— Маркиз Мелкс, хотите сказать что-нибудь в свою защиту? — спросил император, подперев подбородок рукой и пристально глядя на старика.
Вопрос лишь в том, хотел ли он продолжать дальше.
«Дурак. Сам себе могилу вырыл», — подумала я.
Да и император не хотел раздувать это дело до каких-либо масштабов.
Во-первых, встречу устроила императрица, Эскаль пропал в имперских охотничьих угодьях, ссора произошла с сыном герцога Этона. Поэтому дальнейшие обсуждения этой темы могли бросить тень на императорскую чету. Чем дольше мы не могли найти Эскаля, тем напряженнее становился император. И выходка маркиза явно пришлась ему не по душе.
— Маркиз Мелкс?
— Д-да?
— Могу я прочесть вашу переписку с бароном Рокфеллером?
— Мы лишь обменивались любезностями. Вам не стоит тратить на это время, ваше величество.
Гелиос вскинул бровь, услышав столь откровенную ложь.
— Раз уж маркиз Мелкс выдвинул обвинения против герцога Эндимиона, почему бы нам не взглянуть на письма?
— Давайте забудем об этих обвинениях.
— Забудем?
Маркиз нахмурился и добавил:
— Я… Я совсем потерял рассудок. Понимаете же, речь идёт о жизни моего внука. Прошу простить за грубость.
— Ах, вот как.
Император перевёл взгляд на Гелиоса, на его губах мелькнула слабая улыбка.
«У кого-то проблемы».
Маркиз Мелкс попался в собственные сети, уничтожив самого себя. К сожалению, туда же влетел и Гелиос. Признавшись, на что ему пришлось пойти ради сделки с маркизом, он фактически подписал приговор в глазах императора.
Правитель вальяжно склонил голову вбок и спросил:
— Раз уж с этим покончено, у вас были другие прошения?
— Н-нет.
— Тогда откланивайтесь.
— Д-да.
Маркиз практически выбежал из залы. Дождавшись, пока дверь за ним закроется, император опустил взгляд на Гелиоса.
— Герцог Эндимион.
— Да, ваше величество.
— Я доверился вам и поручил важное дело, а вы воспользовались моим хорошим отношением. Вы понимаете, в каком положении оказались?
— Мне нечего вам ответить.
— Если об этом узнает сестра, то невероятно расстроится.
— Это моя вина. Прошу, накажите меня.
Гелиос склонился ещё ниже, прижимая лоб к полу, но император только отмахнулся.
— Вы лишь пытались защитить сына, могу ли я винить вас? Я закрою глаза на этот раз, поэтому в будущем дважды подумайте.
— Благодарю, ваше величество.
Император, ответив Гелиосу лучезарной улыбкой, вновь нахмурился и спросил:
— Кстати говоря, как проходят поиски вашего сына?
— У нас нет новостей.
— Прискорбно.
Гелиос мрачно заметил:
— Есть кое-что, что не даёт мне покоя.
— Что именно?
— В день, когда пропал ребёнок, я слышал, что один из императорских слуг, присланный на собрание императрицы, пропал.
— Пропал императорский слуга? Это правда? — глаза мужчины расширились, будто он слышал об этом впервые.
Как и я. Пропажа одного из слуг означала лишь одно: Эскаля похитили. Слова Гелиоса так сильно поразили меня, что, забыв, перед кем и где нахожусь, я выпалила:
— Что ты хочешь сказать? Кто-то притворился этим слугой и выкрал Эскаля?
— Мы поговорим об этом позже.
— Никаких позже! Мы говорим об этом сейчас! Почему ты не рассказал? Я должна была узнать раньше!
— Лена, успокойся.
Гелиос перевёл взгляд с меня на императора. Но я просто не могу держать лицо в такой ситуации.
— Кто этот слуга? Вы уже установили личность? Какой у него мотив? Почему же наш Эскаль?..
— Герцогиня Эндимион.
Меня прервала императрица, вплывшая в залу. Адела, цепляясь за юбки женщины, закатила глаза и бросила на нас с Гелиосом странный взгляд.
— Приветствую её величество императрицу.
— Давно не виделись. Не смею спрашивать, как вы поживаете, — сказала императрица с сочувствием в голосе.
Император, заметно просветлев, поприветствовал жену:
— Императрица, что-то случилось?
— Раз уж к нам наведался сам герцог Эндимион, мне любопытно спросить, как проходят поиски, — коротко ответила женщина, вперив в меня взгляд. Казалось, она едва сдерживала себя.
— Ваше величество, о чём нам говорит пропажа слуги?
— Понятия не имею. Герцог Эндимион, объяснитесь.
— Следуя показаниям, данным остальной прислугой, сопровождавшей дам в охотничьи угодья, количество прибывших и уехавших людей разнится, — спокойно ответил Гелиос на слова императрицы. — Тогда я тоже не понимал, как это связано с делом, поэтому не решился делиться с его величеством.
— Ваше величество, если герцог Эндимион говорит правду, дела обстоят куда хуже, чем мы предполагали, — императрица мигом посерьёзнела.
Факт того, что кто-то смог проникнуть во внутренний круг прислуги, указывал на халатное отношение к отбору персонала. Иными словами, если бы наёмный убийца решил проникнуть во дворец под прикрытием, его миссия могла увенчаться успехом.
— Придётся выяснить, что произошло.
— Как такое могло случиться в императорском дворце?
— Хороший вопрос.
Императорская чета вздохнула в унисон. Нервно кусая губы, Адела, всё это время неотрывно следившая за родителями, дёрнула мать за юбку.
— Мамочка.
— Что случилось, Адела?
— Я… всё видела.
— Что ты видела? — удивлённо спросила императрица. По лицу было видно, что она была поражена не меньше нашего.
Девочка присела на корточки и поджала губы:
— Этот мальчик… В тот день он сел в карету.
— Мальчик? Ты говоришь об Эскале? В какую карету? Расскажи мне, Адела, — суровым голосом потребовала императрица.
Адела возвела на неё взгляд и прошептала:
— Дядя посадил его в карету, и они уехали.
— Дядя? Какой дядя? Ты его знаешь?
— Да.
— Кто этот человек?
Адела судорожно сглотнула. Мне казалось, что сердце вот-вот разорвётся, вырвавшись из груди.
«А в оригинале ты была такой стервой», — вспомнила я.
Она видела Эскаля, но никому ничего не сказала, что сильно огорчило меня. Пускай она принцесса, разницы нет. Я взглянула на девочку с тлеющей надеждой, чувствуя, однако, что к ней примешивается неприязнь.
— Ну же, расскажи. Кто забрал сына герцога?
Адела с трудом открыла рот, подчинившись подначиванием матери:
— Д-дядя Гейла.
— Что?
***
«Он преследует меня? — Барон Хейзел бодрым шагом покинул постоялый двор, остановился на первой развилке и оглянулся. Он нутром чуял, что за ним увязался хвост. Но только он подготовился к грядущему столкновению, как преследователь, по-видимому, оставил его в покое. — Уже ушёл? Я-то думал, он проявит настойчивость, раз уж знает, что Эскаль со мной».
Барон Хейзел повертел головой, а затем повернул обратно, пытаясь убедиться, что преследования и правда больше не было. Он сдался так быстро и просто — что не могло не удивлять.
Старик вспомнил, как герцогиня протянула ему мешочек денег. Загадочная женщина. Откуда она узнала, что он защищает Эскаля? Что камни ему нужны для Тиарис?
Многие детали просто не укладывались в одну картину, однако одно было понятно точно: герцогиня не была похожа на женщину, что смотрела на приёмного сына свысока.
«Лучше спросить Эскаля», — решил барон.
Эскаль даже не подозревал, что родители столь отчаянно его ищут, поэтому лучшим решением было сначала поговорить с мальчиком и уладить все недомолвки, а уж потом отправить его обратно.
Конечно, грех было отрицать, что предложение герцога сыграло не последнюю роль в его решении.
«Если вы скажете мне, где находится мой сын, я дам вам столько магических камней, сколько пожелаете», — едва заслышал предложение мужчины, барон чуть было не выдал местонахождение мальчика. Если бы ему не хватило внутренней выдержки, старик не устоял перед таким искушением.
«Я обязательно вылечу Тиарис перед смертью», — вздохнул барон, крепко задумавшись.
Раньше он жил на деньги с пенсии и на выручку с продажи поместья, однако вскоре ресурсы подошли к концу. Он был готов браться даже за грязную работу, лишь бы Тиа была здорова, — но и оставлять слабую, угасающую девочку одну тоже не мог.
«Я должен что-нибудь сделать, — если бы он рассказал герцогу, что спас Эскаля, получил бы он деньги? Одна лишь мысль заставила барона рассмеяться. — Вот бы мне подвернулся шанс побороть чудовище».
Если бы он мог достать камень хотя бы так, то без раздумий бросился в бой.
Он дошёл до хижины, размышляя, как бы заработать денег на камень.
Дверь была оставлена нараспашку.
«Куда это дети ушли?» — он склонил голову и ступил вперёд, собираясь войти внутрь.
— Тиа, просыпайся! — отчаянно закричал мальчишеский голос.
Барон буквально влетел внутрь. Эскаль рыдал, тряся Тиарис за плечо; девочка лежала на полу без сознания.
— Тиа!
(Нет комментариев)
|
|
|
|