✅ Глава 24.1: Скипетр Храбрости

На кладбище было так же темно и тихо, как и в прошлый раз. Уже второй раз за этот день он пожалел, что не взял с собой мантию-невидимку, но времени возвращаться за ней не было. Гарри пробрался через витые железные ворота и побежал вперед так быстро, как только мог, не создавая лишнего шума, держа наготове Бузинную палочку, готовый сразиться с любым.

Он крался по краю кладбища. Сердце колотилось в груди... Он еще не мог разглядеть впереди поляну, но был уверен, что знает, что там найдет. Кипящий на огне котел... невольная жертва... верный слуга, готовящийся вновь соединить дух своего хозяина с плотью... Гарри ускорил шаг, готовясь к схватке, которая, как он знал, должна была произойти.

Но когда он завернул за угол, и перед ним появилась поляна, она была пуста. Гарри приостановился. Неужели он все-таки ошибся? Неужели Доулиша здесь нет? Но потом его глаза привыкли к полумраку, и он увидел его: Невилл, без сознания, зажатый в руках статуи Ангела Смерти, как и Гарри на четвертом курсе. В ужасе Гарри бросился вперед; на левой щеке у Невилла виднелся порез. Было уже слишком поздно? Неужели Доулиш уже достиг своей цели?

—Оживи, — сказал Гарри, направляя свою палочку на лицо Невилла. Глаза Невилла открылись, и он растерянно посмотрел на Гарри.

—Гарри? — Невилл осмотрелся, — где мы находимся?

—Невилл. Что случилось? Где Доулиш?

—Доулиш? — сказал Невилл в замешательстве. Затем к нему вернулась ясность.

—Он вошел в "Кабанью голову" и атаковал нас... Я пытался отбиться от него, но меня оглушили...

—Он поранил тебя? — потребовал Гарри, — подумай, Невилл! Он брал твою кровь?

—Не думаю, — пробормотал Невилл, — там было разбитое стекло, и мебель летала повсюду... может, он просто задел чем-то...

Гарри вздохнул с облегчением. Возможно, было еще не слишком поздно... ритуал еще не начался... Затем зрачки Невилла сфокусировались, он смотрел на что-то через плечо Гарри.

—Гарри! — предупреждающе крикнул он. Рука Гарри дернулась без раздумий, и его Щитовые чары едва успели блокировать заклятие. Гарри обернулся; он не мог видеть нападавшего, окутанного тенью, но знал, что тот уже рядом. Он замер, ища в темноте любое движение…

Затем с другого направления прилетело еще одно заклятие; Гарри крутанулся и заблокировал его. Был ли Доулиш один, или он просто невероятно искусен в бою? Гарри видел, как опытные дуэлянты часто меняют позиции в бою с помощью трансгрессии; Гарри пожалел, что не догадался наложить антитрансгрессионный сглаз... Он отступил к статуе ангела, держа в поле зрения все кладбище.

На этот раз он услышал слабый хлопок справа от себя, и он был готов, крутанувшись в сторону звука. "Остолбеней!" — подумал он, пуская в темноту луч красного света; очевидно, Доулиш был удивлен быстротой реакции, так как его Щитовые чары едва успели появиться, чтобы блокировать ее. Но Гарри уже был на шаг впереди; он трансгрессировал в десяти футах позади Доулиша и выпустил еще одно заклятие, но Доулиш вовремя исчез, чтобы избежать его. Это была нелегкая битва... они оба были искусными бойцами. Гарри низко присел, держась ниже уровня надгробий, вглядываясь в темноту в поисках движения...

И тут в воздухе возник огромный железный прут и устремился к Гарри. Он взмахнул палочкой, и близлежащее надгробие вырвалось из земли и прикрыло его, разбившись от удара. Гарри крутанулся на месте и исчез, как раз в тот момент, когда другая каменная статуя выпрыгнула из темноты на то место, где он стоял несколько минут назад. Гарри выстрелил еще одним сглазом в темноту, где, как он был уверен, прятался Доулиш, но промахнулся, так как его цель снова исчезла... Гарри снова занял оборонительную позицию. Он находился в невыгодном положении, не зная кладбища и не имея возможности проследить топографию сквозь непроглядную тьму. Бузинная палочка была могущественной, но не непобедимой... Если Доулиш завладеет ею, волшебный мир, несомненно, снова падет... И тут Гарри пришла в голову идея. Он не был уверен, что это сработает, но это дало бы ему эффект неожиданности. Он взмахнул палочкой, и в воздухе материализовалась серебристая веревка, ярко светящаяся в темноте. Он направил ее в небо, и она зависла над кладбищем, освещая окрестности. Это было чревато тем, что Доулиш мог заметить его и начать новую атаку на его позиции. Но именно этого Гарри и добивался. Из темноты посыпался шквал заклинаний, и Гарри наложил еще одни Щитовые чары, чтобы блокировать их. Затем он исчез, вновь появившись на другой стороне Доулиша и направив палочку в темноту. Он не мог видеть, во что целится, но ему это и не требовалось. "Акцио скипетр!" — подумал он и увидел, как фигура в тени, спотыкаясь, двинулась вперед. Как Гарри и предполагал, Доулиш спрятал скипетр в плащ, который теперь тащил его вперед, пока скипетр пытался вырваться из ткани. Гарри не стал медлить. Он направил свою палочку к небу, щелкнул ею вниз, и серебристая веревка снова опустилась на землю. Она плотно обвилась вокруг тела Доулиша. "Экспеллиармус!" — подумал Гарри, и палочка Доулиша отлетела в сторону. Гарри двинулся вперед и навис над магом, опутанным с ног до головы. Доулиш был повержен. Грудь Гарри вздымалась. Скипетр теперь лежал рядом с ним, вне досягаемости. Ненависть бурлила внутри Гарри, когда он думал, что делать со своей добычей — как заставить его заплатить за месяцы мучений, через которые он заставил его пройти.

—Ты проиграл, Доулиш, — прорычал он, — ты больше никому не причинишь вреда. Ты отправишься в Нурменгард... но не раньше, чем я покончу с тобой.

—П-пожалуйста, — заикаясь, произнес Доулиш с отчаянием в лице, — я не хотел никого обидеть... Я только хотел...

—Я знаю, что ты делал, — прошипел Гарри, — ты пытался отменить все, над чем я работал последние семь лет. Ты хотел вернуться к тому, как все было, когда вы, слизеринцы, устанавливали правила. Ты охотился на гриффиндорцев, а теперь один только что унизил тебя.

—Ты не понимаешь! — умоляюще крикнул Доулиш, — ты не знаешь, каково это было в последний год...

—Это ты не понимаешь, Доулиш! — прорычал Гарри, — ты не знаешь, каково это, постоянно оглядываться через плечо. Ты не знаешь, как трудно восстанавливать общество. Ты не знаешь, как мучительно преследовать таких, как ты, рвущихся на свободу без последствий за свои злодеяния. Но ты узнаешь. Круцио!

По руке Гарри и по Бузинной палочке словно пробежал раскалённый ток. Доулиш закричал в агонии, его тело корчилось от мучительной боли. Это было такое чувство, какого Гарри никогда раньше не испытывал: истинная сила, чистая ненависть. Это испугало его, и он быстро оборвал проклятие, а Доулиш, задыхаясь и хватая ртом воздух, все еще корчился на земле.

—Я могу все объяснить, — слабо сказал Доулиш, — все должно было быть не так...

—Мне не нужно, чтобы ты объяснял, — пробормотал Гарри. Он направил Старшую палочку прямо на лоб Доулиша.

—Я хочу увидеть это сам. Легилименс!

У Гарри вдруг возникло странное ощущение, что его вырвали из этого места и времени в другое. Он оказался в Большом зале Хогвартса, но по гораздо более молодому лицу профессора МакГонагалл понял, что это было несколько десятилетий назад.

Данная книга предоставлена бесплатно для ознакомления. Если вам понравился перевод, вы можете поддержать автора любой суммой.

DB

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

✅ Глава 24.1: Скипетр Храбрости

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение