Как только карета остановилась возле ворот дома, кучер объявил о моём приезде привратника. Спустя некоторое время перед нами возник человек — дворецкий, судя по всему.
— Прошу прощения, мадам, у вас назначена встреча?
— Я отправила слугу с письмом вчера утром.
— Вы получили ответ?
Так и скажи, что не рад меня тут видеть.
— Я приехала, думая, что отсутствие ответа означает согласие, — ответила я с улыбкой.
— К сожалению, великая герцогиня собирается в поездку и почти никого не принимает. Лучше вам отправиться обратно домой.
Я с ней не встречусь? Однако я ничуть не смутилась, так как ожидала подобной реакции.
— Разве она не вернётся домой вечером?
— Почему же нет? Но…
— Тогда я подожду её возвращения.
— Правда? И всё же мы сейчас не готовы принимать гостей…
— Не переживайте. Я подожду в карете. Когда великая герцогиня вернётся, оповестите меня.
— Это… Как прикажете.
Дворецкий поклонился и отвернулся бледнея.
— Вы правда собираетесь ждать здесь? — заскулила Мэри, провожая взглядом спину мужчины. — Вы знаете, когда она вернётся?
— Сегодня.
— Может, лучше назначить встречу и вернуться завтра?
— У меня нет на это времени. Мы должны встретиться сегодня.
До дня рождения Гелиоса осталась всего неделя. Откладывать дела уже просто некуда, поэтому я обязана передать приглашение великой герцогине сегодня и затем переключиться на следующих гостей.
— Давай подождём. Мы обязательно услышим какие-нибудь новости.
***
— Что она сказала?
— Что дождётся вашего возвращения.
— Что?
Великая герцогиня Крауфорд одёрнула шторы и выглянула на улицу, впившись взглядом в карету, стоящую перед воротами. Графиня Уолфорд недовольно щёлкнула языком и добавила:
— Нужно было ответить на письмо.
Великая герцогиня отошла от окна и подцепила пальцами конверт, оставленный на столике.
«Я хочу встретиться с Вами завтра в два часа дня».
— Я думала, она бросит эту затею, если я оставлю письмо без ответа. В конце концов, она писала о таком пустяке.
— Герцогиня находится в затруднительном положении. Уверена, она хочет заручиться вашей поддержкой.
Великая герцогиня Крауфорд зашторила окно, хмурясь:
— Герцог Эндимион совсем не умеет разбираться в женщинах. Мало того, что он так рано упустил Шарлетт, так ещё и выбрал себе такую «спутницу жизни».
— Кажется, прежде она состояла в плохих отношениях с герцогом.
Герцогиня покачала головой на слова графини Уолфорд.
— Он должен был подойти ко второму браку тщательнее. Я слышала, что он бросил собственного сына в погоне за этой женщиной.
— Все мужчины такие.
— Наш эрцгерцог был другим, — с нежностью в голосе подметила герцогиня.
Графиня Уолфорд улыбнулась:
— Разве кто-нибудь сможет сравниться с эрцгерцогом? Однако сомнений быть не может: новая жена герцога Эндимиона — ужасная женщина.
— Поэтому она и задирает нос, полностью уверенная во всемогуществе своего мужа.
Сама мысль о дерзости этой женщины, отказавшейся уехать, заставляла великую герцогиню кипеть от злости.
— Что же вы собираетесь делать? — осторожно спросила миссис Уолфорд, наполняя пустой бокал водой.
— Ничего. Она уедет, как только устанет ждать.
***
— Уф...
— Устала?
— О, вовсе нет, — ответила Мэри, широко зевнув и смахнув с глаз слезинки.
Прошло уже целых три часа с момента разговора с дворецким. Небо, ясное и чистое, будто озеро, постепенно окрасилось в ярко-красные и оранжевые цвета. Даже рыцари, которым пришлось терпеть подобное наказание из-за меня, теперь с трудом скрывали своё неудовольствие.
— Ложись спать, не мучай себя.
— Я в порядке. Кстати, ведь почти пришло время ужина. Вы собираетесь ждать дальше?
— А что, ты уже проголодалась?
— Я не об этом. Прошло уже много времени. Разве можно заставлять людей столько ждать?
— Я же сказала, что дождусь её. Что в этом такого?
Прежде меня много раз выгоняли на улицу в одном нижнем белье, и мне приходилось мёрзнуть на снегу, дожидаясь утра. Сейчас же я могла ждать, сидя в тёплой и удобной карете. Я горько улыбнулась и выбралась на улицу.
— Моя спина…
Сидеть так долго — не самый здоровый образ жизни. Тело неприятное ныло и покалывало, пока я потягивалась. Прохладный вечерний воздух взбодрил мозг, заставляя прийти в себя. Что ж, думаю, меня хватит ещё на два часа ожидания. Я подняла глаза на заходящее алое солнце и заставила себя улыбнуться. Встретимся мы сегодня или нет — уже не так важно. Это ведь великой герцогине придётся краснеть, когда высший свет узнает о произошедшем.
Моя репутация и так хуже некуда, поэтому мне абсолютно всё равно: одним плохим слухом меньше, одним больше — разницы нет. Но вот императору выгодно держать рот Гелиоса на замке, и, если до него дойдёт слух о том, как великая герцогиня со мной поступила, сделать это будет намного труднее.
Сейчас на кону стояла репутация этой женщины. Герцогиня могла попросить меня вернуться, только эта мысль даже не посетила её голову.
— Мэри, скажи рыцарям, чтобы они присоединились к ужину.
— Правда?
— Думаю, ожидание займёт ещё два-три часа. Нужно же хоть чем-то заполнить желудок.
Лица привратников, вслушивавшихся в наш диалог, помрачнели, и один из них спешно вошёл в особняк. Вскоре в дверях показался дворецкий, до того вышедший встретить меня.
— Вы всё ещё здесь? — спросил он, впившись в меня острым взглядом.
Я ответила ему широкой улыбкой:
— Похоже, великая герцогиня вернётся поздно. Как думаете, сколько ещё нам придётся прождать?
— Я отведу вас внутрь. Прошу, входите, мадам.
***
Особняк, в который я проследовала за дворецким, оказался скромнее, чем ожидалось. Наблюдая за ним с улицы, я думала, что он окажется таким же роскошным, как и поместье герцога, однако скромный интерьер и милые украшения красноречиво указывали на характер владельцев.
Дворецкий провёл меня по коридору и пригласил в угловую комнату. Я окинула её быстрым взглядом: из мебели здесь был только чайный столик, поэтому вряд ли мы оказались в гостиной. Скорее, этой комнатой почти не пользовались. Великая герцогиня недвусмысленно намекала: мне здесь не рады.
— Подождите здесь недолго, — молвил дворецкий и скрылся за дверью, оставив меня в одиночестве.
Я вздохнула, готовясь к очередному ожиданию, и переключила внимание на красочные узоры на обоях, принявшись их считать.
Когда же мне стало совсем скучно, за дверью послышались шаги. В комнату вошла женщина лет сорока с мрачным выражением лица.
Я тут же вскочила на ноги, склонившись в реверансе.
— Мне доложили, что вы хотите меня видеть?
— Для меня большая честь познакомиться с вами, великая герцогиня. Я Ления Эндимион.
***
Великая герцогиня Крауфорд излучала необычайно величественную ауру. Пусть она была одета в весьма скромное платье, она не казалась невзрачной, и в её маленьком силуэте крылось несомненное достоинство.
В её владении был лишь небольшой кусок земли, однако она играла не последнюю роль в управлении империей, поэтому задача, вставшая передо мной, была далека от лёгкой.
Великая герцогиня окинула меня взглядом, так и не попросив меня поднять голову. Казалось, она с трудом пытается подавить вздох.
Ноги начинали неметь, застыв в полусогнутом состоянии, но я не подала виду, упорствуя до самого конца.
— Можете сесть.
— Благодарю, — выдохнула я с улыбкой и, осторожно подняв голову, выпрямилась, выдвинув стул. Я старалась не обращать внимание на то, как сильно дрожали мои ноги. Если бы герцогиня заставила простоять меня так ещё хотя бы минуту — я бы потеряла сознание.
— Впервые вижу такую упорную посетительницу, желающую встретиться со мной без явного согласия.
Это наша первая встреча, и она уже позволяет себе подобные колкости в мою сторону. Каким бы ни было положение великой герцогини, она должна была следовать этикету. Видимо, она решила вытравить меня из дома своей холодностью. Что ж, пускай. Что прикажете делать, когда взрослый, умудрённый жизнью человек ведёт себя, как последний ребёнок?
— Я отправила вам письмо вчера утром. Однако, так и не дождавшись ответа, я решила отправиться с визитом, посетовав на слугу, потерявшего ответное письмо, — спокойно ответила я.
— Должно быть, дворецкий был занят и не обратил внимание на такую мелочь.
«Такую мелочь». Я поджала губы и кивнула:
— Управлять столь большим особняком — далеко не простое дело. Однако вы не думали, что подобный проступок сможет доставить вам неприятностей в будущем? Я могу порекомендовать ваш хорошего и усердного человека, который не совершит такую ошибку.
— В этом нет необходимости. Он достаточно внимателен, — скромно заметила великая герцогиня, осознав, что ненароком оскорбила своего дворецкого, и добавила, меняя тему разговора. — Я крайне занята, поэтому прошу вас перейти сразу к сути.
— Как прикажете.
Я подтолкнула к ней коробочку.
— Что это?
— Через неделю состоится банкет в честь дня рождения моего мужа, герцога Эндимиона. Я приехала сюда в надежде, что великая герцогиня окрасит это событие своим присутствием.
Едва взглянув на приглашение, лежавшее внутри коробочки, герцогиня тут же захлопнула её. Женщина ничего не сказала, но её действия было достаточно: это был явный отказ.
— У меня назначена встреча на эту дату. Боюсь, я не смогу посетить вас.
— Тогда давайте согласуем время банкета.
— Это займёт весь день.
— Что ж, прошу, сообщите, когда у вас будет свободный день. Мы назначим банкет на это время.
Великая герцогиня цокнула, недовольно щурясь.
— Я не знакома с действующим герцогом Эндимион. Да и, помимо этого, это наша первая встреча. С чего это я должна присутствовать на банкете по случаю его дня рождения?
— Дело в том… — я шумно выдохнула, напоминая себе, что хожу по острию ножа. Одна ошибка — и всё кончено. — Мы отчаянно нуждаемся в помощи вашего величества великой герцогини.
(Нет комментариев)
|
|
|
|