Глава 17: Специальный оперативный отдел
(обновлено, ред. Анна, Иван)
«Частная охранная компания "Терновник"» — увидев вывеску, Клейн удивился, но в то же время счел ее разумной.
«Вот это да… даже не знаю, как это прокомментировать…» — он с усмешкой покачал головой, после чего поднялся по ступенькам и осторожно постучал правой рукой в приоткрытую дверь.
Тук! Тук! Тук!
Медленный и ритмичный стук разнесся эхом, но ответа не последовало.
Тук! Тук! Тук!
Клейн повторил, однако результат был тот же.
Он толкнул дверь, увеличив щель, и взгляд его устремился внутрь. Там он увидел ряд классических диванов, мягких кресел и журнальный столик из натурального дерева, которые, вероятно, предназначались для приема гостей. Прямо напротив входа за столом сидела с поникшей головой девушка с каштановыми волосами.
«Даже если "охранная компания" – это всего лишь прикрытие, не слишком ли это… непрофессионально? Как долго у них не было клиентов? Хотя ладно, вам и не нужны никакие клиенты…» — мысленно проворчал Клейн, подошел и дважды постучал по столу рядом с ухом девушки.
Тук! Тук!
Девушка с каштановыми волосами мгновенно выпрямилась и быстро взяла лежащую перед ней газету, прикрыв лицо.
«"Честная газета города Тинген"… Хорошее название…» — Клейн молча прочитал заголовок на обращенной к нему стороне.
— Сегодня начинает курсировать паровоз «Парящий экспресс», следующий прямо в город Констант… Вот же, когда уже можно будет доехать прямо до залива Дикси [1]? Не хочу опять плыть на корабле, это ужасно, просто ужасно… — девушка с напускной внимательностью прочитала вслух новость, высказала свое мнение, и, продолжая говорить, опустила газету, обнажив гладкий лоб и светло-карие глаза, которые сначала заискивающе, а потом растерянно уставились на Клейна: — Эм, а вы кто?
— Здравствуйте, я Клейн Моретти, я здесь по приглашению Данна Смита, — сказал Клейн, приложив шляпу к груди и слегка поклонившись.
Девушке на вид было чуть за двадцать. На ней было легкое светло-зеленое платье в лоэнском стиле с красивыми кружевами на рукавах, воротнике и лифе, подчеркивающими ее миловидные черты.
— Капитан… хорошо, подождите здесь минутку. Я пойду спрошу у него, — девушка поспешно встала и через боковую перегородку прошла во внутреннее помещение.
«Даже не предложила чай или кофе… да даже воды… Уровень обслуживания вызывает беспокойство…» — Клейн слабо улыбнулся и остался ждать на месте, не присаживаясь на диван и кресло.
Спустя две-три минуты девушка вышла, распахнув дверь, и с милой улыбкой произнесла:
— Мистер Моретти, пожалуйста, следуйте за мной. Капитан сегодня дежурит у Врат Чаниса и не может отлучиться.
— Хорошо, — Клейн шагнул за ней, размышляя: «Врата Чаниса, что это может быть?»
За перегородкой он первым делом увидел небольшой коридор, в котором было всего по три кабинета с каждой стороны. Некоторые двери этих кабинетов были заперты, некоторые открыты, и за ними можно было увидеть сидящих внутри людей, печатающих на массивных механических пишущих машинках.
Мельком взглянув, Клейн, к своему удивлению, заметил знакомого: молодого офицера, который проводил осмотр в его квартире, – того самого, с черными волосами, зелеными глазами и романтическими повадками поэта. На нем не было строгого костюма, а белая рубашка не была заправлена в брюки. Весь его вид казался непринужденным и свободным.
«Возможно, он действительно поэт…» — Клейн кивнул в знак приветствия, и тот ответил улыбкой.
Девушка с каштановыми волосами повернула ручку двери в конце коридора слева, распахнула ее и, указав внутрь, сказала:
— Нам придется спуститься еще на несколько лестничных пролетов.
В этом помещении не было никакой мебели, только сероватые каменные ступени, уходящие вниз. По обеим сторонам лестницы горели изящные газовые лампы, чей ровный свет разгонял тьму и создавал ощущение покоя.
Девушка шла впереди, уставившись под ноги и двигаясь крайне осторожно:
— Хотя я часто хожу здесь, все равно боюсь. Всегда переживаю, что поскользнусь и кубарем полечу вниз. Представляете, Леонард однажды совершил такую глупость. В первый день после того, как он стал Бессонным – в первый день, когда еще не полностью привык к новым силам, – он попытался сбежать вниз по лестнице сломя голову. И потом, потом он превратился в колесо. Ха-ха, как вспомню, сразу становится смешно. Кстати, это тот парень, который только что с вами поздоровался. Дело было три года назад. Если вдуматься, я сама в Ночных Ястребах уже пять лет, тогда мне было всего семнадцать, когда я вступила…
Девушка, не отрывая глаз от пола, болтала без умолку, как вдруг украдкой хлопнула себя по лбу:
— Я забыла представиться! Меня зовут Розанна. Мой отец был официальным членом Ночных Ястребов. Он погиб при исполнении пять лет назад. Полагаю, отныне мы коллеги… Э-э-э, да, «коллеги» – это правильное слово… пока еще не товарищи по команде, ведь мы оба не Потусторонние.
— Надеюсь, мне выпадет такая честь, но окончательное решение остается за мистером Смитом, — сказал Клейн, осматривая замкнутое пространство. Ему показалось, что они уже спустились достаточно глубоко под землю – сквозь каменные стены просачивалась сырость, разгоняя летний зной.
— Не волнуйтесь. Раз вас направили прямо сюда, значит, Капитан уже согласен. Я всегда его немного побаиваюсь, хотя он очень добрый и заботится о других, прямо как отец. Сама не знаю почему, просто боюсь, — Розанна говорила так, словно держала во рту сладкую конфету [2].
Клейн шутливо ответил:
— Разве бояться отца – не нормально?
— И то верно, — на повороте Розанна протянула руку, оперевшись о стену.
Так, разговаривая, они спустились по лестнице и вышли на ровную площадку, вымощенную каменными плитами.
Это был длинный коридор, по обеим сторонам которого в стены были встроены газовые лампы, огороженные металлическими решетками. Свет лился вниз, вытягивая тени Клейна и Розанны в длинные полосы.
Клейн обратил внимание на то, что через каждые несколько метров на стенах были размещены Священные Эмблемы Тьмы – символы Богини Вечной Ночи: На глубоком черном фоне были рассыпаны сверкающие точки, обрамляющие половину багровой луны.
______________
Священная Эмблема Тьмы
________________
Эти эмблемы не казались чем-то особенным, но, проходя между ними, Клейн испытывал чувство умиротворенности. Розанна тоже замолчала, перестав болтать без умолку.
Вскоре впереди показался перекресток, и Розанна коротко пояснила:
— Налево – к Собору Святой Селены, направо – хранилище оружия, материалов и документов, прямо – Врата Чаниса.
«Собор Святой Селены? Значит, улица Заутленд находится сразу за улицей Багровой Луны?» — Клейн был несколько удивлен.
Собор Святой Селены [3] на улице Багровой Луны был штаб-квартирой Церкви Богини Вечной Ночи в Тингене, священным местом, куда стремились попасть все местные верующие. Наравне с Собором Священного Числа Церкви Бога Пара и Машин в пригороде и Собором Реки и Моря Церкви Повелителя Бурь в Северном районе Тингена они составляли основу религиозной жизни города и прилегающих к нему деревень и поселков.
Считая, что в его нынешнем статусе не подобает задавать лишних вопросов, Клейн лишь молча слушал, не проронив ни слова.
Они пересекли перекресток и пошли прямо. Менее чем через минуту они оказались перед массивными двустворчатыми воротами из черного железа, на которых были выгравированы семь священных эмблем. Они стояли там, зрительно передавая ощущение тяжести, холода и надменности, словно великан, стоящий на страже во тьме.
— Врата Чаниса, — бросила Розанна и указала на комнату рядом с ними. — Капитан внутри, проходите.
— Хорошо, спасибо за помощь, — вежливо ответил Клейн.
Комната, о которой говорила Розанна, находилась чуть поодаль от Врат Чаниса. Окно было открыто, и оттуда лился теплый свет. Клейн сделал глубокий вдох и уверенно постучал согнутым пальцем.
Тук! Тук! Тук!
— Входи, — раздался низкий и мягкий голос Данна Смита.
Клейн осторожно толкнул приоткрытую дверь и увидел, что внутри есть лишь один стол и четыре стула. Данн Смит с заметными залысинами, одетый во все тот же черный плащ, что и накануне вечером, неторопливо читал газету. Нагрудные пуговицы украшала цепочка от часов.
— Присаживайся. Ты все обдумал? Уверен, что хочешь присоединиться к нам? — улыбнувшись, спросил Данн, отложив газету.
Клейн снял шляпу, поклонился, затем сел за стол и медленно кивнул:
— Да, я уверен.
— Тогда взгляни на этот договор. Хе-хе, хотя сейчас все больше в ходу слово «контракт», — Данн выдвинул ящик стола и достал два экземпляра договора.
Условий там было немного, в основном те, о которых Данн Смит уже говорил ранее, с особым акцентом на пункт о конфиденциальности: нарушители будут судиться не королевским судом, а напрямую трибуналом Церкви Богини Вечной Ночи, подобно тому, как солдаты и офицеры предстают перед военным трибуналом.
«Контракт на пять лет… 2 фунта и 10 солей в качестве еженедельного жалованья и еще 10 солей в качестве компенсации за риск и секретность…» — Клейн внимательно все прочитал и серьезно ответил:
— У меня нет возражений.
— Тогда подписывай, — сказал Данн, указывая на темно-красную перьевую ручку и чернильницу на столе.
Клейн сначала опробовал ручку на черновике, затем незаметно вздохнул и подписал своим полным именем – Клейн Моретти – в соответствующих местах на обоих экземплярах контракта.
Поскольку у него не было печати, в конце он поставил отпечаток своего большого пальца.
Данн забрал контракты, достал из ящика печать и поставил штамп в конце и в нескольких ключевых местах.
Закончив с этим, он встал, и, протянув Клейну один экземпляр договора, другой рукой пожал ему руку:
— Добро пожаловать. Отныне ты один из нас, и учти, что контракт тоже конфиденциальный.
Клейн поднялся, взял контракт и, пожимая протянутую руку, с улыбкой произнес:
— Значит, мне теперь следует обращаться к вам «Капитан»?
— Да, — в тусклом свете серые глаза Данна казались особенно глубокими.
Обменявшись рукопожатиями, они оба сели. Клейн взглянул на печать на контракте и увидел надпись: «Команда Ночных Ястребов города Тинген, округа Авва, королевства Лоэн».
— Не могу поверить, что вы используете «Охранную компанию "Терновник"» для прикрытия, — усмехнулся он между делом.
— Вообще-то у нас есть и другое название, — Данн достал из ящика лист бумаги.
На нем были печати как городских властей, так и полицейского управления. Содержание было следующим:
«Седьмое подразделение специального оперативного отдела полицейского управления округа Авва, королевства Лоэн».
— Первые четыре подразделения – это обычная полиция, отвечающая за общую безопасность, например, подразделение по защите важных персон, подразделение по защите важных объектов и так далее. Начиная с пятого, подразделения занимаются сверхъестественными происшествиями в различных городах округа. Наше седьмое подразделение отвечает за инциденты, связанные с последователями Богини Вечной Ночи в Тингене. Если вовлечены последователи другой веры, то мы действуем по территориальному принципу: в основном это Северный район, Западный район, район Золотого Клена [4] и так далее.
Данн вкратце объяснил:
— Шестое подразделение, принадлежащее отряду Уполномоченных Карателей Церкви Повелителя Бурь, отвечает за район пирса, а также Восточный и Южный районы. Университетский район и пригород относятся к пятому подразделению, то есть, к команде Разума Машины.
— Понятно, — у Клейна не осталось вопросов по этому поводу, и он с улыбкой спросил: — А что будет, если кто-то действительно придет с поручением, привлеченный вывеской «Частной охранной компании "Терновник"»?
— Возьмемся, почему бы и нет? Если только это не повлияет на нашу основную деятельность, — неторопливо и с долей юмора ответил Данн. — Такой заработок будет считаться дополнительным доходом, так что члены команды охотно берутся за такую работу. В любом случае тривиальными и хлопотными делами, такими как поиск собак и кошек, теперь занимаются частные детективы.
— А сколько всего человек в нашем отряде Ночных Ястребов? — спросил Клейн, раз уж они затронули эту тему.
— Сверхъестественных происшествий не так уж и много, Потусторонних и того меньше. Во всем Тингене всего шесть официальных членов Ночных Ястребов, включая меня. Хе-хе, а гражданских сотрудников, включая тебя, теперь тоже шестеро.
Клейн кивнул и наконец задал вопрос, который волновал его больше всего:
— Капитан… вы говорили о потере контроля у Потусторонних. Что это такое? И почему происходит?
_____________
Прим. автора: Азартное соревнование «собака ловит крыс» из предыдущей главы – это не моя выдумка, а творение низших слоев Туманного Гадюшника – викторианской Англии... Позже я размещу источник информации в WeChat официальном аккаунте.
Подробнее о переводе «Туманный Гадюшник» – см. примечание к 36 гл.
[1] Прим. ред. А.: «Дикси» – это не отсылка к известной в России торговой сети: 迪 (dí) – вести, направлять; 西 (xī) – запад, т.е. «Путь на запад». Другой вариант – искаженное английское "dockside" (причал, доковая зона).
[2] Прим. ред. А.: «Говорила так, словно держала во рту сладкую конфету» – авторское выражение. Возможно, имелось ввиду неразборчиво или подобно ребенку.
[3] Прим. ред. А.: Селена – имя греческой богини Луны, красоты и страсти.
[4] Прим. ред. А.: Клен в оригинале 桐树, wútóng shù – произрастающее в тропиках и субтропиках, в т. ч. в Китае, дерево фирмиана или утун (павловния) – символ золотой осени, как клен в России. В Европе и Англии, в сеттинге которых происходят действия в Повелителе Тайн, в природе не растет.
________________
Леонард
(Нет комментариев)
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|