Завтрак был таким же великолепным, как и вчерашний ужин. Я продержала оборону до полудня и лишь тогда поддалась маминым уговорам, доев всё. Я откинулась на спинку дивана, шумно выдохнув. Наелась я до отвала.
— Если я буду так питаться ещё неделю, то домой придётся катиться.
Гелиос, листавший газету, оторвал глаза от новостей и усмехнулся:
— Миленько. Я бы на это посмотрел.
— Я не шучу. Эскаль, ты в порядке? — спросила я, поглаживая живот и глядя на мальчика.
Эскаль покачал головой, надув щёчки:
— Я объелся…
Я удивлена, что он вообще остался жив. Матушка буквально запихивала еду ему в горло. Гелиос отложил газету и задал вопрос:
— Если вам так плохо после еды, может, нам стоит прогуляться?
— Хорошо.
Я тут же подскочила на ноги, взяла Эскаля за руку и направилась на улицу. Солнце пекло так, словно снаружи стояло раннее лето, однако всё остальное было терпимо. Мы зашагали в сторону берега озера, чувствуя, как холодный ветерок ласкает наши лица.
Эскаль удивлённо воскликнул, обводя взглядом, казалось, безграничные голубые воды. Прежде ему не доводилось видеть такой красоты, о чём свидетельствовал его открывавшийся без устали рот.
Рыба, выпрыгнувшая из воды, пустила по поверхности мелкую рябь. Лучи солнца мягко освещали зеркальную гладь, сверкая и искрясь.
— Красиво, — прошептал Гелиос. Пейзаж захватил и его дух — так, что это было первое слово, что он молвил за долгое время. Затем он отошёл в сторону, собрал венок из диких цветов и осторожно опустил мне на волосы. — Тебе идёт.
Моё сердце пропустило удар при виде его мягкой улыбки. Смотреть на него стало совсем тяжело, и я отвернулась, осторожно касаясь лепестков на моей голове.
— Что это за цветы?
— Я впервые их вижу, поэтому не знаю, — покачал головой Гелиос.
Эскаль взглянул на цветок. Я задумалась, не стоит ли спросить матушку. Она-то точно будет знать ответ.
— Это незабудки.
— Незабудки?
— Откуда ты знаешь?
— Меня научила Тиа, — с нежностью в голосе признался Эскаль.
— Тиа? — спросил Гелиос. Это имя было ему незнакомо.
Заслышав вопрос, мальчик резко побледнел и отвернулся. Он заметно сблизился с ней во время совместного проживания. Теперь имя девочки приносило ему душевную боль.
— Ты хочешь увидеться с Тией?
— Да… — Эскаль поджал губы, складывая их в слабую улыбку. — Тиа сильно болеет…
На его лице отразилась явная тревога. Ему всего шесть, а мальчика уже подхватил любовную лихорадку. Вдруг осознав, что мне придётся стать мамой, чей ребёнок когда-нибудь уедет жить с любимой женщиной, я успокоила его, чувствуя, как в сердце зреет буря:
— Когда вернёмся домой, мы обязательно навестим её.
— Правда?..
— Разве мама когда-нибудь тебе врала?
Как только я протянула ему мизинчик, на его лице засветилась лучезарная улыбка.
Любовь страшна.
***
— Кто такая Тиа? — неожиданно спросил Гелиос, отставляя чашку чая в сторону.
Я последовала его примеру и задумчиво ответила:
— Тиарис Хейзел, внучка барона Хейзела.
— А-а, этот тот барон, который искал магические камни?..
— Верно.
— У мальчика уже появилась возлюбленная? — шутливо подколол Гелиос, поднося чашку к губам.
— Ты ведь знаешь, какой он милый, — усмехнулась я и перевела разговор в другое русло. — Кстати говоря, ты отправил барону награду?
— Он противился, не хотел ничего от меня принимать, поэтому я отослал ему горсть магических камней. Вместе с тем я предложил ему поместье, но он отказался, заявив, что камней ему вполне достаточно.
— Значит, он и дальше будет жить в лесу? Он не переедет в столицу?
— Видимо, да. Насколько мне известно, он жил в горах с внучкой с тех самых пор, как его дочь с мужем погибли в когтях чудовищ.
— Чудовищ?
— Хм. В том месте обитает немало опасных созданий.
— Однако они не подходят к жилым домам, верно?
— Иногда они осмеливаются приблизиться, когда у них заканчивается пропитание. Либо же их изгоняют из стаи.
Несмотря на то, что этот факт показался Гелиосу весьма обыденным, мне он показался странным. В этом не было ничего необычного: в конце концов, в романе Эскаль смог вступить в права герцога, лишь обнаружив способ подчинит себе волю чудовищ.
— Не переживай, они не нападут на тебя, — лукаво улыбнулся мужчина, заметив, как крепко я задумалась.
Вот к шуткам надо мной он относился как нельзя серьёзно. Я закатила глаза и подняла чашку. Пока наслаждалась вкусом чая, к нам вышла матушка в дорожной одежде.
— Мама? Куда ты собираешься?
— Хочу съездить до города за покупками.
— У тебя ведь служанки. Тебе обязательно ехать самой?
— Лучше уж поехать самостоятельно и увидеть всё своими глазами. Да и нечестно заставлять их делать покупки вместо меня.
— Тогда я тоже поеду, — предложил Гелиос.
Мамины глаза удивлённо округлились, и она спросила:
— Герцог… Вы хотите отправиться за покупками?
— Глаз у меня на такое не намётан, однако почему бы не покупать самое дорогое? Прошу, составьте список необходимого.
Что он такое говорит?
— Я поеду с вами.
— Нет уж, спасибо. Отдыхай, у тебя и без того немало дел…
— Я не хочу, чтобы вы ехали одни. Ты прекрасно знаешь, какими наглыми порой бывают торговцы.
Я поднялась на ноги, усадила матушку на диван и выхватила список из её рук.
— Мы скоро вернёмся. Нам ведь нужно купить то, что написано в списке, так?
— Так, но… Вы же приехали сюда отдыхать, какие вам покупки?
— Не могу я всё время отдыхать. Мы скоро вернёмся. Пожалуйста, покорми Эскаля, когда он проснётся.
Подготовившись к дороге, я покинула семейное поместье вместе с Гелиосом.
***
Очнувшись от дневной дремоты, Эскаль сонно сморгнул и посмотрел по сторонам. В комнате никого не было. Мальчик сполз с кровати и открыл дверь, направившись в гостиную. Там он заметил виконтессу, занятую вышивкой. Заслышав детские шаги, женщина повернулась к нему:
— Как тебе спалось?
— Хорошо. Э-э, а где мама?
— Твои родители отправились за продуктами.
Мальчик понимающе кивнул и облизнул губы, осознав, что он остался совсем один в незнакомом доме. Заметив это, виконтесса Эвелин отложила вышивку в сторону и поманила Эскаля рукой.
— Подойди ко мне. — Эскаль потоптался на месте, но затем всё-таки опустился на диван. Женщина осторожно закатала рукав на правой руке ребёнка. — Давай-ка глянем.
Она осмотрела кожу прыткими, умелыми движениями. Сломанные кости были обработаны спешно, однако лечение запоздало, и когда-то кровоточащие раны оставили бледный шрам.
— Должно быть, тебе было очень больно.
— Теперь всё в порядке.
— Печально слышать, что такой малыш уже перенёс такие страдания, — женщина погладила его по спине, жалея. — Но ты очень похож на папу. Характер у тебя твёрдый.
Лицо мальчика помрачнело. Виконтесса вновь заговорила:
— Мама хорошо с тобой обращается, Эскаль?
— Да. Очень-очень-очень хорошо. Но…
— Но?
— Эскаль совсем не похож на маму… — он закусил губу. — Я немножко боюсь, что мама будет ненавидеть меня…
Его голос становился всё тише и тише, скатившись в едва слышимый шёпот. Виконтесса одарила мальчика взглядом, полным сожаления, и обняла его, нежно поглаживая.
— В мире нет родителей, которые ненавидели бы своего ребёнка. А если ты и встретишь такого человека, то он и не родитель вовсе. Похожи вы лицом или нет, это не так важно. Никогда нельзя забывать о сердце. — Эскаль, свернувшийся калачиком в руках женщины, поднял голову, встретившись с ней взглядом. — Лена была доброй и заботливой с самого детства. А ты ведь точно такой же, как и она, правда?
Эскаль кивнул.
— Только посмотри. Пускай ваши лица совсем непохожи, такого не скажешь о характере. Кто бы что ни говорил, Ления — мама Эскаля, — закончила виконтесса, и на лице мальчика вновь расцвела яркая улыбка. — Ты такой красивый ребёнок.
Женщина поцеловала его в лоб.
— Что ты вытворяешь с чужим ребёнком? — воскликнул виконт, возникший в гостиной, словно из воздуха.
— Можешь вести себя прилично хотя бы в присутствии ребёнка? — хмурясь, спросила виконтесса. — С возрастом в тебе только ворчливости добавляется.
— А кто-то утверждал, что я не ворчлив? Я и без тебя это знаю. Пойду на улицу.
— Куда это ты собрался?
— На рыбалку.
— Рыбачишь каждый день, а домой ни одной рыбы до сих пор не принёс...
Слова жены вывели старика из себя.
— Ничего не приношу?! Вот увидишь! Сегодня я поймаю огромного карпа, и мы поужинаем.
— Гелиос и Лена отправились за покупками, пускай уж и рыбу купят. Всё равно мне хотелось её отведать. Кто-нибудь другой точно её поймает.
— Так трудно просто пожелать мне удачи? — побеждено простонал виконт и вышел на улицу через парадную дверь. Женщина взяла Эскаля за руку и вывела наружу. — А ты куда вышла?
— Возьми с собой Эскаля.
— Кого? Его? Я? — переспросил виконт, широко распахнув глаза.
— Ты не в состоянии ходить в одиночку, — твёрдо ответила виконтесса. — Возьми Эскаля, и отправляйтесь на рыбалку.
— А ты чем будешь заниматься?
— У меня нет времени присматривать за Эскалем, потому что мне нужно залатать твою одежду, приготовить ужин и сменить цветы в вазе.
— Я тоже занят.
— И чем это? Закинул удочку, и сидит довольно, — хмыкнула женщина и подвела Эскаля к старику.
Мальчик охнул, смущённо сморгнул, на что женщина только широко улыбнулась, помахав рукой.
— Будьте осторожны.
(Нет комментариев)
|
|
|
|