[Завершено✅] Глава 32

— Что? — воскликнул император, услышав внезапное предложение герцогини.

— Кто выдвинул обвинение первым? Разве не герцог Эндимион?

— Д-да, но… — мужчина вновь замолчал, с прищуром рассматривая Гелиоса.

— Найдётся ли человек, подходящий на эту роль лучше, чем тот, кто вскрыл эти злодеяния? — громким голосом вопросила Крауфорд. — Пока барон Рокфеллер лежит при смерти, лишь герцог Эндимион в силах докопаться до правды.

— Верно, но… — пробормотал император и с мольбой в глазах повернулся к жене.

Императрица встряла немедля:

— Я понимаю ваши переживания, великая герцогиня, но имперская следственная группа неустанно работает над делом. Не думаете, что сейчас нам всем следует набраться терпения?

— Хотите сказать, что расследование не прекратилось после того, как барон Рокфеллер впал в кому?

— Расследование было приостановлено вследствие отсутствия значимого человека, но никак не прекращено. Я права, ваше величество?

— О? А, да, конечно, императрица права, сестра.

И вновь этот трус прыгнул под юбку императрицы.

Великая герцогиня Крауфорд, смерив брата взглядом, молвила:

— Я к этому веду. Герцог Эндимион стал свидетелем этого преступления. Разве может расследование продолжаться без свидетелей? — Гелиос, внимательно ловящий каждое слово герцогини, кивнул. — Кроме того, корни этого преступления уходят невероятно глубоко. Многие аристократы, замешанные в нём, пытаются оказать на следственную группу давление. Лишь герцогу Эндимиону под силу выстоять под их напором.

Верно подмечено. Гелиос обладал деньгами и властью, поэтому даже императору приходилось с ним считаться. А это означало, что купить его было практически невозможно, угрозы были бы потрачены впустую. Более того, Гелиос оставался единственным человеком с крепким алиби, а потому ходили слухи, что именно он отлично справится с разрешением этого дела.

— Вы же и наградили герцогиню Эндимион за её храбрость. Неужто вы добивались чего-то иного?

Император дёрнулся так сильно, что казалось, будто он сейчас свалится с трона. Одного взгляда было достаточно, чтобы понять, как сильно его волнуют отношения между женой и сестрой.

Я осторожно открыла рот, вспомнив про совет Мэри:

— Ваше величество, прошу простить меня за грубость, но я слышала, что главная задача имперской следственной группы — защита правящей семьи и работа с делами, её касающимися.

— Верно.

— Моё скромное мнение таково: если имперская следственная группа переключит внимание на дело барона Рокфеллера, то не сможет выполнять свои первоначальные обязанности.

— Если вы предоставите это мне, я сделаю всё, что в моих силах, чтобы облегчить ношу его величества, — с поклоном заметил Гелиос.

Глаза присутствующих впились в императора. Мужчина, попав под подобное давление, вскоре сломался.

— Я понимаю… Покончите с делом как можно быстрее.

***

Церемония награждения окончилась на неловкой ноте. Когда императрица покинула залу, аристократы, присутствующие на протяжении всего процесса, один за другим последовали за ней. Я же взяла Гелиоса за руку и последовала к выходу.

— Герцог Эндимион, давайте немного побеседуем.

— Конечно, ваше величество. — император успел перехватить Гелиоса у самых дверей. Видимо, он не успел сказать всё, что хотел. — Я скоро приду. Подожди меня в карете.

— Хорошо. Не торопись.

Я оставила их позади и вышла из залы, поудобнее перехватив благодарственное письмо и подарки. В огромном коридоре уже собралась небольшая группка аристократов, вполголоса переговаривающаяся о чём-то. Судя по тому, что пару раз я уловила имя Гелиоса, подобный поворот событий показался присутствующим особенно интригующим. Некоторые явно хотели подойти ко мне с вопросами, однако стеснялись из-за Гелиоса, стоящего неподалёку.

Но я не могу упустить такой шанс и не расширить сеть своих знакомых. С сегодняшнего дня слухи о вовлечении Гелиоса в дело барона будут распространяться быстрее лесного пожара, а потому нам никак нельзя действовать опрометчиво.

Я подумала, что лучше уж мне действительно переждать в карете, чем привлекать внимание здесь, как вдруг мой глаз зацепился за статную фигуру, стоящую поодаль.

— Ваше высочество, великая герцогиня.

Я обратилась к ней, не скрывая удовольствия в голосе. Великая герцогиня, покинувшая залу в сопровождении графини Уолфорд, повернулась ко мне и окинула взглядом.

— Чем могу быть полезна?

— Спасибо вам за помощь.

— Не стоит благодарности. — женщина медленно покачала головой. — Я поступила так, как посчитала правильным. Это не значит, что я намеренно помогла герцогу.

— Всё же немногое люди претворяют слова в действия.

— Быть может, те, кто ещё не читал книгу притчей, — с горечью в голосе отшутилась герцогиня. — Так и не скажешь, сколько раз я открыто перечила его величеству. Помните, что сегодня причиной послужили вы.

— Для меня огромная честь слышать это, ваше высочество.

Я склонила голову, и графиня Уолфорд, стоявшая рядом, расхохоталась.

— Прошу, ничего не бойтесь.

— Кажется, вы очень похожи на великую герцогиню, — лукаво подметила графиня.

Крауфорд раздражённо выдохнула, а затем перевела взгляд на шкатулку в моих руках.

— Ознакомьтесь с этой книгой, когда найдётся время. Быть может, в будущем она сможет вам пригодиться.

— Хорошо. — я вновь поклонилась. — Я встречусь с вами позже.

— Не стоит. Какой вам прок от беспомощной старухи? — хмыкнула великая герцогиня и отступила назад.

«Потому что ты очень последовательный человек», — хотелось крикнуть мне. Какое счастье иметь подобного союзника.

Я уже было окликнула её, как вдруг великая герцогиня остановилась и повернула голову.

— Приведите с собой Эскалиума.

— Обязательно.

***

После отъезда великой герцогини Крауфорд прошло немало времени, однако Гелиос до сих пор не вышел на улицу. И пока я раздумывала, стоит ли укрыться в карете, как ко мне подошёл слуга, сопровождавший нас ранее.

— Прошу прощения, мадам.

— Что случилось?

— Её величество императрица просит разрешение ненадолго увидеться с вами.

— Её величество?

Несмотря на то, что я бы ни в жизни не стала встречаться с этой женщиной один на один, отказать я никак не могла. Да и слуга не стал дожидаться моего ответа:

— Прошу сюда.

Он забрал из моих рук письмо и подарки и проследовал к парадным дверям. Я поспешила следом.

— Входите.

Вскоре мы оказались в комнате. Судя по её великолепию — гостиной. Императрица, успевшая сменить платье, уже сидела на одном из диванов и потягивала чай. Она даже не удосужилась взглянуть на меня, когда я вошла внутрь.

Видимо, произошедшее ранее сильно тебя задело.

Я присела в реверансе и поприветствовала её.

— Вы звали меня, ваше величество?

— Присаживайся. — я опустилась на диван напротив, и вскоре служанка поставила передо мной дымящуюся чашку чая. — Мне подумалось, что разговор наших мужей займёт немало времени, а потому я решила позвать вас. Поболтать.

— Это честь для, ваше величество.

— Взаимно. Большая честь познакомиться с героиней империи.

Кажется мне, или в её словах скользнул укор? Что же, в деле был замешан её брат, неудивительно, что она видит во мне мировую злодейку.

— Герцог Эндимион взял на себя нелёгкую ношу. — императрица сделала небольшой глоток и сразу же перешла к главной теме. — Расследование пойдёт тяжело, и он наживёт себе много врагов.

— Он готов к этому.

— Я прекрасно осведомлена о мощи рыцарей герцога. Однако, надеюсь, вы отдаёте себе отчёт о том, в какой опасности окажутся их жизни.

— Я думаю, мы готовы пойти на эти риски. В конце концов, на кону развитие империи в соответствии с убеждениями его величества.

Императрица холодно улыбнулась.

— Отрадно слышать, что у моего мужа есть такой верный слуга.

— Вы преувеличиваете. Он лишь делает то, что верно, — не сдавая позиций, ответила я.

Похоже, она готова лестью и обманом заставить меня скрыть преступления герцога Итона. Но со мной это не сработает.

В конце концов, молить о пощаде должна была не она.

— Я глубоко убеждена в том, что каждое преступление наказуемо. Особенно то, в котором замешаны ни в чём неповинные дети.

— Разумеется. Всё же я и сама мать троих детей, и не раз просила его величество не бросать это дело.

— Я невероятно благодарна вам, ваше величество. — я пропустила её слова мимо ушей. — Если найдутся другие люди, напрямую относящиеся к этому делу, прошу, сразу же обратитесь к нам. Помогите наказать их.

— Как скажете… — неохотно согласилась императрица.

Этого ведь должно быть достаточно, правда? И пока я наслаждалась разбитым выражением лица женщины напротив, едва давя улыбку, дверь в гостиную отворилась.

— Мамочка!

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение