Послание от императора?
— Советник его величества, граф Гренье, — тихо подметил виконт Эспенсер, заметив непонимание на моём лице.
Однако и Гелиос явно не ожидал его визита.
— Говорите, послание от его величества?
— Верно. Прошу вас, герцог, поднимитесь с колен. В этом нет необходимости, — любезно заметил граф Гренье, а затем перевёл взгляд на сопровождавших его слуг. Они стояли немного поодаль, держа в руках большую коробку. Граф же продолжил деловитым тоном: — Его величество попросил приехать меня на сие празднество, дабы поздравить герцога с днём рождения. Прошу принять подарок, находящийся в этой коробке.
Гелиос принял её и осторожно раскрыл, склонив голову в знак благодарности.
— Не может быть…
Стоило мужчине достать подарок, как зала разразилась удивлёнными и восхищёнными возгласами. Внутри покоилась шахматная доска и инкрустированные бриллиантами фигуры, первоклассный кошелёк из овчины, десять бутылок дорого портвейна и написанное рукой императора письмо.
Боже правый, император, вот это у вас масштабы. Редкость подарка заставляла даже самых именитых аристократов кусать губы. А этих-то людей, казалось, уже ничем не удивить.
Закончив рассматривать содержимое коробки, Гелиос обратил внимание на графа:
— Я не знаю, как отблагодарить его величество за незаслуженную милость. Прошу, передайте ему, что подарок получен.
— Непременно.
Взгляд графа скользнул по банкетному залу. Лишь на короткое мгновение он задержался на великой герцогине Крауфорд, прежде чем уткнуться в пол.
Вот оно.
Истинная цель, с которой император послал этого человека. Ясно же, что подарок — лишь предлог проверить, кто ответил на приглашения. В противном случае едва ли советник императора прибыл бы в поместье без предупреждения. Естественно, если бы остальные аристократы прознали о том, что император собирается посетить празднование, то сразу бы бросились в гости к герцогу — поэтому визит осуществлялся в тайне. Лишь так император мог распознать тех, кто действительно решил поддержать Гелиоса.
Граф Гренье, зорко осмотревшись по сторонам, вдруг вытащил что-то из кармана.
— Где герцогиня? — спросил он.
Я поднялась со своего места, стараясь не обращать направленные на меня взгляды.
— Я Ления Эндимион.
— Приятно познакомиться с вами, мадам, — поклонившись, молвил граф, а затем протянул плотный лист бумаги. — Его величество велел передать, что ждёт вас во дворце в ближайшее время. Он надеется лично отблагодарить герцогиню в грядущую пятницу.
— Отблагодарить?..
Как? Совсем растерявшись, я повернулась к Гелиосу, прося поддержки. Он подошёл ко мне и положил руку на плечо, нежно сжав.
— Хорошо, мы прибудем во дворец.
— Тогда я, пожалуй, откланяюсь.
Распрощавшись с нами, граф Гренье покинул зал. Лишь тогда аристократы, до того молча наблюдавшие за развитием ситуации, зашумели, переговариваясь друг с другом. Не обращая на них никакого внимания, я развернула лист бумаги, вручённый графом. На нём значились дата и время проведения церемонии, а также небольшое пояснение, что награда присваивается тем, кто рисковал жизнью ради империи…
Значит, он тогда не шутил.
Награждение было всего лишь предлогом вызвать меня во дворец и официально признать меня герцогиней Эндимион. Также это было неплохой возможностью надавить на меня и заставить держать рот на замке. Иначе просто не было причины, по которой он мог призвать меня сразу после того, как барон Рокфеллер оказался на пороге смерти.
— Лена.
— Он уже ушёл?
— Да.
Лично проводив графа до кареты, Гелиос вернулся в зал и теперь рассматривал бумагу в моих руках. Судя по выражению его лица, моя догадка попала в яблочко.
Скрытые намерения императора не прошли мимо некоторых гостей.
— В следующую пятницу, значит? — вдруг повысила голос великая герцогиня Крауфорд. До этого она явно чувствовала себя не в своей тарелке из-за присутствия графа.
— Де, великая герцогиня. — я вновь пробежалась глазами по приглашению — награждение начиналось в два дня — и продолжила: — Думаю, следует закончить с делами поскорее и направиться во дворец.
Даже великая герцогиня сразу смекнула, к чему всё идёт.
— Давненько мы с его величеством не сидели за одним столом.
Гелиос сверкнул редкой улыбкой и, повернувшись к гостям, вскинул руки в воздух:
— Что ж, давайте же изопьём вина, которым нас так добродушно угостил его величество.
— Хорошо сказано! — с присвистом согласился граф Тилберн.
Банкет продолжился до поздней ночи.
***
Наконец праздник подошёл к концу, и граф Тилберн, чуть не плача, забрался в карету. Всё прошло куда успешнее, чем я ожидала: начиная с прибывших гостей и заканчивая отсутствием ругани и скандалов.
Мой первый банкет был просто замечательным. Если не брать в расчёт незваных гостей, как же было приятно наблюдать за тем, как все эти напыщенные дамы наконец начали обращаться ко мне по титулу после объявления императора.
Я шумно выдохнула.
Гелиос, закончивший прощаться с графом Тилберном, шатко вошёл в комнату и схватился за голову. Он пил почти весь вечер — в конце концов, не отказывать же гостям, — и теперь выглядел совершенно и абсолютно пьяным.
— Ты в порядке, Гелиос?
— Ну… Лена, принеси мне воды.
Я тут же исполнила его просьбу и села рядом, наблюдая, как он одним глотком осушает стакан и яростно растирает лицо руками. Я помогла ему снять пальто и обтёрла руки полотенцем, заготовленным заранее. Гелиос протёр глаза и улыбнулся так, будто ничего и не случилось.
— Лена.
— Что?
— Ты ничего не забыла?
— Я что-то забыла?
Я удивлённо взглянула на него, пытаясь понять, о чём он говорит. Гелиос склонился ко мне и жарко прошептал:
— Разве ты не собираешь отдать мне подарок?
Я судорожно выдохнула — забыла.
Нет, если уж говорить честно, не забыла.
— Ты же забрал мою вышивку. А я говорила, что отдам её тебе, когда закончу.
— И всё? Я ожидал большего, — с грустью в голосе заметил Гелиос, опуская глаза.
Конечно, я понимала, что это далеко не подарок на день рождения, но я всё-таки хотела выразить через него все свои чувства...
Однако, должно быть, я, и правда, виновата, что расстроила его. Я закусила губу, краснея, и Гелиос коротко усмехнулся:
— Всё в порядке, я это так, к слову.
— Я знаю, что ты говоришь серьёзно.
— Это всего лишь шутка. Твоя реакция показалась мне милой.
— Не ври мне — просто скажи, чего хочешь. Я постараюсь всё подготовить в кратчайшие сроки, — выпалила я, совсем забыв о правилах приличия.
Гелиос же склонил голову и осторожно спросил:
— Я могу попросить что угодно?
— Если то будет в моих силах, да.
— В самом деле? Тогда…
Гелиос ловко обхватил меня за талию и усадил к себе на колени.
— Гелиос!
— Ты же сказала, что я могу попросить что угодно.
— Это же!.. — я замолчала, кусая губы и стараясь подавить стон. Его мягкие губы коснулись моих ключиц. Рука, придерживающая меня за талию, вдруг нырнула под платье. Я попыталась подняться, но Гелиос притянул меня обратно. — Гелиос, ты пьян.
— Только тобой.
Да что он такое бормочет? Я хлопнула его по тыльной стороне ладони, Гелиос, словно в отместку, куснул меня за мочку уха.
— Сиди спокойно, подарок.
— Что же я за подарок такой? Если тебе так не терпится, дождись завтрашнего утра. Хоть протрезвеешь.
— Завтра не мой день рождения.
— Будем считать, что твой. Давай поговорим тогда.
— Я хочу получить подарок сегодня.
Будучи пьяным, Гелиос был вдвое настойчивее обычного. Я попыталась остановить его, не дать расстегнуть верхнюю одежду — безуспешно.
Я совсем растерялась... Но только я подумала о том, что отбросить сопротивление и отдаться озорным прикосновениям, в дверь постучали. Гелиос, тут же нахмурившись, крикнул, даже не поворачиваясь:
— Кто там?
— Э-Эскаль.
— Отпусти меня. — я оттолкнула Гелиоса и поспешила к двери. — Заходи!
Мальчик топтался босыми ногами на пороге.
— Эскаль, ты ведь устал за сегодня. Почему не спишь?
— Сейчас пойду.
Ребёнок поднял большие, круглые глаза на Гелиоса. В его руках, спрятанных за спиной, явно что-то было. Я сразу же догадалась о его намерениях и оглянулась.
— Гелиос, мне кажется, Эскаль хочет что-то тебе сказать.
— Что именно?
Осторожно перехватив ребёнка за свободную руку, я ввела его в комнату. Мальчик, почувствовав напряжение, немного согнулся и робко раскрыл рот:
— С д-днём рождения, о-отец.
(Нет комментариев)
|
|
|
|