Я спешно скрыла насторожённость за маской спокойствия и поздоровалась с ней. Герцогиня окинула меня взглядом и заметила:
— Я уже давно хотела с вами познакомиться. Какова воля случая.
— Со мной? Почему?
— Почему? Ходят слухи, что мадам проделала огромную работу для империи.
Она сверкнула лёгкой, но многозначительной улыбкой. Она прекрасно знала, что муж находился под следствием.
— В этом преступлении замешаны дети. Уверена, любой другой человек поступил точно так же на моём месте.
— Однако никто из присутствующих не имеет отношения к такой захудалой академии.
По зале разнёсся сочувственный смех. Я со звоном поставила чашку на блюдце.
— Весьма прискорбно.
— Что?
— Уверены, вы, как и я, крайне заинтересованы в образовании своих детей.
— Но?
— Я считаю, что каждый ребёнок имеет право на качественное образование. Долг аристократа — обратить внимание на эту захудалую академию, как верно подметила мадам.
— В империи есть чудные места. Академия Примус, к примеру. Вам стоит обратить внимание на учреждение с подобным названием…
— Однако туда вхожи только аристократы. Разве у именитых детей есть какие-либо проблемы с образованием?
На лице герцогини Этон промелькнул гнев, стоило ей понять. Графиня Тернер, сидевшая подле, тихонько приободрила меня:
— Раньше я об этом не задумывалась, но герцогиня Эндимион крайне сердобольна.
Некоторые дамы закивали в мою поддержку.
Императрица сразу же оборвала герцогиню Этон, не дав ей возможности опровергнуть свой гнев.
— Я даже не представляла, что герцогиня придерживается такой замечательной философии. Я рада, что пригласила вас.
— Вы льстите мне, ваше величество императрица.
Герцогиня Этон попытался вновь меня ужалить:
— Честно говоря, я знатно удивилась, услышав, что императрица пригласила мадам на встречу. Но теперь мне понятна причина.
— Почему же вы удивились?
— Видите, у нашего сообщества крайне строгие требования, — молвила она, обводя взглядом комнату. — Дети есть дети, однако при отборе тщательно изучается происхождение и интеллектуальный уровень родителя. В этом вся загвоздка.
— Вот оно как. Я и представления не имела.
— Сами понимаете, если разница уровней будет слишком велика, это доставит неприятности обеим сторонам.
— А-а… Понимаю, утомительно разговаривать с невежей.
Дамы, распознавшие в моих словах укол в сторону герцогини, прикрыли рты, сдерживая смех. Щёки Этон вспыхнули.
— На самом деле, мадам, вашему ребёнку всего шесть, а он только начал обучаться. Я немного переживаю: сможет ли мальчик достигнуть того же уровня, что и наши дети?
— Благодарю за беспокойство. Но это пустое. Наш Эскалиум достаточно смышлён.
— В самом деле? Почему же он тогда не выступил сегодня?
— Приглашение оказалось для нас неожиданностью, мальчик немного запереживал. Я обязательно обговорю этот вопрос с виконтом Эспенсером.
— Виконтом Эспенсером?
— Неужели юного Эскалиума учит сам виконт?
Стоило упомянуть его имя, как по залу тут же побежали шепотки.
— Но виконт Эспенсер не учит детей, верно?
— Думаю, они заплатили ему круглую сумму. Если таково богатство герцога Эндимион…
— Кажется, виконт прежде отклонил просьбу герцогини Этон?
Воспитанные леди или нет, но разговаривать в присутствии другого человека они были горазды. Я обратилась к ним с усмешкой:
— Виконт Эспенсер отказался учить детей герцогини Этон?
— О-отказался? Я отклонила его кандидатуру, потому что решила: моему ребёнку куда интереснее групповое обучение, нежели домашнее! — закричала женщина, позабыв про этикет.
В гостиной повисла такая морозная и мёртвая тишина, что императрице пришлось поспешно менять тему разговора:
— Может, теперь мы приступим к планированию прогулки в следующем месяце?
— Да, с удовольствием.
— Куда бы вы хотели направиться?
Проницательные дамы тут же подхватили инициативу императрицы. Я одарила дрожащую герцогиню Этон лучезарной улыбкой.
Я почувствовала себя так хорошо.
***
В то же время Эскаль наблюдал за остальными детьми, сидя в углу. Только второй раз в жизни он видел столько сверстников, собравшихся в одном месте. Первый его раз оказался крайне неприятным, поэтому Эскаль чувствовал, как внутренности сжимаются от страха.
— Ты сын герцога Эндимион?
Кто-то всё же решился заговорить с мрачным Эскалем. Когда же он вскинул голову и посмотрел на ребёнка, то знатно удивился. Это была та девочка, игравшая на фортепьяно в музыкальной комнате.
Адела легонько постучала Эскаля по плечу, и тот непонимающе сморгнул.
— Почему не отвечаешь? Неужели разговаривать не умеешь?
— О нет. То есть, да.
— Какой глупый ответ! — Адела разразилась звонким смехом. — Ты и правда сын герцога?
— Э-э… Я Эскалиум Эндимион.
Девочка торжествующе расправила плечи, как будто и без того знала, что права. А затем она приблизилась к Эскалю, заглядывая ему в лицо.
Хорошенькая…
Уже тогда, за фортепьяно, она казалась красивой, но её лицо вблизи было ещё более очаровательным. Эскаль судорожно сглотнул под пристальным взглядом Аделы.
— Женщина, пришедшая с тобой, тебе не мать, верно? — шепнула она.
Сердце мальчика ушло в пятки.
— Нет, она моя мама! — закричал он.
— Но почему вы так не похожи друг на друга?
— Похожи, если присмотреться.
— Правда? Всё равно сходства не замечаю, — хмыкнула Адела, склонив голову вбок, а затем продолжила: — У неё светлые волосы и зелёные глаза, а у тебя они чёрные.
— Потому что я похож на герцога.
— На герцога?
— Да! — воскликнул мальчик, вновь повысив голос.
— Да, герцог!
Любой человек, повстречавший Эскаля, говорил, что он очень похож на герцога. Наверное, и эта девочка согласилась бы, если бы когда-нибудь встретилась с герцогом.
Адела насмешливо приподняла уголки губ.
— Ты называешь отца герцогом?
— А?.. — лицо Эскаля болезненно побледнело.
— Не можешь назвать его папой?
— Это… Это нет…
— Поговаривают, что отец тебя ненавидит. Видимо, это правда.
Девочка вновь разразилась смехом — и терпение Эскаля громко лопнуло.
— Нет!
— Боже правый!
Крик Эскаля так удивил и испугал девочку, что она упала на пол, сильно ударившись пятой точкой. На крик Аделы тут же прибежал мальчик постарше — это он читал стихотворение некоторое время назад.
— Адела, что происходит? Ты в порядке?
— Подними меня, Гейл.
Мальчик тут же подхватил её под руку и поднял на ноги. А затем с суровым взглядом переключился на Эскаля:
— Кто это такой?
— Довольно, Гейл.
— Не встревай. Кто ты такой, чтобы кричать на мою Аделу и поднимать шум? — угрожающе закричал Гейл.
Эскаль стиснул зубы.
— Она кое-что мне сказала.
— Как ты посмел огрызаться?!
— Гейл, не надо, — занервничала девочка, дёргая его за руку. Она прекрасно понимала: когда узнают, что она стала причиной конфликта, обязательно отругают.
— Не волнуйся, Адела. Я его проучу.
— Хватит уже. Не за что его проучивать.
— Он усвоит урок, если его как следует отругать. Как ты смеешь прикасаться к принцессе?
— Гейл.
— Эй, ты хоть знаешь, кто я такой? — Эскаль встретил взгляд Гейла с молчаливой решимостью. — На что уставился?
Растеряв остатки терпения, Гейл занёс руку — кто-то перехватил его, крепко сжав.
— Что за!.. — лицо Гейла страшно потемнело, когда он обернулся. За его спиной оказался мужчина в крепко сшитом, дорогом костюме.
— Прекратите, молодой господин.
Мужчина отпустил его запястье, и Гейл, вновь одарив Эскаля разъярённым взглядом и растирая руку, буркнул:
— Считай, что тебе повезло.
Эскаль украдкой утёр уголки глаз, наблюдая за удаляющейся спиной Гейла.
— Вы в порядке?
— Да.
— Прошу, не злитесь на него. Молодой господин Гейл обладает взрывным характером. — Эскаль только кивнул в ответ. — Я никогда прежде не видел вас. Вы здесь впервые?
— Да…
— И сразу же ввязались в драку. Ваша матушка не обрадуется.
— Пожалуйста, не говорите маме, — с мольбой прошептал мальчик.
Мужчина многозначительно улыбнулся.
— Мы обязаны оставить это в секрете. Между прочим… У вашей матушки будут большие неприятности.
— Ч-что?
— Молодой господин и другие присутствующие — замечательные люди. Должно быть, матушка невероятно расстроится, когда узнает, что вы доставили столько неприятностей в первый день. У вас же таланта никакого нет, — ядовито шептал мужчина. — Если у вас вдруг появится младший брат, не думаете, что вас окончательно забудут?
Эскаль приглушённо выдохнул.
(Нет комментариев)
|
|
|
|