Это был день перед наступлением рождественских каникул, и я была взволнована. Волнение было легко объяснить: Рождество было не за горами. Впервые в жизни я собиралась получать подарки, а не просто смотреть, как Дадли открывает подарок за подарком. Однако мне было грустно, что все мои друзья по факультету уезжают на две недели, и я могла бы отрицать то, что никто из них не решил остаться, но все же у них были дома и семьи. Гарри и Рон тоже оставались, как и все Уизли. Поэтому я была полна решимости наверстать упущенное с братом. К счастью для меня и Гарри, Драко и Смит тоже уезжали. Так что никому из нас не пришлось бы иметь дело с непрошеными гостями. Тем не менее, Смит воспользовался своей возможностью.
—Итак? Я слышал, что ты остаешься на каникулы, интересно, почему твоя семья не хочет видеть тебя дома? — спросил он, когда я направлялась в Большой зал. Лиза и Энтони собирали вещи, так что я была легкой мишенью.
—Да, интересно, почему я не могу поехать домой к родителям? — хмыкнула я, и Смит выглядел ошеломленным.
—Твои родители — хорошие люди, я ничего не имею против них. Просто тот факт, что ты высокомерная, заносчивая...
—Я... надеюсь... никаких н... неприятностей? — разглагольствования Смита были прерваны, когда в коридоре появился профессор Квиррелл.
—Никаких, — Захария быстро поспешил уйти.
—А... вы... в порядке? — спросил профессор.
—Я в порядке, сэр, — ответила я.
—Если о...он доставит вам е...еще какие-нибудь п...проблемы, просто дайте мне з...знать, — сказал он, и я кивнула.
—Я так и сделаю. Спасибо, сэр.
Придя в Большой зал, я была поражена увиденным. Почти дюжина рождественских елей украшала зал, сотни омел и венков из остролиста висели вокруг, а профессора Флитвик и МакГонагалл были заняты тем, что занимались украшениями. Это было поистине удивительное зрелище.
—А, Хагрид, последняя ель. Поставь ее в дальний угол, хорошо?
Я повернулась и увидела лесничего, что прибыл с другой елкой, за ним следовали Гарри, Рон и Гермиона. Я подошла к группе.
—Привет, ребята.
—Привет, Сара, — ответил Гарри, пока Хагрид ставил последнее дерево в угол.
—Что с вами? — спросила я, заметив выражения их лиц.
—Зелья. А Малфой снова был гадом.
Я кивнула в знак понимания, когда Хагрид вернулся к нам.
—Должен сказать, Хагрид, ты действительно знаешь, как выбирать рождественские елки.
—Спасибо, они действительно хорошо растут осенью, — ответил Хагрид, с гордостью глядя на ели, прежде чем повернуться к нам, — в общем, сколько дней осталось до каникул?
—Всего один, — ответила Гермиона, — и это напомнило мне … Гарри, Рон, у нас есть полчаса до обеда, мы должны быть в библиотеке.
—О да, ты права, — добавил Рон, который наблюдал, как профессор Флитвик украшает ветви деревьев золотыми шариками.
Мы с Хагридом обменялись взглядами, его был любопытным, а мой — раздраженным, когда последовали за троицей из зала.
—Библиотека? Перед самыми каникулами? Не очень-то хочется, не так ли? — спросил Хагрид у них.
—О, мы не работаем, с тех пор как ты упомянул Фламеля, мы пытаемся выяснить, кто он такой, — ответил Гарри, и лицо Хагрида изменилось от любопытства до шока.
—Вы что? Слушай сюда … я уже говорил тебе, брось это. Вам не стоит знать, что охраняет эта собака, — обеспокоенно сказал им Хагрид.
—Я пыталась, Хагрид. Они настойчивы, — вмешалась я.
—Ты могла бы рассказать мне о них. Может, я смог бы образумить их, — сказал он мне, и я пожала плечами.
—Они не нарушают никаких правил. Я не так уж много могу сделать.
—Мы просто хотим знать, кто такой Николас Фламель, вот и все, — вмешалась Гермиона.
—Если только вы не хотите рассказать нам и избавить нас от проблем? Мы, наверное, уже сотни книг перерыли, а нигде не можем его найти! Просто подскажи нам, я знаю, что где-то видел его имя, — нетерпеливо добавил Гарри.
—Я ничего не скажу, — твердо ответил Хагрид.
—Тогда нам придется выяснить это самим, — ответил Рон, и с этими словами троица повернулась и направилась в сторону библиотеки.
—Эти трое! — проворчал Хагрид.
—Все в порядке, Хагрид, знать, кто этот человек — это еще не конец света. Черт возьми, они даже не могут узнать, кто это.
—Они влезают в опасное дело, — сказал Хагрид, и я нервно посмотрела на него.
—Опасное? — спросила я, и Хагрид замер.
—Не бери в голову, как я уже сказал, нет места безопаснее, чем Хогвартс. Я просто надеюсь, что они не зайдут далеко, — бросил он перед тем, как уйти.
Я осталась стоять на месте, размышляя о том, что может быть опасного в этом Фламеле. Вздохнув, я последовала за ребятами. Когда я подошла к дверям библиотеки, то увидела, как брата отчитала мадам Пинс, а затем он вышел из библиотеки, глядя себе под ноги.
—Гарри.
—Пожалуйста, скажи мне, что ты решила помочь нам в поисках, — с надеждой сказал он, практически умоляя, и я покачала головой.
—Нет, я здесь, чтобы попытаться заставить вас остановиться.
—Я понимаю Хагрида, но почему тебя волнует, что мы ищем? — спросил он.
—Потому что я не хочу, чтобы был еще один инцидент с троллем, — ответила я, и он вздрогнул.
—Какое это имеет отношение к чему-либо?
—Потому что когда ты хотя бы отдаленно интересуешься тем, что охраняет гигантская трехголовая собака, я начинаю нервничать.
—Мы просто хотим знать, что она охраняет..., — сказал он, а я только покачала головой и вздохнула.
—Вы это ясно дали понять.
Дверь в библиотеку открылась, и оттуда вышли Рон и Гермиона, качая головами. Они явно были разочарованы.
—Мадам Пинс вас выгнала? — спросил Гарри.
—Да, — ответил Рон.
—Я знаю, я где-то это слышала, — добавила Гермиона, разочарование и досада были написаны на ее лице.
Гарри только вздохнул, затем повернулся ко мне.
—Ты ничего не знаешь? — спросил он, и я кивнула.
—Нет, и я тоже не веду активных поисков.
—Я бы хотел, чтобы ты это сделала, — бросил Рон.
—Если Хагрид сказал не делать этого, я не собираюсь.
—Неужели тебе совсем не интересно? — спросила Гермиона, и я пожала плечами.
—Не совсем...
—Жаль, что ты не знаешь. В вашей гостиной есть своя библиотека. Держу пари, ты сможешь найти что-нибудь о Фламеле без чьей-либо помощи, — хмыкнула она.
—Откуда ты знаешь о нашей библиотеке? — спросила я.
—История Хогвартса, — ответила она. Судя по виду троицы, они уже давно хотели, чтобы я присоединилась к их поискам.
—И как давно вам нужна моя помощь?
—Я надеялся каждый день. Ты бы очень помогла.
Они все посмотрели на меня с мольбой, и я вздохнула.
—Я не буду активно искать, но если я случайно прочту что-нибудь о нем, я дам вам знать, где искать.
—Ну... лучше, чем ничего, — сказал Рон, — в любом случае, давайте пойдем обедать.
—Вы будете продолжать, пока меня не будет, не так ли? И пришлите мне сову, если что-нибудь найдете, — Гермиона спросила Гарри и Рона, когда мы подошли к Большому залу.
—И ты могла бы спросить у своих родителей, знают ли они, кто такой Фламель, это было бы безопасно, — с надеждой попросил Рон.
—Очень безопасно, ведь они дантисты, — ответила она.
Когда мы вошли в Большой зал, я отделилась от гриффиндорцев и направилась к нашему столу, прибыв как раз вовремя, чтобы послушать дебаты Терри и Майкла по квиддичу. Каникулы начались сегодня. Все, кто собирался домой, все, кроме меня и нескольких семикурсников, готовились к отъезду.
—Мне очень жаль..., — сказала мне Лиза, надевая шарф, и я кивнула.
—Все в порядке, как я уже сказала, это будет лучше, чем любое Рождество, которое у меня было.
—Я бы хотела остаться, Рождество в моей семье такое скучное, но мама хочет видеть мои успехи в учебе.
—Я в порядке.
—Это всего лишь две недели. Мы вернемся раньше, чем ты это заметишь.
Мы вдвоем направились в гостиную, где все уже были почти собраны.
—Ты готов? — Лиза спросила Энтони, и он кивнул.
—Да. Надеюсь, тебе понравятся книги, которые я выбрал для тебя, — сказал он мне, и я кивнула.
—Я уверена, что понравятся.
—Хорошо. Ну, нам лучше уйти.
—Увидимся после!
Они ушли, и в гостиной стало пусто. Семикурсники ушли в Большой зал, и единственным человеком в общей комнате была Пенелопа, которая сидела за столом и читала. Я прошла к дивану и легла, вытащив палочку и согревая воздух вокруг себя, а затем достала домашнее задание по трансфигурации и начала его зубрить.
—Поттер?
Я подняла взгляд и увидела, что Пенелопа смотрит на меня. Я отложила свою работу и с любопытством подошла к ней.
—Да?
—Играла когда-нибудь в шахматы? — спросила она, и я покачала головой.
—Я всегда хотела, но нет.
—Тогда тебе понравятся шахматы волшебников, — ответила она, вставая, — подожди здесь.
Затем она направилась в спальню. Когда она вернулась, у нее был большой шахматный набор, она положила его на пол, а я заинтригованно смотрела на него.
—Это выглядит, как обычные шахматы, — сказала я, и девушка слабо улыбнулась.
—Я так и сказала, — ответила она, доставая шахматные фигуры. И они начали двигаться.
—Вау, — я была ошеломлена, девушка начала расставлять фигуры, и они заговорили.
—Приближается новый соперник, — сказал один из белых рыцарей.
—Прекрасная дева, — ответил другой из белых рыцарей.
—Я надеюсь, что ты лучший стратег, чем наш обычный полководец, — сказал черный король, когда Пенелопа закончила расставлять фигуры по местам.
—Садись, — сказала она, указывая на стул напротив себя, — теперь правила такие же, как в обычных шахматах.
—А что же тогда волшебного? — не поняла я, — кроме того, что они говорят?
—Ты увидишь. Ты ведь знаешь основы? — спросила она, и я кивнула.
—Немного.
—Достаточно хорошо.
Я сделала первый ход, и рыцарь возразил, что он слишком "ценен" для дела, чтобы рисковать. Тогда Пенелопа передвинула своего коня, и мы играли до тех пор, пока мой первоначальный конь не был захвачен.
—Для нашей прекрасной королевы, — сказал конь Пенелопы и ударил по моему, уничтожив его. Я уставилась на доску.
—...тебе каждый раз нужны новые? — удивленно спросила я.
—Нет, ты просто чинишь их взмахом своей палочки, когда игра заканчивается, — ответила она, и я кивнула.
—Что ж... давай играть.
В течение следующих нескольких часов Пенелопа пыталась одолеть меня. Но каждый раз у меня получалось все лучше, пока я, наконец, не расправилась с одной из ее фигур. В конце каждой игры Пенелопа доставала свою палочку, кричала "Репаро", и все разбитые фигуры восстанавливались. И мне это нравилось.
—Тебе это действительно нравится?
—Стратегия замечательная, и движущиеся фигуры... все здесь рулит, — кивнула я. Староста рассмеялась.
—Я рада, — сказала она, задумчиво глядя на меня, прежде чем снова починить фигуры, — на этот раз ты первая.
Мы играли еще пару часов, и впервые в жизни я с нетерпением ждала рождественских каникул.
Данная книга предоставлена бесплатно для ознакомления. Если вам понравился перевод, вы можете поддержать автора любой суммой.
(Нет комментариев)
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|