✅ Глава 29.2: Урок Локхарта

—Мандрагора, также известная как мандрагорум, обладает целительными свойствами. Другими словами, используется для исцеления людей, которые были прокляты.

—Отличная работа, десять баллов Когтеврану, — сказала профессор Спраут, затем повернулась к мандрагорам, — итак, мандрагора необходима для большинства противоядий. Однако она также чрезвычайно опасна. Почему?

На этот раз рука Драко поднялась вверх.

—Любой, кто услышит плач мандрагоры, умрет.

—Правильно, мистер Малфой. Десять баллов Слизерину, — кивнула профессор Спраут, и ухмылка Драко стала еще шире.

—Итак, мандрагоры, с которыми мы будем работать, еще младенцы, — пояснила профессор, указывая на стол. Один ряд был пуст, а другой был заполнен крошечными растениями, наполовину фиолетовыми, наполовину зелеными.

—У каждого есть пара наушников? — спросила профессор Спраут, и снова раздались кивки, — хорошо, когда я скажу вам, наденьте их. Убедитесь, что они плотно прилегают, иначе остаток дня вы проведете без сознания в больничном крыле. Я покажу вам большой палец, и тогда вы сможете снять их, понятно?

—Да, профессор.

—Хорошо, теперь наденьте их.

Я надела наушники на уши. Профессор Спраут осмотрела класс, затем надела свои розовые и пушистые наушники. Она закатала рукава, ухватилась за верхушку мандрагоры и сильно потянула. Я не могла не уставиться, я не знала, чего я ожидала, но не этого. То, что вытащила профессор Спраут, выглядело не как растение, а как ребенок. Его кожа была бледно-зеленого цвета, и он громко верещал. Профессор Спраут не теряя времени усадила мандрагору в пустой горшок, засыпав ее компостом по самую макушку. Она вытерла руки.

—Как я уже сказала, плач мандрагор не убьет вас, но оглушит вас на несколько часов, а оказаться в Больничном крыле в первый день не очень приятно. Теперь, поскольку вы — второй класс, все, что вам нужно, должно быть перед вами, я дам вам знать, когда придет время собираться. Приступайте.

Горшки были расставлены по четырем группам, и прежде чем кто-то успел что-то сказать, Драко бросился к нам, оттолкнул Крэбба и Гойла и повернулся к нам.

—Ты с нами? — Энтони спросил раздраженным тоном, и Драко повернулся, чтобы посмотреть на него.

—Только из-за того, что произошло вчера. Ты знала о машине? — спросил Драко, и я посмотрела вниз на свое растение, — ты знала.

—А что, если знала? Я не прилетала сюда на этой штуке.

—Но ты знала об этом, и поскольку это было незаконно...

—Ты угрожаешь ей? — спросила Лиза, и Драко повернулся к ней. Взгляд сменился с забавного на... что-то другое.

—Как тебя зовут? — спросил он внезапно, и Лиза замешкалась.

—Лиза Турпин…, — ответила она, и Драко посмотрел вниз на свое растение, на его лице появилось выражение отвращения.

—Я не узнаю вашу фамилию... Твои родители — маглы?

—Да, — она смутилась, а Драко пробормотал что-то под нос, чего я не смогла понять. Энтони посмотрел на Драко, выглядя более серьезным, чем я когда-либо видела его.

—Не смей, Малфой, — сурово произнес он, и Драко ухмыльнулся, в то время как я и Лиза не сводили друг с друга взгляда...

—И не мечтай, Голдштейн, — ответил он, прежде чем повернуться ко мне, — твой брат уже перешел черту, дело за тобой.

И с этим Драко повернулся к своей мандрагоре, явно не в настроении разговаривать, а Энтони мрачно смотрел на него еще несколько секунд, прежде чем вздохнуть и повернуться к нам.

—Что это было? — прошептала я Энтони, но он отмахнулся.

—Глупые убеждения чистокровки, — пробормотал он, глядя вдаль, прежде чем покачать головой, — пойдемте, эти мандрагоры не собираются сами себя пересаживать.

С этими словами мы повернулись к нашим растениям и принялись за работу. Вскоре все мы снова надели наушники и вытащили мандрагоры из земли. Это оказалось гораздо труднее, чем казалось, так как они изо всех сил старались удержаться. Когда мы, наконец, вытащили их, они тоже не хотели возвращаться обратно, корчились и пытались укусить нас за пальцы. К концу урока все вспотели, были покрыты грязью и готовы к обеду. Я заглянула в туалет, чтобы помыть руки, затем направилась к столу, и мое и без того скверное настроение ухудшилось...

—Не могу поверить, что нам приходится сидеть за одним столом с тобой, Лавгуд.

Я оглянулась и увидела Сандру, смотрящую на Луну, остальные первокурсники собрались вокруг. Луна, со своей стороны, не казалась взволнованной, она просто продолжала читать свой журнал. Это, казалось, только еще больше разозлило Сандру.

—Смотри на меня, когда я говорю! — потребовала девушка, и Луна спокойно отвела взгляд от журнала, в то время как Сандра с отвращением смотрела на него.

—Хочешь почитать? — спросила Луна, в то время как Сандра нахмурилась.

—Читать эту ерунду и стать безумной, как ты? Нет, спасибо, на самом деле я думаю, что для всех будет лучше, если ты перестанешь это читать. То, что ее читают за нашим столом, просто позорно.

Впервые Сандре показалось, что у нее получилось хоть немного задеть Луну, которая нахмурилась.

—Мой отец — редактор.

На это Сандра ухмыльнулась.

—Это многое объясняет, яблоко от яблони недалеко упало.

Луна на мгновение уставилась на Сандру, и я подумала, не собирается ли она, наконец, ответить, но через мгновение она пожала плечами.

—Как хочешь, — затем вернулась к своему чтению.

—Я уже говорила тебе, что этому мусору здесь не место.

И прежде чем Луна успела отреагировать, Сандра выхватила журнал и бросила его на пол, девочка снова уставилась на нее, остальные первокурсники смеялись. Наконец, я отвернулась от первокурсников и посмотрела на журнал, лежащий у моих ног. Я наклонилась и подняла его, впервые хорошо его рассмотрев. Название "Придира" было написано большими красными буквами. На остальной части обложки было много разных заголовков для статей внутри, в том числе о том, как Министерство скрывает атаку мозгошмыгов в Гринготтсе, и о конце летней миграции нарглов.

—Посмотри, что ты наделала, Лавгуд.

Я подняла голову и увидела, что большинство первокурсников смотрят на меня с ужасом и смущением, а Сандра смотрит на Луну. Та, в свою очередь, смотрела на меня с любопытством.

—Теперь она, а вслед за ней и ее брат, будут думать, что мы все такие же сумасшедшие, как ты.

Сандра остановилась, когда я подошла к первокурсникам, держа в руке журнал. Сандра перестала кричать и повернулась ко мне с мольбой в глазах, а Луна, которая смотрела на меня с того момента, как я взяла в руки "Придиру", наклонила голову.

—Мерлин! Поттер, мне жаль, что тебе пришлось читать такой мусор. Я позабочусь о том, чтобы Луна никогда не доставала его...

—Это твое? — спросила я, глядя прямо на Луну. Она кивнула, а Сандра ухмыльнулась, явно думая, что я собираюсь ее отругать.

—Вот, — я протянула ей журнал, и девочка взяла его без колебаний. Сандра и другие первокурсники ошеломленно молчали.

—Спасибо, — сказала Луна, радостно глядя на свой журнал. Я отрывисто кивнула ей, сурово посмотрела на остальных первокурсников, затем снова повернулась к Луне.

—Без проблем, — затем направилась к той части стола, где сидел второй курс.

—Ты в порядке, Сара? — спросила Лиза, пытаясь убрать остатки грязи с ногтей.

—Хорошо, — ответила я, наполняя свою тарелку, — что у нас дальше?

—Трансфигурация, — ответил Энтони, и мне пришлось подавить стон.

—По крайней мере, у нас есть Локхарт после этого..., — ответила я. Лиза ухмыльнулась, Энтони закатил глаза, и с этим мы начали дебаты о Локхарте, хотя время от времени я бросала взгляд на первокурсников. Луна снова с удовольствием читала, а Сандра и остальные выглядели ошеломленными. Когда обед закончился, я заметила, что Гарри, Рон и Гермиона встали из-за стола. Я заметила, что Гарри не смотрел в мою сторону с тех пор, как я посмотрела на него сегодня утром, и решила, что сейчас самое время сказать ему, как глупо они с Роном себя ведут, а потом идти дальше.

—Время поговорить с Гарри? — спросила Лиза с ухмылкой, и я устало улыбнулась.

—Да, думаю, я достаточно долго не давала ему покоя.

—Хочешь, чтобы мы пошли? — спросил Энтони, и я покачала головой.

—Нет, я думаю, что кричать на Гарри лучше мне одной. Встретимся на Трансфигурации.

С этими словами я повернулась и бросилась вон из зала. Я последовала за Гарри на двор. Гермиона села на каменную ступеньку, доставая "Встречи с вампирами", а Рон и Гарри стояли и разговаривали. Я глубоко вздохнула, подошла к троице и похлопала Гарри по плечу.

—Что..., — он начал оборачиваться. Когда он заметил меня, он подпрыгнул и побледнел.

—С... Сара.

Рон покраснел, а Гермиона посмотрела на нас и кивнула мне, а затем продолжила читать.

—В этом году ты пытаешься довести меня до сердечного приступа, немного рановато, тебе не кажется?

Он виновато посмотрел на землю, а я скрестила руки.

—Это была моя иде..., — Рон попытался вмешаться, но я махнула рукой, чтобы прервать его.

—Тебя уже отругали.

—Гарри, не так сильно, — ответил Рон, затем посмотрел прямо на Гарри, — ну...

—Сара, послушай. Я знаю, ты не думаешь, что меня ругали, но на меня уже кричал Снейп...

—Профессор Снейп, — я поправила его, он закатил глаза, прежде чем продолжить.

—Профессор Снейп, МакГонагалл и Дамблдор. Гермиона, и, конечно, миссис Уизли. Я уже знаю, что мы поступили глупо, и мне не нужна еще одна лекция, — сказал усталым голосом Гарри, и я вздохнула.

—Ладно, — устало согласилась я, — только потому, что ты прекрасно понимаешь, насколько это было глупо.

Гарри испустил вздох облегчения, как и Рон.

—Спасибо, Сара.

—Но... Ты можешь хотя бы сказать мне, почему ты это сделал?

Гарри и Рон нервно переглянулись. В то время как Гермиона продолжала внимательно читать. Я смотрела на мальчиков, пока Рон наконец не заговорил.

—Барьер был заблокирован, — пояснил он, и я подняла бровь, — после того, как все остальные прошли, мы с Гарри столкнулись со стеной. Как отметил Гарри и многие другие, мы не думали... ну, я не думал, как я уже сказал, это была моя идея использовать машину.

—Хм, — вздохнула я, — только ты, брат.

Затем я повернулась к Гермионе, увлеченно читающей книгу.

—У вас уже был урок Локхарта?

—Еще нет, — ответила Гермиона, с обожанием глядя на книгу, — он будет у нас на следующем уроке. А у вас?

—Сразу после вас, — кивнула я, и мы обе обменялись взволнованными взглядами, — не могу дождаться, чтобы увидеть его в действии...

—Ладно, мы поняли, он красавчик, — Гарри прервал меня, и я заметила, что и он, и Рон выглядели раздраженными при упоминании Локхарта.

—В чем проблема? — спросила я, и Гарри закатил глаза.

—Только в том, что он напыщенный болван, — ответил Гарри, и я ошеломленно посмотрела на него.

—Но у тебя еще даже не было его урока? — спросила я, и Гарри покачал головой.

—И не надо, — вмешался Рон, — он пришел к нам на гербологию, и вел себя так, будто он знает больше, чем профессор Спраут, а потом отозвал Гарри в сторону, чтобы рассказать ему, как он вдохновил нас на полет на машине. Как будто у нас есть два мнения о мистере Идеальная прическа!

—Рон, — сказала Гермиона обиженно, — он герой, прояви немного уважения.

—Не говоря уже о том, что он один из наших профессоров, — добавила я, и мы с Гермионой посмотрели друг на друга и кивнули.

—Если бы только вы двое не были так одержимы его стрижкой, вы бы увидели...

ВСПЫШКА.

Данная книга предоставлена бесплатно для ознакомления. Если вам понравился перевод, вы можете поддержать автора любой суммой.

DB

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

✅ Глава 29.2: Урок Локхарта

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение