✅ Глава 25.3: Все на своих местах

Гарри прочистил горло.

—Я должен извиниться перед вами, директриса.

МакГонагалл подняла брови.

—Я не помню, чтобы я требовала извинений, — пробормотала она, — что у вас на уме, Поттер?

—Я нашел Джона Доулиша, — вздохнул Гарри, — вы, конечно, были правы насчет него... Я был параноиком. Я должен был доверять вам. Мне все еще трудно доверять людям.

—Это так, Поттер, — согласилась МакГонагалл, едва улыбнувшись, — значит, он все-таки не был виновником кражи скипетра, я так понимаю?

—Вообще-то, он был, — сказал Гарри, — я только что вернул его в Большой зал. Но у него были благородные намерения. Я договорился, что он будет встречаться с профессором Дюпоном два раза в месяц, чтобы уладить некоторые вопросы.

—Значит, вы все-таки вернулись к встречам с ним? — сказала МакГонагалл, выглядя довольной этой новостью.

—Да, — сказал Гарри, — и они мне очень помогли. Я не могу выразить вам свою благодарность.

МакГонагалл улыбнулась ему; Гарри улыбнулся в ответ.

—И, если позволите, — продолжила МакГонагалл, — я бы не стала слишком сильно корить себя за доверие. В конце концов, ваше доверие к слову Дамблдора привело вас к доверию к Северусу Снейпу, а он предал нас всех.

—Вообще-то, это еще одна причина, по которой я здесь, директриса, — вздохнул Гарри, — я немного подумал, и думаю, что пришло время добавить портрет последнего директора в ваш кабинет.

—Прошу прощения?! — вскрикнула МакГонагалл, — портрет Снейпа, здесь? После того, что он сделал с этим местом? С вами?

—Он спас мне жизнь, — просто ответил Гарри, — Дамблдор был прав насчет него. Я бы не смог победить Волан-де-Морта без его помощи в прошлом году. Я просто был слишком ослеплен обидой, чтобы признаться в этом кому-либо.

—Я... вы... он... как это может быть? — МакГонагалл нахмурилась, — Северус убил Дамблдора... он служил Волдеморту до самого горького конца...

—Все это было спланировано между ним и Дамблдором, чтобы завоевать доверие Волан-де-Морта, — сказал Гарри, — это долгая история, и я могу рассказать о ней подробнее в другой раз, если вы захотите. Но он заслуживает этой чести, как и все остальные.

МакГонагалл долго и тщательно обдумывала это. Она встала с кресла и прошла за свой стол, остановившись под портретом.

—А что скажешь ты, Альбус? — потребовала она, — я знаю, что ты слушаешь.

Портрет Альбуса Дамблдора, который до этого момента притворялся, что дремлет в своем ситцевом кресле, открыл свои бледно-голубые глаза и посмотрел на МакГонагалл с язвительной улыбкой.

—Молодой человек говорит правду, Минерва, — сказал он, — и я должен выразить, как я горжусь тем, что он пришел к такому выводу.

—Слышите, слышите, — раздался голос портрета Финеаса Найджелуса с другого конца комнаты, — наконец-то справедливость!

—Прощение для меня такая же сложная задача, как и доверие, директриса, — сказал Гарри, — но я клянусь, я работаю над этим.

—Что ж, я думаю, в наше время мы все могли бы поучиться этому чувству, — сказала МакГонагалл, возвращаясь на свое место, — хорошо, я все устрою... хотя, поверьте, у меня найдутся для него слова, когда он приедет!

—Я уверен, что он будет этого ждать, — засмеялся Гарри, поднимаясь со своего места, — думаю, на этом все. Спасибо, что уделили мне время.

—Естественно, — сказала МакГонагалл, — о, и маленькая птичка сказала мне, что вы хотите забрать меч Гриффиндора... вы возьмете его с собой?

—Уже нет, — покачал головой Гарри, — Хогвартс — его дом. Его место здесь, где он может помочь любому гриффиндорцу, который в нем нуждается, а не использоваться как инструмент для личной выгоды.

МакГонагалл пожала плечами.

—Вы знаете лучше меня, Поттер, — сказала она, — этот меч всегда пугал меня... Не думаю, что он позволит мне дотронуться до него. Он бы определил, что я на Рейвенкло…

—Ерунда, Минерва, — вскричала Распределяющая шляпа со своей полки, заставив подпрыгнуть и Гарри, и МакГонагалл, — я определила тебя на Гриффиндор не просто так. Меч придет к тебе, если он тебе понадобится.

—Ну, как бы то ни было, в ближайшее время я не собираюсь сражаться с василисками, — надулась МакГонагалл, — идите, Поттер.

Гарри рассмеялся и вышел из кабинета. Он многое хотел сделать до того, как покинет территорию: навестить Хагрида и Клювокрыла, заглянуть к Гермионе (которая, несомненно, в этот момент находилась в библиотеке), проведать недавно вернувшегося Аберфорта в "Кабаньей голове", но Бузинная палочка жгла карман, и Гарри хотел поставить на место последний кусочек головоломки. Время пришло. Он чувствовал это. Когда Гарри подошел к гробнице Дамблдора, прозрачные воды озера тихо шелестели под дуновением ветерка. Мраморная гробница была отремонтирована, заменив уродливый белый тент, который укрывал его тело всю зиму. Быстро оглянувшись через плечо, чтобы убедиться, что его снова не поджидает засада, Гарри взмахнул Бузинной палочкой и поднял мраморное покрытие в воздух. Затем, взял палочку остролиста в свободную руку, он вложил Бузинную палочку между неподвижными пальцами Дамблдора и отступил назад, возвращая мрамор на место. Гарри отошел подальше и удовлетворенно осмотрел свою работу. Палочка была возвращена на свое место, где она больше не могла причинить никому вреда, и где Гарри не мог поддаться искушению снова воспользоваться ее ужасной силой. Он повернулся, чтобы пойти обратно по берегу озера в сторону замка. Затем, без предупреждения, он развернулся и направил свою палочку на соседнее дерево с криком: "Апаресио!". Раздался небольшой удар и удивленный возглас, а затем из ниоткуда появилась женщина средних лет и, кувыркаясь, съехала по стволу дерева на землю. Гарри подошел к ней, а она одарила его насмешливым взглядом и выпрямилась.

—Не пытайся превратиться обратно, ничего не выйдет! — рявкнул Гарри, — я должен был догадаться, что ты следила за мной прошлой зимой. Никто другой не настрочил эту историю в "Пророк".

—Что ты собираешься делать, Гарри, — усмехнулась Рита Скитер, — снова угрожать мне? Я видела, что ты сделал. Ты не можешь запретить мне писать то, что я хочу. Люди захотят услышать об этом...

—Ты никому не должна рассказывать о том, что здесь сегодня произошло, — холодно сказал Гарри, — и ты откажешься от всего, что ты написала о Бузинной палочке, и скажешь людям, что это были лишь домыслы.

—Тебе больше нечего мне предложить, Поттер! — Рита рассмеялась, — ты думаешь, что угрозы твоей маленькой подружки что-то значат для меня? Я теперь зарегистрирована!

—Ты права, я не могу тебе угрожать, — просто сказал Гарри, — но я все еще могу дискредитировать тебя.

Глаза Риты сузились.

—И как же?

—Завтра утром я собираюсь послать письмо вашему редактору и изложить всю правду о Джоне Доулише, — сказал Гарри, — я буду требовать опровержения всей лжи, напечатанной о нем за последний год.

—Ложь?! — вскричала Рита, потрясенная, — ты подтолкнул меня написать эту ложь, не так ли?

—Докажи это, — ледяным тоном сказал Гарри, — я ни разу не выступал по поводу его дела. Ни Робардс, ни Шеклбот. Мы будем продолжать отрицать, что он когда-либо был подозреваемым. Это просто выдумка жаждущего конфликта "Пророка".

—Вы... это..., — зашипела Рита, — ты обманул меня! Я верила, что ты выложишь все начистоту, как только Доулиш будет пойман!

—Побереги свои слезы, — прошипел Гарри, — ты пыталась шантажировать меня. Я мог бы посадить тебя за это в тюрьму. В наши дни мое слово значит гораздо больше, чем твое, но зачем мне выбрасывать такой полезный инструмент? Ты все еще можешь донести нужную информацию до людей, которым необходимо ее услышать.

—И почему я должна слушать тебя сейчас? — потребовала Рита, — теперь, когда я знаю, что ты оклеветал меня? Я буду печатать все, что мне заблагорассудится!

—Я уверен, что напечатаешь, — сказал Гарри, — но это будет не для "Пророка". Я обязательно сообщу Каффу, насколько отвратительной мне кажется твоя писанина, насколько ты была дезинформирована о делах мракоборцев. Сомневаюсь, что тогда он увидит смысл держать тебя в штате.

Рита выглядела потрясенной этими словами; внезапно она, казалось, осознала, какую власть Гарри имеет над ней.

—Если только..., — продолжил Гарри, — ты готова отказаться от всего, что касается Бузинной палочки, и написать что-нибудь хорошее о том, как Доулиш был найден живой и принят обратно в штаб с распростертыми объятиями. Тогда, я думаю, наши отношения могут оставаться взаимовыгодными.

Рита нахмурилась, явно не видя способа помешать этому новому развитию событий.

—На этот раз ты выиграл, Гарри Поттер, — сказала она, — пока что я буду играть по твоим правилам. Но, в конце концов, я посмеюсь последней. Я пишу о тебе биографию, ты знаешь. Моя статья о Дамблдоре стала бестселлером, я уверена, что еще больше людей захотят услышать, что я скажу о тебе. Обещаю, что это будет не очень красиво.

—Ты можешь придумывать любые истории, какие пожелаешь, — пожал плечами Гарри, — но это будут только истории. Посмотрим, поверят ли люди в них.

И Гарри повернулся, чтобы уйти, чувствуя уверенность в том, что могила Дамблдора и его наследие больше не потревожат.

Данная книга предоставлена бесплатно для ознакомления. Если вам понравился перевод, вы можете поддержать автора любой суммой.

DB

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение