Последний месяц был ужасен. Как только мы с Гарри переступили порог дома на Тисовой улице, у нас отобрали все, что имело отношение к школе. Наши мантии, книги, палочки и все остальное, что дядя Вернон считал "смертельно опасным", единственным исключением были Хедвиг и Урик, которых заперли в клетках и не выпускали. Любое упоминание о Хогвартсе также было запрещено. Если мы хотя бы намекнули на что-либо о школе... что ж, это было неприятно.
Единственным плюсом было то, что мы продолжали жить во второй спальне Дадли. И у меня, и у Гарри, по крайней мере, было место, где можно было вытянуть ноги, и весело проводить больше времени друг с другом, даже если я все еще был немного расстроена тем, что он чуть не погиб. Тем не менее, было приятно, что есть кто-то, с кем можно пройти через этот ад, я с содроганием представляла, что было бы, если бы кто-то из нас был единственным ребенком.
Последний месяц был разочаровывающим и с другой стороны: никто из наших друзей не прислал нам даже записки. Я постоянно проклинала себя за то, что не дала Лизе свой номер телефона, по крайней мере, тогда я поняла, почему ни она, ни Энтони, ни кто-либо другой не прислали нам ничего... даже на день рождения. О чем Дурсли, похоже, не помнили... что было не так уж и удивительно.
—Третий раз за неделю! — крик дяди Вернона вывел меня из задумчивости, и я повернулась к нему, — если вы двое не можете смотреть за этими птицами, их лучше выпустить!
Мне пришлось сдерживать себя, чтобы не закатить глаза — еще одна тирада о Хедвиг и Урике.
—Им скучно, — ответил Гарри, пытаясь объяснить, — они привыкли летать на улице. Если бы мы могли просто выпускать их по ночам...
—Я что, похож на идиота? — прорычал в ответ дядя Вернон, и мне пришлось сдержать смех, глядя на ошметки яичницы, запутавшиеся в его усах, — я знаю, что произойдет, если выпустить этих сов.
—Мы сможем поговорить с нашими друзьями, — пробормотала я себе под нос.
—Что ты сказала, девочка? — опасливо спросил Вернон.
—Ничего, — быстро ответила я, и Вернон бросил на меня последний взгляд, прежде чем повернуться к Петунии с мрачным выражением на лице.
—Пойдем, я обещаю, мы не..., — мольбы Гарри были прерваны, когда Дадли издал большой, отвратительный рык.
—Я хочу еще бекона, — потребовал Дадли, хлопнув кулаком по столу.
—На сковороде еще есть, мой Дадличек, — ответила тетя Петуния, глядя на сына, ее глаза начали слезиться, — кушай, сколько хочешь, пока есть возможность... Мне не нравится эта школьная еда...
—Ерунда, Петунья, я никогда не голодал, когда учился в Вонингс, — уверенно сказал дядя Вернон, — Дадли получает достаточно, не так ли, сынок?
На этот раз я был вынуждена согласиться с дядей Верноном, что ж, я действительно считала, что Дадли кормят до отвала. Учитывая тот факт, что его жир свисал со стула. Дадли, ухмыляясь, повернулся ко мне.
—Передай сковородку, — приказал он.
Конечно, одним из первых событий, которые произошли со мной, когда я вернулась на Тисовую улицу, было восстановление в должности семейного повара. Каждый обед, каждый десерт был моей обязанностью, а Дадли любил поесть... много. Я вздохнула и передала ему сковороду, когда Гарри повернулся к Дадли.
—Ты забыл волшебное слово, — раздраженно сказал ему Гарри.
Время словно замерло на мгновение, когда Дурсли поняли, что Гарри только что сказал, а затем начался хаос. Дадли задохнулся от ужаса и с громким стуком упал со стула. Тетя Петунья вскрикнула, прижала руки ко рту и, казалось, готова была упасть в обморок. В это время дядя Вернон встал с яростным выражением лица. Гарри быстро понял, что он сказал, и попытался объясниться.
—Я имел в виду "пожалуйста"! — быстро ответил Гарри, — я не имел в виду...
—ЧТО Я ТЕБЕ СКАЗАЛ, — прорычал дядя Вернон на Гарри, в то время как я отступила назад, боясь, что меня забрызжут слюной, — О СЛОВАХ НА "М" В НАШЕМ ДОМЕ?
—Но я..., — кротко попытался Гарри.
—КАК ТЫ СМЕЕШЬ УГРОЖАТЬ ДАДЛИ! — продолжал Вернон, ударяя кулаками по столу.
—Я просто..., — снова попытался Гарри.
—Я ПРЕДУПРЕЖДАЛ ВАС ДВОИХ! Я НЕ ПОТЕРПЛЮ УПОМИНАНИЯ О ВАШИХ УРОДСТВАХ ПОД ЭТОЙ КРЫШЕЙ!
Гарри перевел взгляд от багрового Вернона к бледной тете Петунье, которая помогала Дадли подняться с пола, затем вздохнул в знак поражения.
—Хорошо, — наконец ответил Гарри, — хорошо...
Дядя Вернон сел обратно, тяжело дыша и наблюдая за Гарри. Я посмотрела на заплеванный стол, поморщилась и пошла на кухню, взяла тряпку, включила воду и подождала, пока она нагреется... Пребывая в ожидании, я думала о последнем месяце. Это был едва ли не первый раз, когда он накричал на одного из нас, а то и на двоих. Да, Дурсли всегда относились к нам плохо, но сейчас все было... по-другому. Вместо холодного презрения, с которым они обычно относились к нам, теперь с нами обращались как с бомбой замедленного действия, и хотя мне нравилось видеть страх на их лицах, это все равно было довольно нелепо.
—Что ты делаешь, девочка? — подозрительно спросил дядя Вернон, когда я подошла к столу с тряпкой для мытья.
—Я собиралась протереть стол, — ответила я. Вернон посмотрел на тряпку, как будто я ее отравила, затем, наконец, кивнул.
—Лучше бы этот стол сверкал, — он бросил на меня предупреждающий взгляд. Я проигнорировала его.
—Итак, как мы все знаем, сегодня очень важный день.
—Наш день рождения, — сказала я внезапно, даже не поднимая глаз от стола, хотя я могла сказать, что Вернон смотрит на меня, — то есть, так и есть.
—Это вполне может быть день, когда я заключу самую большую сделку в своей карьере, — продолжил дядя Вернон, даже не обратив внимания на мои слова, и Гарри разочарованно посмотрел на пол.
Мне потребовался весь мой самоконтроль, чтобы не закатить глаза. Конечно, я знала, что они даже не подумают о нашем дне рождения, и была уверена, что он специально спланировал свой дурацкий деловой ужин, чтобы насолить нам. Хуже всего было то, что меня заставят готовить еду, она должна быть идеальной, а я не получу ничего из этого...
—Я думаю, мы должны еще раз просмотреть расписание, — начал дядя Вернон, — мы все должны быть на месте в восемь часов. Петунья, ты будешь...?
—В гостиной, — быстро ответила тетя Петунья, — ждать, чтобы любезно приветствовать их в нашем доме.
—Хорошо, хорошо. А Дадли? — продолжил дядя Вернон, с нетерпением повернувшись к сыну.
—Я буду ждать, чтобы открыть дверь, — Дадли улыбнулся самой фальшивой улыбкой из всех, — могу я взять ваши пальто, мистер и миссис Мейсон?
—Он им понравится! — сказала тетя Петунья, с трудом сдерживая слезы радости.
—Отлично, Дадли, — ответил дядя Вернон довольным голосом, затем он повернулся и посмотрел на меня и Гарри с мрачным выражением лица, — а вы двое?
—Я буду в своей спальне, не буду шуметь, и буду делать вид, что меня там нет, — ответил Гарри без эмоций в голосе.
—Я буду делать то же самое, что и он, — добавила я, и Вернон грубо кивнул.
—Именно, — подтвердил дядя Вернон, — я проведу их в гостиную, представлю тебя, Петунья, и налью им напитки. В восемь пятнадцать…
—Я объявлю ужин, — сказала тетя Петунья, и я зарычала от того, что я бы сделала большую часть ужина.
—И, Дадли, ты скажешь...
—Могу я проводить вас в столовую, миссис Мейсон? — ответил Дадли, протягивая свою пухлую руку.
—Мой маленький джентльмен! — ответила тетя Петунья, фыркая и вытирая слезу со щеки.
—А вы двое? — спросил дядя Вернон злобным тоном.
—Я буду в своей комнате, не буду шуметь и сделаю вид, что меня там нет, — уныло ответил Гарри.
—Опять то, что он сказал, — ответила я, даже не поднимая глаз от раковины, где я сейчас мыла посуду.
—Именно. Теперь мы должны постараться сделать несколько хороших комплиментов за ужином. Петунья, есть идеи?
—Вернон сказал мне, что вы прекрасно играете в гольф, мистер Мейсон... Скажите, где вы купили свое платье, миссис Мейсон...
—Прекрасно... Дадли?
—Как насчет … Мы должны были написать сочинение о выдающемся человеке в школе, мистер Мейсон, и я написал о вас.
Предположительно, это был переломный момент и для тети Петуньи, и для Гарри. Тетя расчувствовалась, потому что ее пухлый мальчик был таким идеальным, а для Гарри — Дадли был таким... нелепым актером. И он спрятался под стол, чтобы скрыть свой смех, пока тетя Петунья разрыдалась и крепко обняла своего сына.
—Ну и комедия, — сказала я себе, качая головой, когда домывала посуду.
Дядя Вернон с гордостью посмотрел на своего сына, а затем перевел свой взгляд обратно на нас.
—А вы двое?
—Мы будем в нашей комнате, не будем шуметь и сделаем вид, что нас там нет, — ответила я, когда Гарри вылез из-под стола, пытаясь оставаться серьезным.
—То, что она сказала, — сказал он, делая все возможное, чтобы не разразиться смехом.
—Правильно, так и будет, — кивнул нам дядя Вернон, — Мейсоны ничего о вас не знают, и так будет и впредь. Когда закончится ужин, ты отведешь миссис Мейсон в гостиную выпить кофе, Петунья, а я заведу разговор о дрелях. Если повезет, сделка будет завершена и договор подпишем до начала вечерних новостей. Завтра утром нужно столько всего купить для отдыха на Майорке!
Как будто Дурсли когда-нибудь действительно отвезут нас на Майорку...
—Так, я еду в город за пиджаками для нас с Дадли. А вы двое, — он повернулся к нам, рыча, — держитесь подальше от тети, не мешайте ей с уборкой.
Я и Гарри посмотрели друг на друга, а затем пошли на задний двор, надеясь хотя бы на несколько минут скрыться от Дурслей. Мы вдвоем сели на садовую скамейку.
Данная книга предоставлена бесплатно для ознакомления. Если вам понравился перевод, вы можете поддержать автора любой суммой.
(Нет комментариев)
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|