[Завершено✅] Глава 36

Я думала, что чаепитие закончится довольно скоро, однако в итоге мы просидели до самого захода солнца. Их бесконечная болтовня начала меня утомлять, поэтому, поставив чашку на столик, я вышла из комнаты.

— Эскаль, поехали домой.

— Да…

Мальчик, всё это время сидевший в углу гостиной, подошёл ко мне с поникшим видом.

— Чем ты занимался?

— Я сидел там.

— Много друзей завёл?

Эскаль на мгновение заколебался, а затем коротко кивнул. Завести друзей в первый день очень сложно.

Я взяла ребёнка за руку, и мы направились к карете. По дороге домой Эскаль грустно смотрел в окно.

— Ты не голоден?

— Нет.

— Как прошёл твой день?

— Э-э… Весело.

Не очень-то похоже на правду. Неужели эти озорные дети издевались над ним в моё отсутствие?

Объятая беспокойством, я подсела к ребёнку и спросила:

— Что-то случилось?

— Нет.

— Правда?

— Да.

Я предприняла ещё несколько попыток вытащить ещё хоть парочку словечек, однако тщетно: Эскаль отвечал односложно, одной и той же фразой.

Может, его так поразило шоу талантов? Всё-таки его сверстники рисовали картины, читали стихи и играли на фортепьяно.

«Было бы неплохо превратить этот опыт в стимул», — подумала я.

Я вернулась в поместье, утешая Эскаля.

— Мы приехали, Мэри.

— Уже? Как провели время? Вам было весело?

— Не сейчас, я устала, — вздохнула я, покачав головой.

— Вы выглядите измученной. Вы завели новых друзей?

— Я пойду к себе…

— О-о, на молодом господине лица нет, — Эскаль промолчал и, поклонившись, удалился. Его шаги казались особенно тяжёлыми. — Что-то случилось?

— Нет. Я пойду к себе и отдохну.

— Хорошо.

Я ушла, прежде чем Мэри успела завалить меня вопросами. Как только дверь отворилась, Гелиос, до того сидевший на кровати, подскочил на ноги.

— Хорошая выдалась поездка?

— Гелиос? Что привело тебя сюда в такой час?

— Я пришёл пораньше, чтобы увидеть тебя.

Я села перед трельяжем, одарив его ухмылку выразительным острым взглядом. Сегодня мне пришлось нацепить на себя намного больше обычного — так остальные дамы не выставили бы меня на посмешище.

Пока я боролась со шпилькой, намертво засевшей в волосах, Гелиос помог мне аккуратным движением руки и спросил:

— Как прошла встреча?

— Как и ожидалось.

— Чего ты пыталась добиться?

Я резко обернулась к нему, позволяя себе выпустить накопившийся гнев:

— Нет, ну почему эти напыщенные дамы так любят поливать грязью других людей?

— Так уж заведено.

—Правду ведь говорят про битую посуду в чужом доме?

— И кто же рассказал тебе эту историю? — усмехнулся Гелиос.

— Графиня Тилберн. Удивлён?

— Отнюдь. У неё давно вошло в привычку совать нос в чужие дела. Тебя никто не донимал?

Гелиос притворился, будто расстёгивает ожерелье, и между делом погладил мою шею. Я хлопнула его по тыльной стороне ладони.

— Кто бы стал меня донимать? Да и не знаю, можно ли это так назвать.

— О ком ты говоришь?

— О герцогине Этон…

Заслышав мои слова, Гелиос нахмурился.

— Ты с ней разговаривала?

— Она подошла ко мне первой. Я ответила в надежде что-нибудь разузнать, но так и не смогла привязать эту тему к разговору.

— Молодец. Но не рискуй собой.

— Я лишь хочу помочь…

— Достаточно того, что ты рядом со мной, — прошептал Гелиос, распуская бант на моём платье. Я легонько пихнула его в сторону, боясь снова натворить глупостей, и принялась снимать серёжки. Он окинул взглядом моё отражение и вновь заговорил: — Как дела у Эскаля?

Справляться о его самочувствии — огромный шаг вперёд.

— Думаю, собрание выбило его из колеи, но… Мы поговорим об этом через несколько дней.

— Дети его возраста намного крупнее и выше его. Всё ли будет в порядке?

— Переживаешь?

— Нет. Всего лишь констатирую факт, — запнувшись, выпалил Гелиос.

Я закатила глаза.

— Её величество императрица подметила, что Эскаль очень похож на тебя.

— Правда?..

— А ты так не думаешь? Он перенял цвет твоих волос и твои черты лица за исключением цвета глаз. Он вылитая копия тебя.

— Честно говоря, у меня лицо посимпатичнее.

Ну только посмотрите на его громкие слова! Я покачала головой и поднялась со стула.

После долгого дня ноги страшно отекли и болели. Я устало завалилась в кровать, и Гелиос, сев рядом, принялся растирать мои ступни.

— Не переусердствуй. Тебе и без того сейчас тяжело…

— Ложись, всё в порядке.

Гелиос мягко массажировал икру, совсем не обращая внимания на мои слова. Улыбка исчезла с его лица.

— Дела идут не очень хорошо?

— Какая у меня сообразительная жена, — с горечью кивнул мужчина. — Доказательств куда меньше, чем я думал. Свидетелей нет.

— А солдаты? Неужели они отказываются говорить?

— Я допросил их, но они оказались обычными брокерами.

— Если они брокеры…

— Их задача заключалась в поставке детей в обговорённое место. Оттуда их забирал кто-то другой.

— Может, если прочесать окрестности — найдётся какая-нибудь зацепка?

— Я навёл справки — бесполезно. Учитывая, что преступники каждый раз меняли время и место поставок, они относились к работе с крайней осторожностью.

— Но почему?

— Не знаю.

Гелиос убрал руки с моей ноги и покачала головой.

— Что случится, если расследование не раскроет отягчающих обстоятельств?

— Они будут наказаны за взяточничество, — да и то можно обойти, если вернуть полученные деньги в казну. Для человека, работавшего с бароном Рокфеллером, это наказание слишком лёгкое. Гелиос заметил моё помрачневшее выражение лица и с трудом выдавил: — На самом деле… У меня есть одна зацепка.

— Какая?

— Нить.

— Нить?

— На месте покушения на барона Рокфеллера была найдена чёрная нить.

— Но разве за это можно зацепиться?

— Сначала я тоже так подумал, поэтому перепоручил улику другому человеку. После я получил отчёт: это глацанская ткань.

— Глацанская ткань?

Гелиос оказался прав: эта ткань крайне редко встречается в империи. Дело заключалось в том, что нити были грубыми и толстыми, а цена — чересчур высокой.

Однако она всё же славилась своей прочностью, едва ли нити можно было с лёгкостью разрезать ножом, поэтому ткань иногда использовали для формы рыцарей.

— А если обратиться в ателье?

— Это стало моей первой мыслью, поэтому я попросил выяснить, где именно продаётся глацанская ткань.

Я ни на секунду не сомневалась в Гелиосе. Я лучезарно улыбнулась ему, стараясь подбодрить:

— Уверена, ты обязательно всё выяснишь.

— Если ты так говоришь, значит, так и будет.

Мужчина легонько коснулся губами моей щеки и отстранился.

Честно сказать, я уже настолько привыкла к фривольностям с его стороны, что этот маленький жест выбил почву у меня из-под ног. Гелиос перевёл взгляд на моё лицо и осторожно погладил мои раскрасневшиеся щёки. А затем заговорил:

— Мне нужно кое-что с тобой обсудить.

***

— Вы проделали весь этот путь сюда… Я вам сердечно благодарна.

— Ну что вы. Всегда приятно подышать свежим воздухом. Я, кажется, засиделась дома.

Графиня Тилберн улыбнулась, помахав рукой. Великая герцогиня Крауфорд вскинула брови.

— Да-да, и что же вас сюда привело?

Сразу к делу. Нахмурившись, я достала стёганое одеяло и протянула им.

— Я хочу кое-что у вас спросить. Это касается Академии Диллуа.

— Академии Диллуа?

— Это же место ужасных деяний барона Рокфеллера?

— Верно, — я пустилась в объяснения. — Как вы знаете, академия закрылась после обличения злодеяний барона, но многие ученики всё ещё живут в общежитиях.

— Вот как.

— Но барон Рокфеллер отошёл в мир иной, и никто больше не хочет браться за управление академией.

— Да и разве это удивительно? Можно ли отправлять детей в место, где происходили такие страшные вещи? — заметила великая герцогиня, скривив губы.

Я осторожно ответила:

— Ваше величество великая герцогиня права. Но проблема заключается в следующем: если академия исчезнет, многие дети останутся на улице.

— Хм. Я слышала, им требовалось оплатить обучение?

— Верно. Двадцать золотых в год.

Целью барона был набор детей, а потому обучение было довольно дешёвым.

— Так к чему же вы клоните?

— Я бы хотела, чтобы великая герцогиня возглавила академию.

— Возглавила академию? — с каждой секундой женщина мрачнела всё больше и больше.

— Я возьму на себя все необходимые расходы. Великая герцогиня, прошу, позвольте мне воспользоваться вашим именем.

— Я всё ещё решительно не понимаю, о чём вы говорите.

— Откровенно говоря, Академия Диллуа — золотая жила империи. И закрыть её стоит из одного лишь принципа.

Графиня Тилберн кивнула.

— Если она закроется, детям низшего сословия будет некуда деться. Кроме того, это единственная их возможность получать образование.

— Великая герцогиня, прошу вас. Сделайте это место безопасным для детей.

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение