✅ Глава 24.2: Скипетр Храбрости

—Доулиш, Джон! — объявила она, протягивая Распределяющую шляпу, и Гарри почувствовал, что идет вперед. Он сел на табурет, и шляпу надели ему на голову.

—Ааа..., — пробормотала Шляпа, заинтригованная, — ты потомок Гонтов, не так ли? Слизерин с гордостью примет тебя... У тебя большой ум и огромный потенциал, тебе подойдет и Рейвенкло. Но я чувствую что-то еще... у тебя есть желание доказать свою правоту... хм, тогда очень хорошо. СЛИЗЕРИН!

Гарри спрыгнул с табурета, и стол Слизерина разразился аплодисментами, Доулиш поспешил к ним. Гриффиндорский стол с подозрением смотрел на него, когда он проходил мимо... это был молодой Робардс, которого Гарри увидел среди них, шепчущимся с рыжеволосым мальчиком, который мог быть только Артуром Уизли?...

Сцена сменилась. Доулиш завтракал за столом Слизерина; прошло несколько лет, потому что Гарри не мог не заметить подростка Робардса, который шел мимо, одетый в мантию для квиддича, и усмехался в сторону Доулиша.

—Надеюсь, Рейвенкло сегодня надерёт им задницы, — прорычал некто слева от Доулиша; он повернулся, и от неожиданности Гарри сразу узнал Яксли, который смотрел на гриффиндорцев, выходящих из зала.

—Кто-то должен утихомирить этих тупых болванов.

—И почему у них есть собственное украшение в зале? — пожаловался другой Слизерин; Доулиш повернулся и увидел, что Долохов тоже смотрит им вслед.

—Разве Большой зал не должен быть нейтральной территорией? — Доулиш проследил за взглядом Долохова до больших дубовых дверей, где на кронштейне над дверной рамой висел рубиново-красный скипетр.

—Это что, гриффиндорская реликвия? — спросил Доулиш вслух, — я никогда не замечал его раньше...

—Да, я спрашивал об этом у призрака Ника, — пробормотал Долохов, — он назвал его "Скипетром Храбрости". Якобы он делает обладателя храбрым или что-то в этом роде.

Доулиш прищурился, разглядывая скипетр; на его взгляд, он выглядел как обычное старое украшение. Но что он знал? Сцена снова сменилась...

Теперь Гарри оказался в кабинете директора школы. Но за столом сидел Дамблдор, и, к шоку Гарри, он увидел, что в углу рядом с профессором МакГонагалл и Мариэттой Эджкомб стоит он сам, только младше. Он стоял рядом с Кингсли Шеклботом, Корнелиусом Фаджем и Долорес Амбридж, каждый из которых держал свои палочки наготове.

—Похоже, вы пребываете в заблуждении, — говорил Дамблдор, — что я собираюсь... как там говорится? "Иди тихо".

—Хватит этой ерунды! — воскликнул Фадж, — Доулиш! Шеклбот! Взять его!

Гарри почувствовал, как Доулиш начал произносить заклинание, но через долю секунды его отбросило к стене лучом серебристого света. Сцена изменилась... Теперь Доулиш крался по темному Хогсмиду, прячась за зданиями и стараясь не издать ни звука. Впереди шла замаскированная фигура. Доулиш шел осторожно, не желая спугнуть свою цель... затем без предупреждения фигура в плаще повернулась, и Дамблдор ударил заклинанием прямо в Доулиша, попав ему прямо в лоб и отбросив его назад. Сцена снова сменилась...

Теперь Доулиш сидел за своим столом в кабинете, прижимая к пульсирующему виску пакет со льдом. Робардс подошел и сел на угол стола, сказав:

—Хороший у тебя синяк, Доулиш. Уже дважды за этот год Дамблдор ставит тебе подножки, да? Не будь слишком строг к себе... хотя, наверное, вы, слизеринцы, уже привыкли к неудачам...

И весь кабинет мракоборцев, полный бывших гриффиндорцев, разразился хохотом... Гарри почувствовал, как жгучий стыд и негодование пронзают Доулиша, когда сцена снова изменилась...

Доулиш стоял на коленях в Атриуме Министерства магии, вместе с половиной мракоборцев из предыдущей сцены, включая Робардса. Над ним склонился Тикнесс, за ним стояла небольшая армия волшебников в капюшонах.

—А что насчет тебя, Доулиш? — спросил Тикнесс своим вкрадчивым тоном, — ты из хорошей семьи, чистокровные родители... слизеринец, как я слышал, новой администрации это понравится... сбежишь ли ты со своими трусливыми товарищами или будешь служить новому хозяину?

Доулиш взглянул на Робардса справа от себя: от ярости, которую Гарри видел в последней сцене, не осталось и следа. Но он чувствовал гордость, пронизывающую Доулиша, эйфорию человека, на которого долгое время смотрели свысока, наконец-то получившего уважение, которого, по его мнению, он заслуживал.

—Я сделаю все, что вы пожелаете, — сказал Доулиш, вызвав усмешку со стороны Тикнесса.

Сцена снова сменилась. Теперь Доулиш бежал вверх по лестнице, преследуя кого-то. Он выстрелил в них заклятием, но промахнулся. Доулиш завернул за угол как раз в тот момент, когда бегущий нырнул в дверной проем; оглушающее заклинание Доулиша попало ему в спину, прежде чем он рухнул на пол. Доулиш бросился вперед, чтобы схватить его, и только тогда заметил молодую женщину, прятавшуюся в углу комнаты.

—П-пожалуйста, его родители чистокровные, клянусь! — всхлипывала она, — не делайте этого...

Доулиш стоял в дверях, не зная, что делать. Позади него по лестнице раздались шаги, и грубая рука оттолкнула его с дороги.

—Очень хорошо, Доулиш, так будет лучше, — сказал Яксли, направляя свою палочку на мужчину, — Авада Кедавра!

У Доулиша свело живот, когда женщина закричала и в ужасе бросилась на землю рядом со своим безжизненным мужем...

Сцена переместилась в кабинет министра магии, где Тикнесс смотрел на Доулиша свысока.

—Мои соратники сообщили мне, что вы отказываетесь от приказов, — сказал Тикнесс, вызвав насмешки у Яксли и Долохова, стоявших по обе стороны от него.

—Я не подписывался убивать маглорожденных, — заикаясь, произнес Доулиш, — я больше не могу этого делать.

—Однажды вы сказали мне, что сделаете все, что я пожелаю, — спокойно сказал Пий, — вы солгали министру, Доулиш?

—П-пожалуйста, — взмолился Доулиш, — не заставляйте меня.

Гарри почувствовал, как сердце Доулиша вырывается из груди, он был уверен, что это конец, что его убьют за дерзость... но Тикнесс только рассмеялся.

—Темный Лорд еще не закончил использовать твои таланты, Доулиш, — сказал он. Он кивнул Яксли, и тот достал свою палочку, направив ее на Доулиша.

—Империо!

Сцена сменилась...

Битва за Хогвартс бушевала. Разум Доулиша был пуст, он безвольно выпускал в своих врагов проклятие за проклятием. Аберфорт Дамблдор вскочил на ноги, подняв палочку, но заклинание Доулиша попало в него первым, ударив старика в лицо и заставив его упасть на землю, корчась от боли. Затем на сцене появился Билл Уизли, который выстрелил в Доулиша заклятием, но промахнулся и попал в стоявшего позади него Яксли... Доулиш почувствовал, что Империус снят, как раз в тот момент, когда его отбросило вниз по лестнице сильным взрывом...

Сцена переместилась в Большой зал, где Волан-де-Морт рухнул на землю, сраженный собственным заклинанием... Толпа взорвалась радостными криками... Доулиш наблюдал из тени в потрясенном молчании... Он побрел к холлу, где наткнулся на рубиново-красный скипетр, лежащий на полу. Доулиш поднял его, и на его лице появилось знакомое выражение. Он выбежал с ним из зала, пока никто не увидел его...

Следующая сцена происходила в богато украшенном кабинете, который Гарри смутно узнал, хотя и не знал почему. Все прояснилось, как только он заглянул за стол, где на высоком стуле сидел маленький гоблин и усмехался.

—Нас не интересуют ваши волшебные пустяки, — сказал Гарунк, возвращая скипетр.

—Пожалуйста, мне просто нужно знать, правдивы ли эти истории! — умолял Доулиш, — он сделан гоблинами? Был ли он подарен Годрику Гриффиндору?

—У нас нет записей о такой сделке. Только меч.

—Но ведь он мог быть, не так ли? — умолял Доулиш, — пожалуйста, если это правда... как я могу активировать его?

—Мы не можем сами наделить эти предметы магией, — прошипел Гарунк, — только вы, волшебники, осмеливаетесь так осквернять наши предметы. Меч был заколдован так, что только последователи Гриффиндора могли им пользоваться. Возможно, то же самое можно сказать и о скипетре.

"Конечно. Мне нужен гриффиндорец, чтобы использовать его..."

Данная книга предоставлена бесплатно для ознакомления. Если вам понравился перевод, вы можете поддержать автора любой суммой.

DB

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

✅ Глава 24.2: Скипетр Храбрости

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение