Прошлые владельцы поместья Эндимион отличались невероятной любовью к книгам, а потому в библиотеке можно было найти редкие экземпляры, отсутствующие даже в имперском дворце. Вот и виконт Эспенсер, величайший из учёных, не смог бы отказаться от подобного предложения. Мужчина, до того упиравшийся всеми правдами и неправдами, опустил глаза и, пожевав нижнюю губу, уступил:
— Прошу, поведайте мне…
Вот так-то. Я победно улыбнулась и задала первый вопрос:
— Как вы уже знаете, до дня рождения герцога осталось всего десять дней, а империя взволнована недавним скандалом. Вот я и подумала: как отреагирует аристократия на банкет? Что скажете, виконт?
— Вам не стоит переживать, — твёрдо заявил он. — Проведите его. Кто-то мог бы посоветовать вам отказаться от подобной затеи. Однако герцогине лучше не слушать таких людей.
— Почему же?
— На данный момент мадам получается большое количество внимания от высшего общества. Если вы будете избегать любых мероприятий, это только подогреет интерес публики. Вы и сами понимаете, что недавнее событие изменило мнение о герцогине. Сейчас самое время для выхода в свет. — это значило, что наконец пришло время разрушить слухи, созданные маркизом Мелксом, и заставить общество поставить под вопрос его слова. — Для Эскалиума этот банкет станет поворотной точкой.
— А-а, вот оно как.
Виконт Эспеснер указал на те вещи, о которых я даже не задумывалась. Как и я, Эскаль прежде не появлялся в свете. Если его дебют придётся на день рождения герцога, в глазах людей он тут же станет наследником герцога Эндимиона. Это была хорошая возможность как для меня, так и для Эскаля.
— Но я прежде не устраивала таких больших банкетов, да среди моих знакомых совсем немного аристократов. Если я отошлю им приглашения, а никто не придёт…
— Отправьте приглашения нескольким аристократам, — сухо заметил виконт, опасно блеснув глазами.
— Нескольким?
— Всё верно. Пусть приглашения будут вычурными и продуманными до мелочей. Вызовите зависть у неприглашённых гостей.
— Но в таком случае пойдут слухи…
— Они и должны быть.
— Правда? — удивлённо воскликнула я, склонив голову. Я совсем не понимала смысла его слов.
Виконт тут же объяснился:
— На данный момент у мадам нет союзников.
— Верно.
— Как я уже говорил, многие аристократы начнут проявлять к вам интерес благодаря этому инциденту. Это ваш шанс наладить отношения и найти союзников.
— Виконт, вы должны понимать, что любопытство не всегда перерастает в дружбу.
— Значит, пригласите тех, чьё расположение вы сможете заполучить. Приглядитесь к вышестоящей аристократии и выберете тех, кто настроен к вам нейтрально.
Интересно, найдётся ли человек, который согласится стать моим союзником? Я кивнула, задумавшись о том, что теперь приглашения казались ещё более трудной задачей. Однако совет виконта на том не закончился:
— Внешняя стабильность важна. Прошу вас подойти к созданию приглашения и подбору подарка с невероятной тщательностью. Так, получивший его человек не сможет отказаться.
Значит, надо прислать подарок, способный соблазнить жадного человека. Подобные советы превращали каждое написанное слово в поле битвы.
— И последнее, что я хочу добавить. Наверное, самая эффективная, но не менее сложная часть… — Виконт Эспеснер замолчал, подбирая слова.
— Прошу, скажите мне.
— Пригласите особенного гостя. Если он придёт, у остальных просто не останется выбора.
— Особенного гостя? — я с трудом сглотнула, ожидая ответа. Виконт, который, казалось, даже перестал дышать, вдруг поднялся на ноги. — Сэр?
— На этом мой совет кончается. Если вы прислушаетесь к моему совету, банкет возымеет успех.
Откланявшись, виконт Эспенсер покинул комнату, недвусмысленно намекнув: последнюю загадку я должна решить сама. Я проводила его взглядом — скорее всего, он направлялся в библиотеку — и упала обратно на стул, хватаясь за голову. Раз уж взялся меня учить, то, будь добр, учи до конца. «Особенный гость»? Кто это?
Сколько бы я ни ломала голову, всё бесполезно. Едва ли найдётся человек, с которым я была бы близка. Мэри, конечно, спрашивать бесполезно. Может, Гелиос сможет что-нибудь подсказать?
Но я не могу же я пойти к нему, учитывая, что праздник готовится в его честь.
— Как же болит голова…
— Голова? — я так и подскочила на месте, поднимая глаза на взволнованное лицо Эскаля. — Ты заболела?
— Нет, вовсе нет. Всё в порядке, — отмахнулась я, придавая себе как можно более непринуждённый вид.
Однако Эскаль протянул руку и коснулся моего лба. На детском личике отразилась такая глубокая задумчивость, что я, не сумев сдержать смех, подхватила мальчика на руки и усадила к себе на колени.
— Мне было немного нехорошо, но теперь я в полном порядке, ведь обо мне позаботился Эскаль. Как твоя рука? Ещё болит?
— Уже нет.
— Смотри, не перетруждайся. Ты ещё молод, поэтому не забывай о последовательности и не торопись.
— Но я хочу быстрее научиться владеть мечом и стать сильным.
— Почему?
— Тогда я смогу тебя защитить.
Ну и что же мне делать с этим чудом? Поддавшись порыву, я крепко обняла его, прижимаясь щекой к лохматой макушке. Есть ли на свете ещё один такой красивый и добрый человек? Понятно, что мы в романе, но даже он не отдавал чести тому, какой Эскаль чудесный на самом деле. Какая же Тиарис всё-таки счастливая… А?
«Счастлива та женщина, что смогла заслужить любовь герцога Эндимиона».
И вдруг в голове щёлкнуло. Я поняла, что это за «особенный гость».
***
— Я скоро вернусь.
— Мы правда не можем поехать вместе? — вновь спросил Гелиос, остановившись возле кареты. Ни в голосе, ни на его лице не было ни капли удовольствия.
Я мягко улыбнулась ему и указала на отряд рыцарей, выстроившийся недалеко от нас.
— Этих людей будет достаточно. Дворецкий говорил, что ты тоже приедешь в имперский дворец.
— Да, но мы могли бы поехать вместе завтра…
Я любовно поцеловала его, проведя кончиками пальцев по щеке.
— Не переживай, со мной всё будет хорошо. Но мне надо ехать — я могу припоздниться.
— Будь осторожна.
В конце концов Гелиосу пришлось уступить. Поддавшись моей упертости, он открыл дверцу, помогая мне забраться в карету.
— Поехали.
Лошади тут же тронулись с места.
Я махала рукой до тех пор, пока Гелиос не скрылся из поля зрения, и закрыла окно, когда мы покинули земли поместья.
— Ты ничего не забыла?
— Нет. Я взяла всё, что вы попросили.
Только её ответ совсем меня не успокоил. Я открыла шкатулку и внимательно просмотрела её содержимое. Внутри лежали приглашение на банкет и небольшой подарок.
— Мы ведь уже получили ответ на наш визит?
— Нет… — озадаченно ответила Мэри.
Я непринуждённо провела пальцами по приглашению. Моё имя значилось рядом с именем приглашённого человека.
«Её величество великая герцогиня Крауфорд».
Её имя было выведено золотыми чернилами умелой рукой писца, и в одних только буквах крылись невероятное величие и власть. Великая герцогиня Крауфорд была сестрой императора и женой почившего эрцгерцога Крауфорда. Помимо самой императрицы, не было женщины столь же влиятельной, что и она. Она вышла замуж в возрасте шестнадцати лет и родила двух девочек. Когда же и они вышли замуж, пара оставила герцогство в руках своего зятя и вернулась в империю.
В отличие от своего младшего брата, эрцгерцог Крауфорд обладал отцовским характером, а потому с ним считались и уважали.
Должно быть, виконт Эспеснер имел в виду великую герцогиню Крауфорд.
— Разве мы можем заявиться к ней неприглашёнными?
— Вы отправили письмо вчера утром.
— А она так и не ответила.
— Однако она и не отказала.
Если бы великая герцогиня была против моего визита, она бы послала ответное письмо. Молчание означало лишь одно: ей было интересно, к чему может привести наш разговор. Может, она и собиралась выставить меня за дверь, однако, как и говорил виконт Эспенсер, игра стоила свечей.
Как никогда прежде.
«Счастлива та женщина, что смогла заслужить любовь герцога Эндимиона».
В романе эрцгерцог Крауфорд души не чаял в Эскале. И именно великая герцогиня Крауфорд поспособствовала свадьбе Эскалиума, вернувшегося на родину героем, и второй принцессы. Конечно, брак продержался недолго — в сердце Эскаля было место только для Тиарис, однако великая герцогиня приняла его как родного сына даже после развода.
Разговор должен пройти гладко.
Чувствуя в груди жгучую смесь волнения и переживаний, я прогоняла в голове слова, которые вскоре придётся адресовать великой герцогине.
— Мадам, мы прибыли.
(Нет комментариев)
|
|
|
|