[Завершено✅] Глава 22

По пути к кабинету Гелиоса я столкнулась с Эскалем. Мальчик, направлявшийся к себе в комнату с книгой подмышкой, тут же остановился.

— Эскаль, ты уже дочитал книгу?

— Да. Я собираюсь сесть за домашнее задание.

— Пойдём-ка со мной, — Гелиос поманил его рукой, и Эскаль возвёл глаза к потолку, не совсем понимая, что ему делать дальше. Я легонько улыбнулась и протянула ему руку, за которую он тут же схватился. Лишь тогда видимое напряжение спало с его лица, и он смог расслабиться. — У меня есть для тебя подарок.

— Подарок?

— Да. Тебе понравится.

Увидев, как просветлел Эскаль, заслышав о чём-то приятном, я вошла в гостиную с трепетом в сердце. Коробка, стоявшая на столе, теперь была закрыта. Видимо, Мерлин, убиравший со стола чашки, собирался забрать её с собой. Словно почувствовав, что в этой коробке и крылся его подарок, Эскаль крепче сжал руку.

— Ну же, открой.

Эскаль тут же приблизился к коробке. Она оказалась слишком большой для рук ребёнка, однако, приложив чуточку усилий, он смог открыть её, не попросив нас о помощи.

— Вау…

Глаза мальчика расширились, едва он увидел аккуратно выложенные мечи. Гелиос взял в руки самый короткий и протянул его Эскалю.

— Возьми.

— А, хорошо.

Эскаль принял меч едва подрагивающими руками и вытащил его из ножен. Лезвие не было заточено, чтобы он не поранился. И всё же это был меч, и аура вокруг него была устрашающей. Мальчик сжал рукоять двумя руками и долго оценивал его взглядом. В его глазах блеснула радостная искорка, рассыпавшаяся мириадами звёзд. Эскаль выпрямился, принимая боевую позу, и сделал выпад. Резкий звук меча, рассекающего воздух, был приятен уху. Я хотела было попросить его выйти в сад и попрактиковаться там, как меня опередил Гелиос:

— Эскалиум Эндимион, — ребёнок заметно съёжился, опуская руки. Казалось, ещё чуть-чуть — и он уронит меч на пол. Герцог заговорил вновь. — Выстави вперёд правую ногу и согни колено. Если сместишь центр тяжести, тебе будет легче принять удар на меч.

— Вот как?

— У тебя есть привычка держать рукоять двумя руками. В бою тебе будет сложнее защищаться. Ты должен уметь свободно пользоваться второй рукой.

— Э-э, хорошо, — резво ответил Эскаль. Однако стоило ему убрать вторую руку, как кончик меч опустился вниз.

Гелиос тут же указал на это рукой:

— Выпрями меч. Если у тебя нет сил даже на это, то и прав держать в руках меч у тебя тоже нет, — Эскаль тут же вскинул меч. Рука, державшая рукоять, задрожала, однако он продолжал держать стойку. — Тренируйся в течение часа.

— Да! — мальчик, уже было бросившийся к выходу, вдруг затормозил и вновь повернулся к нам. — Благодарю!

Ну же, ответь вежливостью на вежливость. Гелиос, с трудом скрывая покрасневшие кончики ушей, нервно прочистил горло:

— Не стоит благодарить меня. Это заслуга твоей матери.

Это же ты заплатил за работу, чего вдруг стесняться начал?

Мальчик глянул на меня и, склонив голову, молвил с широкой улыбкой на лице:

— Большое спасибо! Я буду стараться изо всех сил и обязательно освою фехтование.

— Только не перестарайся.

— Хорошо. Тогда я пойду.

Эскаль засеменил прочь из комнаты. Я проводила его довольным взглядом, а затем осторожно похлопала Гелиоса по плечу.

— Ты ведь займёшься его обучением, правда?

— Что?

— Ты ведь и сам давненько не держал меч в руках. Вот я и подумала, что эта практика может пригодиться вам обоим.

— Неужто ты сомневаешься в навыках своего мужа?

— Дело далеко не в этом. Видишь ли, Эскаль обладает незаурядным талантом. Что же случится, если ты плохо его обучишь? Или, например, привьёшь вредные в бою привычки?

— Что ты такое говоришь? В его возрасте я владел мечом намного лучше.

Только посмотрите, уже завидует своему сыну. Однако его вмиг посерьёзневшее лицо было до того милым, что я не смогла сдержать смеха. Гелиос нахмурился и спросил:

— Над чем ты смеёшься? Это чистая правда.

— Хорошо-хорошо, так и было.

— Ха, да ты мне не веришь?

— Может, верю, а, может, и не верю...

Я не успела договорить и звонко вскрикнула, чувствуя, как земля уходит из-под ног. Гелиос, придерживая меня на руках, уткнулся в мою шею и шепнул:

— Обещаю, я буду мучить тебя до тех пор, пока ты мне не поверишь.

***

— Вы устали? Неужели не выспались прошлой ночью? — участливо спросила Мэри на мой очередной зевок.

— А? Ах, да, ночью… Совсем не смогла поспать.

— Мадам, у вас бессонница? Может, мне принести вам чай?

— Нет, не стоит.

Дело не в бессоннице — мне просто не дают уснуть. Я потёрла глаза, проглатывая весьма очевидную жалобу. Тело ломило так, что я толком не могла выпрямиться на стуле. Посмеялась над человеком единожды, и чем мне это обернулось?

— Как скажете…

Я качнула головой. Может, запереть дверь на ночь? Нет, тогда он залезет через окно. Не могу же я стать причиной слухов о том, что герцог Эндимион залезает в чужие окна подобно бродячему коту.

«То, что я не успел сделать сегодня, мы закончим завтра, поэтому будь готова».

Только я закрыла глаза прошлой ночью, едва-едва спасшись от пыток Гелиоса, как его бархатный шёпот щекотнул ухо, подобно наваждению.

Как у человека совести хватает без устали мучить меня? Я вновь вздохнула, гоня это чувство прочь.

Мэри, всё это время внимательно наблюдавшая за выражением моего лица, тут же спросила:

— Вы переживаете о подготовке к банкету?

— Подготовке к чему?

— Банкет в честь дня рождения герцога. Неужели вы не будете участвовать?

— Банкет… в честь дня рождения Гелиоса… — погодите секундочку. День рождения Гелиоса… — У меня осталось всего десять дней?

Бросив короткий взгляд на календарь и мысленно отметив дату, я с ужасом озвучила очевидное. Мэри вскинула брови, будто бы удивившись моей забывчивости.

— Ты должна была предупредить меня!

— Я думала, вы знаете.

— Я совсем закрутилась в последнее время.

— Что ж, теперь вы знаете, — Мэри щёлкнула языком. — Пожалуйста, начните подготовку.

— Кстати, Мэри, этот банкет… Может, оставить эту затею?

— Почему?

— Вся империя сейчас стоит на ушах из-за дела Рокфеллера. Не думаю, что банкет возымеет должного отклика.

— Вы правы, но… — Мэри замолчала на полуслове, словно признавая мою правоту. Она помолчала ещё недолго, размышляя, а затем возобновила попытки убедить меня. — И всё же это первый банкет, которым будет заведовать мадам, приняв титул герцогини Эндимион. Не думаете, что упускать такое немного странно?

— Это ведь банкет. Его можно провести в любое другое время.

— Но ведь он приурочен к дню рождения герцога.

— Твоя правда, но…

Всё же внимание публики уже приковано к этому дню. Я вновь задумалась, не зная, что ответить, как Мэри заговорила:

— Если не хотите брать на себя подготовку, ничего страшного. Вы ведь уже организовывали банкеты пару раз, вот и отдайте приказ. Мы всё сделаем за кратчайшие сроки.

— Да разве кто-нибудь согласиться прийти?

— Почему же нет?

— Только представь: я отошлю приглашения, и никто не явится. Вот позор будет.

— Мне кажется, вы переживаете зазря. В конце концов, речь идёт о дне рождения герцога.

— Ну…

Уж не знаю, была ли я слишком пессимистично настроена, либо же Мэри была чрезвычайно скептична, но пока дела шли не очень гладко. Должно быть, вся местная аристократия глубоко меня ненавидела — всё же я играла не последнюю роль в раскрытии дела о работорговле, в котором были замешаны самые сливки общества.

Если все приглашённые мной гости просто-напросто не придут…

Так и не дождавшись ответа, Мэри упёрла руки в боки и заявила:

— Так спросите у герцога, пусть он и решит?

— Зачем, если я знаю его ответ наперёд?

Если я не захочу проводить банкет, он согласиться со мной. Однако я не могла просто пропустить его день рождения, так как это первое празднование с тех пор, как я стала герцогиней.

Что же делать? У кого бы ещё спросить… Я резко выдохнула, загоревшись идеей.

— Куда вы собрались?

— Я придумала, о кого можно спросить.

***

— Вы хотите спросить у меня, стоит ли проводить банкет?

— Я прекрасно понимаю, что просить у вас совета весьма непристойно, однако мне не знаком никто иной, кто бы знал этикет так же, как виконт.

Виконт Эспенсер взглянул на меня, молча склонив голову вбок. Он вздохнул, скрестив руки на груди. В его позе совсем не было приветливости.

Но я всё же герцогиня и не могу обратиться с подобной просьбой к кому попало. Но что же делать, когда обращаться совсем не к кому?

— Моё время стоит дорого.

— Я не прошу выполнять эту работу за просто так.

— Мадам, я не беру деньги.

— Я позволю вам распоряжаться книжными полками поместья так, как вы пожелаете.

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение