Глава 4. Ночная песня (Часть 1)

Князь Чжуан, будучи хрупким здоровьем, ложился рано. Си Пин не хотел два дня подряд тревожить сон своего кузена, да и полагал, что гнев маркиза уже поутих, потому направился домой.

Только свернул к южному въезду в Переулок Османтуса, как столкнулся с повозкой. Увидев на фонаре иероглиф "Дун", Си Пин понял — это экипаж министра церемоний господина Дуна.

Семья Дун, учёная династия, презирала "подобострастных" соседей вроде маркиза Юннина. Хотя жили в одном переулке, общения почти не было.

Си Пин не стал навязываться. Кивнув мимоходом, он прошёл мимо, не оглядываясь.

Промчавшись вихрем, он не расслышал вопрос из повозки. Кто-то внутри тихо постучал в дверцу.

Старый кучер поднял голову, но Си Пин уже юркнул в переулок и скрылся через боковые ворота усадьбы. Он начал отвечать: — Молодой господин, это был...

Не договорил — из-за ворот усадьбы донёсся рёв. Си Пин, едва переступив порог, наткнулся на гневный крик отца: — Запереть ворота! Держать его! Не дать сбежать!

С десяток крепких слуг выскочили из засады — кто с верёвками, кто бросился запирать ворота, пытаясь окружить беглеца. Си Пин, привыкший к таким приёмам, ловко увернулся и, найдя брешь, выскользнул из кольца, словно юркий хорёк. Бегом направляясь во внутренний двор, он завопил без слёз: — Ваша светлость, пощадите! Пощадите! Сын осознал вину!

Маркиз, вне себя от гнева, попался на удочку: — В чём же твоя вина?

Си Пин ухватился за вопрос, перекладывая вину: — Знай я, что вы поддерживаете девицу Цинкэ, ни за что не стал бы выступать против вас, помогая Цзян Ли!

Маркиз, только что отстоявший на коленях пол-ночи перед женой из-за похода в Цзуйлюхуа и едва не заработавший ревматизм, потемнел от такой наглости. — Взять этого негодяя в конюшню и выпороть!

За стеной, на дорожке, повозка Дуна покатила дальше. Старый кучер усмехнулся, услышав о семейном позоре соседей: — Хе, слышали? Это из усадьбы Юннин.

Но "молодой господин" внутри не отреагировал, лишь продолжал монотонно стучать в дверцу. Удары были ровными, механическими, глухо отдаваясь в чуть влажном дереве. Тук — тук-тук...

— Молодой господин?

Тук — тук-тук...

Кучер почуял неладное, остановил лошадей: — Что прикажете? Мы почти дома.

Тук! Стук оборвался. Воцарилась тишина, нарушаемая лишь отдалённым шумом из усадьбы Юннин. Кучер медленно обернулся, колеблясь, положил руку на дверцу... Но не успел открыть — дверь резко распахнулась изнутри. Кучер не удержался, свалился вниз. Тут же из повозки вылетел поток погребальных денег, словно духи-убийцы, они облепили старика, засыпав с головы до ног. На деньгах были кровавые письмена — строка из восьми знаков рождения.

В воздух ударил смрад крови. Из повозки донёсся хриплый вопль: — Поднять гроб! Два навеса сутр —

Зловещие деньги впивались в кожу старика, вызывая гниение. Его тело покрылось белыми язвами. Он катался по земле с душераздирающими криками, налипая на новые деньги. На гниющей коже распускались тёмно-красные язвы, и вскоре старик, напоминая гнилой плод, стал расползаться! Мирная ночь Переулка Османтуса разорвалась криками. На южной улице зажглись фонари, белый пар окрасился в багровые оттенки.

Си Пин, собравшийся перелезть через стену во внутренний двор, услышал шум. Усевшись на ограду, он машинально оглянулся. Сначала он не понял, что за белая масса катается по улице, лишь заметил, как из повозки продолжают вылетать деньги, заполняя всю улицу. "Откуда столько мотыльков? Гадость", — подумал он.

Потом он увидел, как деньги сплетаются в человеческие фигуры с головой и ногами и "идут" к дверям. "Бумажные люди" стучали в ворота, осыпаясь хлопьями, которые бесшумно прилипали к дереву. Тук — тук-тук...

Крики разбудили не только их. Вскоре привратник приоткрыл калитку, думая, что незаметно выглядывает. Но даже щели шириной в зрачок хватило, чтобы деньги просочились внутрь. Первый привратник, увидев белесую массу, решил, что взорвался фонарь, и хотел позвать людей, как одна из бумажек упала к его ногам.

Рассмотрев её, он буркнул "Не к добру" и попытался отшвырнуть ногой. Но деньги резко взметнулись и молнией впились ему в лицо! Привратник вскрикнул, словно его обдали кипятком, и рухнул навзничь. Дверь распахнулась, и новая волна денег накрыла его с головой!

Си Пин, видевший всё — от обмана до "поглощения", — остолбенел.

Тут деньги в повозке иссякли. Фонарь с иероглифом "Дун" тускло светил, освещая полуоткрытую дверцу. Си Пин взглянул внутрь, и в голове пронеслась вся брань, которую он когда-либо слышал.

В повозке сидел мужчина... мужской труп. Огромные язвы и трупные пятна, словно маска, покрывали лицо, мешая опознать покойного. Это лицо теперь смотрело на Си Пина! Труп, почуяв взгляд, повернул к нему остекленевшие глаза. Казалось, он попытался улыбнуться — уголок рта дёрнулся, содрав ещё клок кожи. Хриплый, фальшивый голос запел: — Покой... семь дней, путь в небо провожает... Не медли, радости-печали — мираж... На запад... На запад иди...

Зрелище было явно не из мира живых. Мозг Си Пина застыл. И тут стук раздался у ворот его дома! Бумажные "мотыльки" громоздились у входа, жаждая свежей крови и плоти за стенами, и стучали в их ворота!

— Не открывать! Снаружи... чёрт! — Си Пин крикнул так, что сорвал голос, забыв, что сидит на стене, и кубарем свалился вниз.

— Молодой господин!

Очнувшись, он увидел себя в кольце людей. Маркиз, только что грозившийся "раскроить" его, гладил по спине: — Ушиблись? Где ударились? Голову? Что увидели... Я здесь, не бойся... Лэтай, узнай, что там за шум! Кто это ночью орет и стучит?

Управляющий У Лэтай только собрался ответить, как Си Пин вскочил, тряся отшибленной головой. Не объясняя, он вырвался из рук отца и, прихрамывая, полез обратно на стену: — Отойдите от ворот! Не смотрите наружу! У кого огонь? Давайте!

Он засучил рукава, готовясь сразиться с нечистью: — Сожгу вас дотла!

— Ты что задумал? Недостаточно тебе падения? — Маркиз начал было кричать на непутевого сына, как вдруг услышал частый звон. Маркиз посмотрел вверх и ахнул. Звон шёл с Башни Цзясю созвездия Цинлун Павильона Небесных Механизмов! Из семи башен Цинлун, Цзясю стояла как раз в Переулке Османтуса.

Переулок примыкал к императорскому городу, и "дабы не тревожить небожителей", здания здесь не превышали трёх этажей. Потому шестиэтажная Башня Цзясю на северо-востоке казалась особенно чужеродной. Ночью жители, глядя, на каком уровне башни висит луна, могли определить время.

Карниз башни был увешан бронзовыми колокольчиками длиной в девять цуней и шесть фэней. Но в отличие от обычных пугающих птиц, в них не было язычков. Колокольчики качались, но не звонили.

За двадцать лет жизни в переулке маркиз впервые слышал звон безъязычных колоколов! Звуки разной высоты сливались в гулкий гул. Затем с вершины башни ударил ослепительный белый луч, ярче маяка в Мицзине. Он пронзил туман и упёрся в место, откуда неслись крики.

Башня Цзясю среагировала быстрее, чем Синьсю на пристани накануне. Едва колокола задвигались, три синие фигуры вылетели вместе с лучом. Прыжками они достигли южной улицы.

Южная улица Переулка Османтуса погрузилась в хаос. Ступить было некуда.

S3

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 4. Ночная песня (Часть 1)

Настройки


Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение