28. Как пасутся кошки часть 1. Часть 3

"Тогда, конечно, вы можете задать их здесь", - громко предлагаю я. Несколько человек начинают оборачиваться в нашу сторону, чувствуя напряжение в наших позах. Я могла бы удивиться тому, что Сесили поддерживает меня, а не кого-то, с кем она живет. Но это не так. Мое пребывание в Ланкастере научило меня тому, что люди всегда стремятся использовать новичков как инструмент в текущем конфликте. Судя по всему, этот грубый офицер не в первый раз нарушает закон, а Сесили - не тот человек, которого я могу легкомысленно обидеть.
Теперь посмотрим, будет ли он действовать или отступит.
"На меня произвел большое впечатление рассказ вашего дяди, мисс Дилейни. Нет необходимости во враждебности. Я просто хотел прояснить несколько моментов. Как представитель правоохранительных органов в этих диких землях, я обязан пролить свет на ваше необычное приключение".
Милое спасение, смертный.
"Я заметила, что вы так и не задали ни одного вопроса".
"Ваша агрессивность не идет вам на пользу, мисс Дилейни, это выглядит почти подозрительно".
"Признаюсь, я виновна в том, что у меня кончилось терпение. Задавайте свои вопросы и уходите, Джонас, нам еще нужно поприветствовать многих гостей". "
Бедный Джонас. Ты не можешь ко мне прикоснуться, и мы оба это знаем.
"... Очень хорошо. Какие у вас отношения с группой разбойников, известной как Доблестные Компаньоны?"
"Никаких."
"Правда?" Он ухмыляется. "Тогда объясните, почему вы пришли сюда рука об руку с одним из ее членов?"
"И кто бы это мог быть?" - немедленно отвечаю я. Мгновенный ответ застает его врасплох. Если он ожидал вины и страха, то я его разочарую.
"Не притворяйтесь. Я имею в виду мистера Далтона".
"Он член Доблестных Компаньонов?"
"... Да?"
"Любопытно, тогда я думаю, что он должен быть в цепях, поскольку он преступник. Нет?"
Молчание.
Я понимаю, что играю в опасную игру. Лучше всего было бы избежать конфликта. Однако это означает, что они попытаются загнать меня в угол до конца вечера, а я этого не допущу.
"Помилование мистера Далтона не освобождает его от преступления перед Господом".
"Полагаю, это между ними, было ли что-нибудь еще?"
"...Да, на самом деле, было. Мне трудно поверить, что женщина, интересующаяся древними письменами, могла манипулировать комнатой, полной охранников, и нейтрализовать одного из них одним ударом."
"Вы ошибаетесь в своем предположении, сэр. У меня достаточно опыта в том, как заставить мужчин делать то, что я хочу".
Это вызывает несколько смешков со стороны растущего круга людей, следящих за обменом мнениями. Остроумие здесь победит честность.
"Что касается нейтрализации охранника, то я происхожу из древнего рода охотников. Затылок всегда был уязвимым местом".
"Действительно. Какая вы интересная пара. Скажите..."
Офицер задает шквал вопросов о Лоте, обо мне, о наших отношениях и так далее. Я не уверена, чего он ожидал. Я создала Ариану Дилейни более полугода назад. Я знаю эту личность так же хорошо, как опытный актер знает своего любимого персонажа.
После полудюжины вопросов мужчина сдается и вежливо прощается. Я смотрю, как его спина скрывается в толпе, а зрители нашей перепалки возвращаются к своим группам. Мы уезжаем отсюда завтра, так что все должно быть в порядке.
"С вами все в порядке, Ариана?"
Я глубоко вздыхаю.
"Я прошу прощения за такое проявление враждебности. Я не хотела портить настроение вечеринки, но я не могла просто стоять и терпеть эти бесстыдные обвинения".
"Прошу вас, друг мой, это я должна извиняться. Неуместное рвение капитана Ланна принесло нам немало проблем. К всеобщему огорчению, он столь же жестко, сколь и тупо решает все вопросы. Его не волнует распространение раздоров и несчастий, лишь бы его драгоценный закон соблюдался".
"Пусть правосудие обрушится на Небеса!”
"Именно. По моему мнению, правосудие должно служить общему благу. Если бы мы могли искупать вину так же, как наказывать, мир стал бы от этого лучше. Его путь оставляет нас без зубов и без глаз".
Мы продолжаем наш обход, хотя я вижу, что настроение Сесили после нашего разговора резко упало. Ее неприязнь очень глубока.
Мы только что отошли от моего пьяного "дяди" с тройкой зрелых дам, когда нам наперерез вышел Далтон.
"Извините, что прерываю, госпожа. Розе нужна твоя помощь".
"Ей нужна? Сесили, я должна попросить у вас прощения".
"Не обращайте внимания, Ариана, я была плохой хозяйкой в течение последнего часа. Свежий воздух пойдет мне на пользу. Берегите себя и наслаждайтесь вечеринкой!"
"Спасибо, Сесили, мы обязательно встретимся позже".
Далтон ведет меня через проход для слуг на кухню, заполненную спешащим персоналом, и в боковой коридор. Никто не задает вопросов о нашем проходе.
"Ты знаком с персоналом?"
"Да, до твоего приезда я помогал им с подготовкой к празднику".
"Молодец, вассал".
Далтон вздрагивает.
"Спасибо, госпожа. Это там."
Я следую за Далтоном в комнату, подозрительно похожую на мою собственную. Мы все еще на втором этаже, а значит, это гостевое крыло. Я с удивлением замечаю, что Розу сопровождает робкая молодая женщина в сером платье, сидящая на большом кресле. Когда я вхожу, Роза неловко похлопывает свою спутницу по руке, пытаясь утешить.
Она обеспокоена, а девушка в ужасе. Я это вижу и чувствую. Любопытно.
"В чем дело?"
"Роза...", - говорит новоприбывшая. "Я благодарю тебя, но я должна просить..."
"Да, да, я сделаю, как ты говоришь, хотя и не одобряю. Ариана, я оставляю юную мисс в твоих надежных руках и возвращаюсь в бальный зал. Пожалуйста, дай мне знать, как все сложится".
Роза уходит и закрывает за собой дверь. Я ничего не говорю, ибо ее аромат не оставляет мне никаких сомнений. Эта девушка - тоже вассал.
После шести месяцев изоляции меня нашли.
Прежде чем я успеваю решить, что делать, девушка встает, набирается храбрости и опускается на колени, обнажив горло в традиционном жесте мольбы. Как я могла не заметить два тонких шрама на ее яремной ямке? И почему она просит меня?
Может ли вассал стать чьим-то просителем? Является ли это прелюбодеянием?
Вассалы - особенные, они не скот и не добыча, а доверенные секунданты и помощники. Я чувствую по отношению к ней едва заметный намек на то, что я чувствовала по отношению к Бодуэну: нежелание причинить вред, как будто прикосновение к ней - это табу. Теперь я понимаю одну из важнейших сторон их характеров: Вассалы - это воля. Далтон выбрал меня по собственной воле, полностью осознавая, кто и что я такое, и эта женщина - такая же. Она обращается ко мне за помощью, потому что я вампир, а вампирам, по ее мнению, можно доверять.
Решено, я помогу ей, если смогу гарантировать свою безопасность. Хорошие вассалы - ценная вещь, и защита вассала для собрата по ночному миру - это вопрос... скажем так, профессиональной вежливости. Хотя меня ничто не заставляет это делать, я окажу помощь, хотя бы ради того, что это принесет мне добрую славу.
Да, я чувствую это в своей душе. Мне больше не грозит опасность. Проситель для меня безвреден, ибо он ищет моей силы, а взамен я всегда смогу попросить достаточно, чтобы защитить себя.
"Говори".
"Меня зовут Инес. Я прибыла сюда как посланница своего господина для решения некоторых деловых вопросов. К сожалению, меня здесь преследовал мой предыдущий муж".
Страх, нет, ужас омрачает ее лицо. Теперь, приглядевшись, я замечаю, что на правой брови у нее шрам и следы плохо сросшихся костей. На левой скуле и губе - потускневшие следы. Мне не нужно видеть ее тело, чтобы понять, что она подверглась ужасному насилию.
"Я так понимаю, что вы расстались не полюбовно?"
Инес издала придушенный смешок, который быстро перешел в рыдания. Раздражает. СЛАБЫЙ ВАССАЛ. РАНЕН. Что ж, я могу защитить и успокоить ее, я даже знаю, как это делается.
Я подхожу к женщине и кладу руку ей на макушку. Легкими прикосновениями я ласкаю ее кожу и когтями раздвигаю пряди волос. Постепенно она обретает внутреннее спокойствие.
"Спасибо, госпожа. Я... он... он пришел за мной. Со своими братьями и слугами. Я видела его. Я ушла, чтобы спрятаться, но он найдет меня. Он никогда не отпустит меня!"
"Тссс. Твой хозяин защищает тебя, я полагаю?"
"Да. Родриго предупреждали и даже наказывали, но он никогда не принимает отказа и никогда не примет. О, когда мой хозяин узнает об этом... А, это неважно. Мой заклятый враг уже здесь. Я не доживу до мести, ибо его извращенное чувство чести требует моей смерти! Если я не принадлежу ему, то, по его словам, не могу принадлежать никому другому".
"Сосредоточься, Инес". быстро добавляю я. "И попроси о милости".
"Госпожа, я не могу просить смертной защиты. Большинство судей считают, что брак длится до смерти, и поэтому они вернут меня мужу, чтобы наказать! Пожалуйста, защити меня!"
Как и ожидалось.
"Если я гарантирую твою безопасность на эту ночь, что ты дашь?"
"Не кровь, я не могу... У меня ничего нет..... Одолжение Госпожа? Пожалуйста, я прошу тебя. Лорд Суарес всегда платит свои долги".
Я никогда не слышала об этом человеке, а значит, он, скорее всего, один из вампиров Чарльстона. Я нахожусь в уникальной ситуации, позволяющей мне создать связь, которую я смогу использовать в будущем, за небольшую цену защиты этого смертного. Скорее всего, это благо.
"Одолжение и секретность от тебя и твоего Мастера. Я не хочу, чтобы о моем присутствии здесь стало известно".
"Да, я могу это обещать. Если ты спасешь меня, твоя тайна будет в безопасности с нами! Лорд Суарес согласится, я готова поставить на это свою жизнь".
"Согласна. А теперь быстро спрячься за кроватью. Ты тоже, Далтон. Сейчас же."
Они повинуются с похвальной быстротой, как подобает вассалам. Я вздыхаю, расстегивая верхнюю пуговицу на платье и стаскивая его с плеча. Что случилось с расслабляющими вечерами? Это продолжение эффекта Бингла?
Неужели этот человек заразен?
Шаги приближаются к нам, те самые, которые я слышала, проверяя комнаты в течение последней минуты. Дверь распахивает высокий мужественный мужчина в черной одежде. Я разглядываю теплые карие глаза, усы и якорную бородку, прежде чем повернуться, прикрыв грудь тканью.
"О нет! Мне Очень Жаль!
Немного поздновато для извинений, мистер.
“ЭЭЭЭЭЭЭЭЭЭЭЭЭЭЭЭЭЭЭЭЭЭЭЭЭЭЭЭЭЭЭЭЭЭЭЭЭЭЭЭЭЭЭЭЭЭЭЭЭЭЭЭЭЭЭЭЭЭЭЭЭЭ!!!!!”
Злоумышленник захлопывает дверь и уходит, оставив свой приз и свое достоинство. Давайте сделаем так, чтобы он не вернулся.
"ИЗВРАЩЕНЕЦ! ПОМОГИТЕ! ПОМОГИТЕ!"
Вдалеке слышна ругань. Я бросаюсь к окну и вижу, как в углу ухоженного сада за деревьями исчезает какая-то фигура.
Я заканчиваю застегивать платье, когда вассалы выходят из своего укрытия. Далтон выглядит очень гордым.
"Я думаю, что сегодня мы его больше не увидим, госпожа".
"И ты ошибаешься, мой дорогой Далтон. Такие, как он, не сдаются".
Мы тащим Инес в спальню напротив нашей, к счастью, пустую, и приказываем ей запереться там до нашего прихода. Дворецкий, который меня представил, к тому времени, как мы с ней закончили, подходит к нам с видом надвигающейся грозы.
"Это вы так кричали? Что случилось?"
"Незнакомец вошел в спальню, где я поправляла платье! Это скандал!!!"
Я описываю незваного гостя с приятным предвкушением. Конечно, я могла бы проследить за ним и обезвредить или даже убить его. Риск был бы, даже если бы трупы исчезли.
Однако в этом нет необходимости, мне даже не придется марать руки. Всегда будут возможности для насилия и удачных охот. Сейчас самое время найти элегантное решение.
"Вы хотите сказать, что здесь есть посторонний? Здесь? В доме Тиллерсонов?!" - возмущенно отвечает дворецкий.
"Я выглянула в окно и увидела тень, приближающуюся к стене, сэр. Я так напугана! Неужели мы не в безопасности даже здесь, в этом маяке цивилизации?"
Если мужчина еще больше раздует свою грудь, он точно взорвется.
"Этого не должно быть. Роджерс, ко мне, давай посмотрим, что это такое".
"Я прошу вас, сэр, будьте осторожны!"
Мы возвращаемся тем же путем, что и пришли. Не доходя до кухни, мы сворачиваем к боковой двери, которая, по-видимому, используется для доставки, и проходим через нее. Пока я и несколько слуг ждут в сторонке, дворецкий, крепкий старик и Далтон незаметно уходят в просеку.
Менее чем через минуту после этого. Мы видим, как они спешат обратно.
Дворецкий догоняет нас, выглядя немного потерянным. Мой всегда полезный вассал берет на себя инициативу.
"Там есть большая карета, госпожа Ариана, и несколько лошадей. Я насчитал четырех человек, и, вероятно, их больше. У них дубинки и палки".
"На нас напали разбойники! Я должна предупредить господина Тиллерсона".
"Нет, это не бандиты. Они послали только одного человека осмотреть окрестности, и у них есть оружие, чтобы бить, а не убивать. Они кого-то ищут", - прибавляю я.
Дворецкий смотрит на меня с немалой долей растерянности. Не дожидаясь, пока мои знания в области противозаконной деятельности будут проверены, я перевожу разговор на более интересную тему.
"Пора вызывать подкрепление, сэр. Я предлагаю обратиться за помощью к солдатам". Я говорю и поворачиваюсь, чтобы уйти. Далтон немедленно следует за мной, и беднягу уносит волна небольшой группы слуг, которую мы собрали. Люди начинают возбужденно перешептываться.
Мы поворачиваем за угол особняка и подходим к его задней части. Как и следовало ожидать, гулянье перетекло на улицу, и большая группа подвыпивших солдат и мужчин-землевладельцев наблюдает за тем, как неуклюжий капрал в плохо сидящей на нем форме жонглирует внушительным количеством ножей.
"Хм, господа, прошу вас!"
Более двадцати человек удостоили меня своим вниманием.
"Мне очень жаль, что я мешаю вам коротать вечер, но обстоятельства вынуждают нас просить вас о помощи", - добавляю я кротко. Затем я обращаюсь к дворецкому, стоящему рядом со мной.
"Хм, да! Джентльмены, меня зовут Джонатан, я дворецкий этого поместья. Мы заметили группу злонамеренных..."
Я смотрю, как он рассказывает о своем открытии, и опьяненные умы этой группы с похвальной быстротой переходят к насилию. Я двигаюсь к своей цели, и мне еще не пришлось использовать ни одной из своих вампирских способностей. Это весело и лестно! Как только дворецкий закончил, я решаю подтолкнуть толпу в нужном направлении.
"Прошу вас, храбрые солдаты, защитите нас? Кто знает, что нужно этим разбойникам? Они могут быть здесь, чтобы похищать женщин!"
"Угроза!? Вызов!? Вот это я понимаю вечеринка!" - кричит рыжеволосый лейтенант с вощеными усами. "Уилкинс, веди своих людей к черному входу и обойди вокруг. Джексон, ты со своими ребятами сделай то же самое с подъездной дороги. Остальные - со мной. Когда мы начнем обстрел, набросьтесь на них".
"Есть, сэр!"
Самая пьяная группа движется прямо вперед с удивительной незаметностью. Я следую за ними на приличном расстоянии, а Далтон, дворецкий и несколько гражданских присоединяются к их импровизированному отряду.
Мгновение спустя строй мужчин исчезает за деревьями, за исключением слабоумного человека, который забирается на одно из них. Проходит минута, и мой слух улавливает тяжелое дыхание и шорохи, пока голос лейтенанта не нарушает относительную тишину
"ДОБРЫЙ ВЕЧЕР, РЕБЯТА!".
Сразу же после этого раздаются боевые кличи, атака, контр атака и начинается беспощадная рукопашная схватка, которая замирает в течение двадцати ударов сердца. Вскоре от ворот сада к нам возвращается процессия.
Солдаты выстраиваются в ряд, между ними несколько связанных пленных, и я не торопясь поздравляю их и выслушиваю по очереди их хвалебные речи. МОЛОДЦЫ МАРИОНЕТКИ. Я ДОВОЛЬНА. Да, очень довольна. Никто серьезно не пострадал. У бедного Джонатана появился начальный синяк, который, похоже, будет впечатляющим, но это ничуть не умаляет его гордости. Молодцы мои приспешники, действительно молодцы.
"Вы совершаете ошибку! Мы здесь с почетной миссией, чтобы вернуть лгунью и шлюху! Ей не избежать своей участи!" - говорит бывший муж Инес.
"Так вы охотитесь за женщинами!" - отвечаю я, прежде чем он успевает вернуть контроль над ситуацией. Обвинение встречается праведным ревом собравшихся. Да, как они смеют красться, чтобы украсть ваших женщин...
"Не волнуйся, "друг", скоро ты расскажешь нам все, что мы хотим знать. Давайте, ребята, в казармы!"
С победным кличем солдаты уходят, а счастливые мирные жители поднимают бокалы за их громкую победу и боевую доблесть. Вскоре вражеские войска исчислялись десятками, все они были размером с Голиафа и имели столько мечей, что ими можно было укомплектовать целый полк гусар. Ах, какие красивые истории получаются, когда мужская гордость пересекается с алкоголем.
Я скрещиваю руки, довольная. И это, как говорится, все.

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение