётся сам.

Евнух настаивал:

— Первый министр говорит, что дело срочное.

Государь неохотно кивнул:

— Ладно, впустите.

Вскоре вошёл старик в одеянии первого ранга и, упав на колени, воскликнул:

— Поздравляю государя! Даюн прислал посла с предложением династического брака!

Чжао Шэн обрадовался:

— Неужели правда?

Старик подтвердил:

— Именно так. У императора Даюна есть любимая дочь, только что достигшая совершеннолетия. Он желает выдать её за наследного принца, чтобы наши страны жили в мире.

Чжао Шэн пришёл в восторг:

— Сегодня двойная радость! Южное Чу обрело новые таланты и заключает союз с Даюном. Немедленно приведите посла!

С этими словами государь удалился, и мой единственный в жизни пир в саду Цюнлинь так неожиданно завершился.

Хотя все радовались хорошим новостям, я сомневался: почему Даюн вдруг решил сблизиться с южным Чу? неужели всё идёт по моему плану?

…Нет, не может быть.

* * *

Последующие месяцы двор был занят приготовлениями. Я же, по традиции, поступил в академию Ханьлинь и с радостью погрузился в её библиотеку.

П.п.: Ханьлиньский академик — высшая учёная степень в Китае до 1911 г.

До меня доходили слухи, что дочь императора Даюна, принцесса Чанлэ, необычайно красива и любима отцом. Но я думал: какая красота может быть у девочки пятнадцати лет?

После нескольких месяцев церемоний — обручения, сватовства, помолвки, подношения даров, назначения даты и свадьбы — в новогодние дни состоялось бракосочетание наследного принца и принцессы Чанлэ.

Как новый чжуанъюань, я удостоился присутствия. Когда принц и принцесса принимали поздравления, я наконец увидел принцессу Чанлэ.

Она была поистине величественна и прекрасна. Хотя юность придавала её чертам некоторую незрелость, она действительно была красива.

Рядом с ней наследный принц, несмотря на свои двадцать с лишним лет, казался бледной тенью.

Конечно, все твердили о «совершенной паре» и «небесной гармонии». Но я сомневался: неужели император Даюна так жесток, что пожертвует любимой дочерью ради обмана?

Я искренне надеялся, что войны не будет. Хотя быстрое объединение было бы лучше затяжных страданий, мне хотелось прожить ещё несколько лет спокойно.

Пока я молился, музыканты заиграли моё новое произведение — «Яшмовый кубок».

Восточный ветер ночью —

Тысячи деревьев в цвету,

И звёзды, как дождь,

Срывает с небес.

Дороги благоухают

От резных колесниц.

Флейты фениксов поют,

Яшмовый светильник кружит —

Всю ночь танцуют

Рыбы и драконы.

Бабки-мотыльки,

Снежные ивы,

Золотые нити...

Смех, и шёпот, и шлейф духов.

Среди толпы

Искал её тысячу раз —

Вдруг обернулся:

Она стоит там,

Где гаснут огни.

П.п.: *Это стихотворение принадлежит китайскому поэту эпохи Сун — Синь Цицзи (辛弃疾, 1140–1207) и называется «Яшмовый кубок: Ночь праздника фонарей» (青玉案·元夕). В тексте представлен перевод, выполненный Львом Эйдлиным (из антологии «Китайская классическая поэзия», 1975 г.).

Под музыку служанки начали танец. Я поднял глаза и заметил, как принцесса Чанлэ слегка отвернулась. Из уголка её глаза скатилась слеза, беззвучно упав на пол.

Моё сердце сжалось. Этой одинокой девушке предстояло провести всю жизнь на чужбине, вдали от семьи. И это в лучшем случае.

А если Даюн лишь притворялся? Хотя я надеялся на лучшее, но не был уверен. Какой жестокий конец ждал её тогда?

В этот момент наследный принц что-то шепнул ей на ухо. Несмотря на расстояние и шум, я разобрал то, что он сказал:

— «Яшмовый кубок» — сочинение нового чжуанъюаня, Цзян Чжэ.

Принцесса Чанлэ взглянула в мою сторону и улыбнулась.

Её улыбка, словно весенний цветок, заставила моё сердце дрогнуть. Я поспешно опустил глаза, но в душе почему-то зародилось странное чувство.

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 2.3 Золотой список

Настройки



Сообщение