[Завершено✅] Глава 44

Хижина барона Хейзела располагалась в самой гуще леса. Её окружали огромнейшие дубы, ограждая от чужого глаза. По словам Тиарис, путешествие через лес занимало у барона около часа.

«Если останусь здесь, мама и папа не найдут меня, — задумавшись, Эскаль осмотрел хижину с мрачным выражением лица. Это место было настолько глухим, что ни одна лошадь не смогла бы пробраться сюда — что уж говорить о карете. Мальчик был уверен, что Гелиос просто не сможет забраться так далеко. — Может, они решили, что я умер, и бросили поиски».

Весточки от них не было больше недели, поэтому мальчику решил, что так оно и есть. И, возможно, так было даже лучше. Если Ления действительно стояла за покушением на его жизнь, то, быть может, стоило ей узнать, что он жив, то она повторила бы попытку.

«Неужели мама, правда, хочет, чтобы я исчез?»

Мальчик до сих пор не мог поверить, что добрая мама приказала его убить.

На глаза вновь навернулись слёзы.

— Снова плачешь?

— Вот и нет. Кто сказал, что я плачу?

— Тогда почему глаза красные?

— Просто что-то попало в глаза.

— Хм.

Словно засомневавшись в его словах, Тиарис приблизилась к нему и всмотрелась в лицо Эскаля. Засмущавшись, мальчик отвернулся.

— Почему вы живёте в таком месте?

— В таком месте? Это в каком?

— Здесь нет ни магазинов, ни людей, одни деревья и камни.

— Потому что Тиа болеет.

— Правда? Чем ты болеешь?

— А-а… Это секрет… — запнувшись, ответила Тиарис и, опустив глаза, прошептала в ухо Эскаля. — Об этом знает только братик. Никому не рассказывай.

— Хорошо, не расскажу. Обещаю.

Тиарис закатала рукав, показывая неровные красные шрамы, тянувшиеся по всей руке. Эскаль удивлённо посмотрел на него и спросил:

— Почему твоя рука так выглядит?

— Меня укусило чудовище.

— Чудовище?

— Да. Но лекарство не сработало, поэтому мы живём здесь.

— Тебе тут нравится?

— Да!

Тиарис лучезарно улыбнулась, подметив, что в лесу её шрамы прекратили расти. За это стоило благодарить чистый воздух.

— Он болит?

— Иногда побаливает, но я уже привыкла.

Её шрамы казались очень болезненными. Девочка притворялась храброй, но разве могли укусы чудовищ не болеть?

Эскаль посмотрел на раны Тиарис с жалостью в глазах и осторожно подул на них.

— Что ты делаешь?

— Лечу. Фу-у-ух. Хочу, чтобы они зажили побыстрее.

Тиарис мягко убрала руки и аккуратно опустила рукава.

— Щекотно.

Эскаль ответил ей улыбкой и смахнул непослушную прядку с её лица, спросив:

— А где твои родители? Почему ты живёшь с дедушкой?

— Мама и папа на небесах, — Эскаль удивлённо выдохнул. — Я была с ними, когда на нас напало чудовище. Деда спас Тию.

Её лицо заметно опечалилось. Мальчик уже успел десять раз пожалеть, что задал такой глупый вопрос, как вдруг Тиарис спросила:

— А как же братик? Где твои мама и папа?

— Хм? Э-э, у меня… Тоже нет родителей.

— А дедушка? У тебя есть дедушка?

— У меня нет семьи.

Короткий и мрачный ответ опечалил девочку. Она крепко обняла подавленного Эскаля.

— Тогда Тиа станет семьёй братика! Давай жить вместе с Тией и дедой!

— Хорошо… — глаза мальчика округлились, заблестели.

— Тиа, Эскаль?

— А? Деда!

Барон Хейзел вошёл в хижину. Тиа тут же бросилась к нему навстречу. Старик осторожно поднял внучку на руки.

— У тебя всё хорошо? Не доставляла неприятностей?

— Нет, я была с братиком!

Барон одарил девочку улыбкой в ответ на жизнерадостные слова, а затем положил на стол конверт, который до того держал в руках. В нём оказалось несколько флаконов.

— Что это, деда?

— Это хорошее лекарство, помогает при переломе костей. Давай, пей.

Барон открыл один из флакончиков и протянул Эскалю. У субстанции оказался неприятный запах. Скривившись, мальчик зажал нос и заставил себя залпом осушить лекарство.

— Гадость.

На вкус оно оказалось ещё хуже: горькое и сухое. Старик одарил Эскаля ободряющей улыбкой и взял пустой флакон.

— Тиа, принеси стакан воды.

— Хорошо.

Как только Тиа вышла из комнаты, барон Хейзел сразу же обратился к ребёнку:

— Эскаль.

— Да?

— Ты когда-нибудь слышал о герцоге Эндимионе?

Мальчик удивлённо посмотрел на старика и, нервно сглотнув, покачал головой в ответ на вопросительный взгляд.

— О-о, нет. Я… Я ничего не слышал.

— Правда?

— Правда. Но зачем вы спрашиваете?

— Недавно пропал сын герцога Эндимиона. Он всю столицу перевернул вверх дном.

— Он ищет своего сына?

— Да. Он даже назначил награждение. Герцог отдаст десять тысяч золотых тому, кто знает о местонахождении мальчика.

Эскаль опустил глаза в пол. Барон Хейзел внимательно изучал его выражение лица.

«Эскалиум Эндимион».

С тех самых пор, как они нашли Эскаля в лесу, старик знал, что этот ребёнок необычный. Одного взгляда на его бледное лицо хватало, чтобы понять, что одежда его сшита из тончайших тканей. Ребёнок явно принадлежал знатной семье.

Барон мог подтвердить личность мальчика, просто обратившись в ателье, указанное на одежде, однако он предпочёл стерпеть ложь Эскаля. Всё потому, что наследник семьи Эндимион нашёлся без сознания посреди глухого леса. Странно было и то, что мальчик не сознался сразу.

«Поговаривают, что герцогиня Эндимион — его мачеха…» — Барон вдруг подумал, что женщине просто не нравился ребёнок от чужой женщины. И если именно по этой причине Эскаль не мог вернуться домой, то лучше уже герцог остаётся в неведении.

— Ты, правда, не знаешь о герцоге?

— Правда.

— Что ж, ладно.

***

Должно быть, я потеряла сознание. Очнувшись, я поняла, что лежу в кровати, а Гелиос смотрит на меня сверху вниз печальными глазами.

— Гелиос, Эскаль… Как же наш Эскаль?

Мужчина спрятал лицо в ладонях, тяжело выдохнув. Я прижала к груди ботиночки, стоявшие на прикроватной тумбе, и зарыдала.

После этой находки дело приняло новый оборот. Если раньше перед рыцарями стояла цель узнать местонахождение ребёнка, то теперь требовалось выяснить, что именно с ним случилось. Никто не говорил об это вслух, но прошло уже больше недели, под одной из скал нашли его ботинки… Шансы найти его живым приближались к нулю.

Но ни я, ни Гелиос не могли сдаться.

Я покачала головой, стараясь отбросить мрачные мысли прочь.

«Эскаль не может быть мёртвым. Это просто абсурдная идея. Всё же это мир романа, а Эскаль — его главный герой. Не могло же быть так, что он умирает в самом начале».

Я крепко задумалась. В оригинальном романе Эскаль никуда не пропадал.

«Когда Ления пыталась убить Эскаля?.. Эскаль встретился с Тиарис в возрасте семи лет. Если следовать сюжетной канве, время уже почти подошло. Если я права, то события действительно развиваются так же, как в оригинале… Тиарис могла спасти Эскаля».

Тогда он должен был находиться в её хижине. Там он жил, пока не отправился убивать чудовищ.

«Но где эта хижина?»

Я давно не притрагивалась к роману, поэтому и память начала подводить.

Я схватилась за голову, пытаясь вспомнить его содержание. Где же он? Гелиос говорил, что они обыскали всю местность, прилегающую к скалам…

А-а, барон Хейзел! Если узнаем, где он живёт, то, быть может, найдём Эскаля!

— Так нельзя, маркиз!..

— Прочь с дороги! Как вы, червяки, смеете вставать у меня на пути!

Мои мысли оборвал шум за дверью. После исчезновения Эскаля в особняке воцарилась почти мёртвая тишина, поэтому это стало чем-то из ряда вон выходящим.

— Вот ты где, ведьма! Признавайся, ты с самого начала планировала так поступить! — ворвавшись в комнату, завопил старик, тыкая в меня пальцем.

Мерлин, вбежавший следом, споткнулся и перехватил мужчину за руку.

— Прекратите, маркиз. Мадам неважно себя чувствует. Приезжайте с официальным визитом в другой день…

— Кончай уже! Я знаю, что это твоих рук дело! Признавайся! Ты убила моего внука!

Я его знаю. Маркиз Мелкс, отец Шарлетт и дедушка Эскаля по материнской линии.

— Что вы здесь делаете, маркиз?

— Тебе какое дело?! Прекрати плести свои интриги и отдай мне внука! Неужто ты думаешь, что я ничего не подозреваю?! Забрала его, чтобы убить!

— Хотите сказать, что я украла Эскаля?

— Да! Это ты сделала!

— Прекратите пороть горячку и уходите. Как вы можете так нахальничать?

— Я? Нахальничать? Ребёнок исчез, как только вышел из-под моей опеки. И ты просишь меня разговаривать вежливо? Признавайся. Ты взяла опекунство на себя, чтобы предотвратить моё вмешательство!

— Прикусите язык!

— С чего это я должен себя сдерживать? — закричал маркиз срывающимся голосом. Некоторые окончательно потонули, становясь неразборчивыми. — Сначала дочь мою убили, потом поступили так с Эскалиумом. Так и знайте, я подам прошение его величеству! Тебя посадят за решётку!

С подобной животной яростью я справиться просто не могла. Я уставилась на маркиза, не в силах молвить и слова, как он продолжил бросаться в меня грубостями:

— Я никогда тебя не прощу, даже не надейся. Готовься…

— Если не закроете рот, вас отсюда выволокут, — раздался ледяной голос за спиной маркиза.

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение