✅ Глава 16.1: Ожог и пари

Остаток рождественских каникул прошел без происшествий. Большую часть времени я играла в шахматы с Пенелопой, Роном или иногда с Гарри. Единственной проблемой были кошмары Гарри о зеркале, которыми он отказывался делиться со мной в подробностях.

—Я не хочу, чтобы тебе тоже снились кошмары, — сказал он мне, и как бы сильно я ни хотела помочь, он отказывался.

Положительным моментом, по крайней мере, на мой взгляд, было то, что за все каникулы ни Рон, ни Гарри не пытались искать про Николаса Фламеля, что давало мне надежду на то, что они бросили эту затею. Наконец наступил последний день каникул. Через несколько часов поезд прибудет на станцию Хогсмид, и Энтони, Лиза и все, кто уехал домой, вернутся, за что я была им благодарна. Я любила Гарри, но иногда полезно побыть с людьми, которые разделяют твои интересы. Поэтому, когда дверь в общую гостиную распахнулась, я мгновенно оживилась.

—Ну, мы вернулись, а она все еще жива, — Энтони сказал Лизе, а девочка подбежала ко мне и обняла меня. На ней была новая мантия, а Энтони нес толстую книгу с черной обложкой.

—Сара! Рождество прошло хорошо? Мы выбрали хорошие книги? Тебе не было слишком одиноко? — спросила Лиза, и я кивнула.

—Рождество было замечательным, вы все выбрали хорошие подарки, и нет, мне не было слишком одиноко, — ответила я. Она не выглядела полностью убежденной, но оставила все как есть.

—Мне нравится новая мантия.

—О, эта, — сказала она, с гордостью осматривая себя, — сделана из лучшего шелка.

—Как твоей маме школьная работа? — спросила я, а Лиза продолжала сиять.

—Замечательно. Мама была довольна моими успехами, поэтому не стала больше ничего задавать, а в качестве награды обещала взять меня на каникулы летом, — радостно сказала она, и я улыбнулась.

—Вместе с мантией, — добавила я, и девочка кивнула.

—Это все благодаря вам двоим, — благодарно произнесла Лиза, и я кивнула.

—Без проблем, я рада, что все получилось, — затем я повернулся к Энтони, — а ты?

—Мой отец был занят в основном в Министерстве, но он приехал домой к рождественскому ужину. Что касается подарков, то я получил обычный ассортимент книг и безделушек. Моим любимым подарком была вот эта книга! — сказал он, протягивая книгу с надписью "Вампиры. Таинственные существа".

—Это выглядит... интересно.

—Так и есть, до сих пор жалею, что отец не дал мне то, о чем я всегда прошу...,— сказал он, и мы с Лизой переглянулись.

—Что? — спросила я.

—Узнать, в чем, собственно, заключается его работа.

—Эта должность буквально называется невыразимец, — закатила глаза Турпин, и Энтони пожал плечами.

—Но это не значит, что я не могу узнать.

Наше общение было прервано, когда дверь распахнулась, и Терри с Майклом бросились ко мне, соревнуясь, кто доберется первым.

—Ты ведь выбрала "Холихедских гарпий"? — в отчаянии спросил Майкл.

—Нет, не выбрала, очевидно, она выбрала "Стрелы Эпплби", — затараторил Терри. Оба выглядели отчаянными.

—...Я действительно еще не добралась ни до одной из книг, — честно призналась я, и оба сменили выражения лиц на разочарованные и обнадеживающие одновременно.

—Ну... ты еще не обречен, — сказал Майкл.

—Я знаю, ты можешь представить себя фанатом "Гарпий", — ответил Терри, и они двинулись к спальне, споря всю дорогу.

—Эти двое вечно так, — сказала Падма, качая головой, когда она, Мэнди и Мораг подошли к нам, — как прошло ваше Рождество?

—Хорошо, намного лучше, чем обычно. А ты?

—Очень весело. К Парвати на день приехала ее подруга Лаванда, и мы все сделали маникюр, а потом приехали родственники из Уэльса.

—Звучит заманчиво, — ответила я, и Падма ухмыльнулась.

—Как бы весело ни было общаться с двумя гриффиндорцами, ты знаешь об этом не понаслышке.

—О, я знаю. Кстати, спасибо за подарки. Это много значит, — поблагодарила я их.

—Без проблем, — ответила Мораг.

—Эти туфли должны автоматически подходить тебе независимо от размера, они будут расти вместе с тобой, — добавила Мэнди.

—Это будет здорово, больше не придется беспокоиться о маленьких туфлях, — я вспомнила все те случаи, когда я получала от Дурслей маленькую обувь.

—Как бы то ни было, нам нужно разобрать вещи. Увидимся позже, — сказала Падма, когда она, Мораг и Мэнди направились в спальни.

—Итак, кроме моего замечательного учебника по зельям? — Энтони начал ухмыляться, а я закатила глаза, — что тебе подарили?

—Много замечательных книг... в том числе и твою. Мама Рона связала мне свитер.

—Правда? — спросила Лиза.

—Да, мы с Гарри якобы почетные Уизли, — ответила я.

—Это было мило с ее стороны, — добавил Энтони, и я кивнула.

—Так и есть. В общем, Хагрид сделал для нас с Гарри резную деревянную флейту... и еще кое-что…, — я окинула обоих подозрительным взглядом, — мне подарили вот это.

После этих слов я показала им кольцо на пальце.

—Это прекрасно, — сказала Лиза, — кто подарил его тебе?

—Моим подозреваемым номер один была ты, — начала я, но Лиза выглядела растерянной.

—Но... ты сказала не дарить тебе никаких украшений? Я этого не делала.

Я поняла, что она не лжет.

—Значит, это была не ты..., — пробормотала я, повернувшись к Голдштейну.

—Это был не я, — твердо сказал он, и я в замешательстве посмотрела на кольцо.

—Тогда кто?

—Я имею в виду... может быть, это был Смит, — сказала Лиза, и я тут же скривила губы, — я имею в виду... мы уже выяснили, что он влюблен в тебя.

—Никогда не говори этого снова.

Лиза едва держалась, чтобы не рассмеяться, Энтони выглядел не лучше.

—Я не знаю, смеяться ли мне? — хмыкнул он.

—Если бы это был он... я бы выбросила это немедленно, — сказала я, и Лиза посмотрела на меня с хитрой улыбкой.

—Что... тебе не нравится его выбор обручального кольца? — добавила она, и я развернулась, чтобы уйти, — Сара... Сара! Куда ты идешь?!

—Подальше от тебя, пока меня не стошнило от этого нового шелкового халата, который твои родители купили для тебя.

—Не моя проблема, вы двое ничего не знаете о настоящей любви, — ответила Лиза, садясь в самый дальний угол дивана, а Энтони только вздохнул.

—Я не могу сказать, кто она — твой лучший друг или злейший враг, — бросил он устало, раскрыл книгу о вампирах и погрузился в чтение.

—Она и то, и другое, — ухмыльнулась я.

—Мальчики взрослеют медленнее, чем девочки, — снова начала Лиза, — иногда, когда мальчику нравится девочка, но он не знает, как это показать, и он выходит из себя.

—Ты уверена, что мальчики взрослеют медленнее, чем девочки? — спросила я, и она решительно кивнула.

—Да, почему ты думаешь иначе?

—Потому что если это так, то ты, должно быть, редкое исключение. Энтони намного взрослее тебя, — поддразнила ее я. Лиза притворно насупилась.

—Эй..., — сказала она с напускной обидой.

—Я этого не слышал, — буркнул Голдштейн, даже не поднимая глаз от книги.

—Я тоже, — сказала я, и, несмотря на поддразнивания, была искренне благодарна, что мои соседи по комнате вернулись.

На следующий день занятия возобновились, и все вернулись к обычному распорядку дня. Первым важным событием семестра стала игра со Слизерином, которая нужна была нам, чтобы вырваться вперед в борьбе за Кубок факультетов. Чжоу снова начала нервничать, и мне не терпелось увидеть, насколько... отчаянным будет матч. Я так и не получила ответа, кто прислал мне кольцо. Единственные подозреваемые, которые у меня были, это тот, кто послал Гарри плащ, и, к моей досаде, теория Лизы о Смите. Хотя она довольно быстро оказалась ложной.

—Так, так, так. Это ли не маленькая мисс Застревайка?

Я закатила глаза, ему понадобилось всего несколько часов, чтобы поймать меня. Очевидно, ему не терпелось использовать этот шанс, который в прошлый раз испортил профессор Квиррелл.

—Тебе понадобился весь перерыв, чтобы придумать это? — спросила я, закатывая глаза, и его лицо покраснело от ярости.

—Вот видишь... именно это я и имел в виду! Ты опускаешь меня, потому что считаешь себя лучше!

—Ты можешь думать все, что хочешь, — ответила я, а затем попыталась уйти. Но Смит не позволил этого сделать.

—Не так быстро, — сказал он, преследуя меня, и я повернулась, прислонилась к стене и скрестила руки, — ты думаешь, я позволю тебе снова удрать? Здесь нет заикающегося идиота, чтобы спасти тебя.

—Говори обо мне все, что хочешь, но не надо так наезжать на профессора Квиррелла.

—Хмф... Что это у тебя на пальце? — спросил он, и я закатила глаза снова.

—Не твое дело.

—Ты купила себе кольцо? — спросил он.

—Нет, кто-то подарил мне его на Рождество, — ответила я, и Смит нахмурился.

—Кто в здравом уме подарит тебе что-нибудь, особенно что-то такое дорогое?

—Понятия не имею, — ответила я и снова попыталась уйти.

—Подожди... ты не знаешь, кто подарил тебе это? — спросил он, осознав, что его осенило, а затем громко захихикал, — так ты купила его для себя?

—Я не покупала его.

—Тогда кто купил? — снова спросил он, и когда я не ответила, его настроение, казалось, еще больше улучшилось, — удивительно, ты высокого мнения о себе. И все же ты покупаешь себе украшения, это просто замечательно.

Мои щеки покраснели.

—Почему ты такой мерзавец?!

—Не моя вина, что ты заносчивая дурочка, которой приходится покупать себе украшения самой.

И впервые... он действительно меня задел.

—Я действительно ненавижу тебя, — сказала я. Смит продолжал смеяться.

—Чувство взаимно. Не могу дождаться, чтобы рассказать всем об этом, как ты отчаянно нуждаешься во внимании, что покупаешь кольцо для себя, — бросил он напоследок.

Я хотела его догнать... но после нескольких быстрых вдохов, я сдержалась. Не сказав больше ни слова, я ушла и вернулась в гостиную. Я нашла Лизу и Энтони сидящими вокруг и работающими над эссе по истории магии. Я в ярости села на диван и вытащила свое собственное эссе.

—Просто дойти до библиотеки — та еще задача, — прошептала я себе под нос и попыталась сосредоточиться на Гражданской войне оборотней 1571 года.

—Смит уже преследует тебя, да? — поинтересовалась Лиза.

—Как ты...

—Только он мог так расстроить тебя.

—Конечно, он. Выследил меня, когда выходила из библиотеки, — с яростью ответила я.

—Поговорим об одержимости, — встрял Энтони, отложив эссе.

—Я просто не понимаю... Я ничего ему не сделала, а потом он ни с того ни с сего нападает на меня, снова и снова. Это так... утомительно, — сказала я, вздыхая.

—Очевидно, он чистокровный, которому не нравится, когда его подставляют. Потом появляешься ты, и он чувствует угрозу.

—Да... я такая угроза, — мрачно сказала я, — я чуть не прокляла его.

—Что он сказал? — спросила Лиза, и я усмехнулась.

—Он сказал, что я купила это кольцо для себя. Что я так отчаянно нуждалась во внимании... что никто не смог бы купить мне что-то настолько красивое.

—Этот кусок..., — начал Энтони, прежде чем сделать глубокий вдох. И я, и Лиза удивленно, но в то же время весело посмотрели на него.

—Я никогда не видела тебя таким, — сказала я, и Энтони пожал плечами.

—Ты мой друг.

—Это многое значит, — призналась я, и он улыбнулся.

—Может быть, в следующий раз мы сможем бросить его в котел, — пошутил он.

—Да, и пусть он закипает медленно.

Лиза смотрела на нас.

—Вау... два моих лучших друга замышляют убийство. Я чувствую себя такой счастливой, — покачала она головой, — я имею в виду... это скорее гриффиндорская черта.

—И я уверена, что мы можем использовать его... для учебы, — добавила я, и Лиза только вздохнула.

—Я имею в виду... зачем тебе так обижать своего будущего мужа, — сказала она с напускной растерянностью, а я просто шлепнула себя по лицу.

—Ты становишься все хуже и хуже.

Данная книга предоставлена бесплатно для ознакомления. Если вам понравился перевод, вы можете поддержать автора любой суммой.

DB

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

✅ Глава 16.1: Ожог и пари

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение