Ли Циньюнь действовал невероятно быстро: подняв руку, он заблокировал удар Мишель. Удар был настолько сильным, что его рука онемела от вибрации. Если бы она попала, то даже если бы он не потерял сознание, у него точно был бы серьёзный ушиб.
— Что ты делаешь? С чего такая агрессия? — Ли Циньюнь был раздражён. Он ведь ничего ей не сделал, почему она атаковала его сразу после того, как очнулась?
— Что ты собирался со мной делать? — спросила Мишель, продолжая держать оборону. Однако, заметив, что Ли Циньюнь не делает никаких агрессивных движений, и сама не чувствуя ничего необычного на своём теле, она немного успокоилась.
— Что я могу тебе сделать? Здесь повсюду мокрые камни. Даже если бы я хотел что-то сделать, это место совсем не располагает к романтике, — сказал Ли Циньюнь, отходя подальше от опасной девушки. Затем он достал из рюкзака сухую одежду и начал медленно переодеваться. После этого он аккуратно сложил мокрую одежду обратно в рюкзак.
Мишель поняла, что ошиблась, и ей стало неловко. Она вспомнила, как во время падения с холма её бессознательные движения могли поставить под угрозу безопасность Ли Циньюня.
— Прости, я слишком поторопилась и не разобралась в ситуации. Я тебя неправильно поняла, — сказала Мишель, вставая и стряхивая воду с одежды. Ей было крайне некомфортно, но, хотя у неё были запасные вещи, у неё не было дополнительной куртки, как у Ли Циньюня.
Ли Циньюню нравились прямолинейные девушки, поэтому он принял её извинения. Показывая вокруг, он предложил:
— Давай сначала найдём безопасное место для лагеря. Скоро стемнеет, а здесь полно воды и зарослей травы. Место кажется ненадёжным. Нам нужно найти более высокое место!
Когда зашла речь о безопасности, Мишель моментально сосредоточилась. Она осмотрела окрестности, встала и попробовала несколько раз подняться тем же путём, которым они спустились. Но если спуск был трудным, то подъём казался почти невозможным.
Она посмотрела на место своего падения и снова почувствовала страх. Если бы она не упала в водоём, а приземлилась на камни в пяти-шести метрах от него, исход мог быть фатальным.
— Давай пойдём вперёд, здесь не взобраться, — сказал Ли Циньюнь, поднимая рюкзак и начиная прорубать путь мачете. Перед ними были полуметровые лианы, между которыми виднелись влажные камни. Время от времени из травы выскакивали ящерицы, вызывая яростный лай Цзиньби и Тунби.
Мишель шла следом за Ли Циньюнем. Исходя из своего многолетнего опыта в экспедициях, она понимала, что это место небезопасно. Под ногами были только гладкие камни, а наклон лиан указывал на то, что их затапливала вода. Если бы пошёл сильный дождь, горный поток с вершины мог бы смыть всё на своём пути.
Ядовитые змеи, которых обычно не встретишь на обычных тропах, тоже начали появляться. Ли Циньюнь, прорубая путь мачете, прошёл около трёх-четырёх ли и уже насчитал десяток змей, три из которых были ядовитыми. Однако они не проявляли агрессии, и Ли Циньюнь просто обходил их стороной.
Небо темнело, но подходящего склона всё ещё не было видно. Они находились в узком ущелье, где даже с альпинистским снаряжением было бы сложно преодолеть крутые и скользкие скалы, покрытые мхом.
— Гав-гав-гав-гав! — внезапно раздался возбуждённый лай Цзиньби и Тунби. Ли Циньюнь рубанул несколько раз мачете, и перед ними открылось пространство. Впереди был более широкий каньон, который круто изгибался направо, а внизу виднелся ещё более крутой склон, напоминающий русло реки.
Увидев лишь мелкую молодую траву на земле, Ли Циньюнь не обрадовался, а, наоборот, стал ещё серьёзнее. Отсутствие высокой травы объяснялось просто: здесь часто проходили мощные потоки воды, которые смывали всё на своём пути, включая камни, которые даже не могли закрепиться на месте.
— Плохо дело, нам нужно поторопиться! — Ли Циньюнь вытер пот и убрал мачете. Им нужно было найти путь наверх, чтобы оказаться в безопасности.
Мишель была вся в поту, но она понимала, насколько опасно это место, и, стиснув зубы, кивнула, стараясь не отставать от Ли Циньюня.
Пройдя ещё несколько ли, Ли Циньюнь наконец увидел гору с разрушенным даосским храмом, о которой говорили утром. Это был пик Вансианьфэн, одна из знаковых вершин в округе, которую можно использовать для ориентации, если заблудишься.
— Оказывается, мы скатились прямо к подножию горы. Даже сэкономили время, — сказала Мишель, узнав знакомую вершину и немного расслабившись. Она даже позволила себе шутку.
Но Ли Циньюнь не расслабился. Увидев впереди небольшой пологий склон, покрытый лианами, он решил попробовать подняться. Если бы они не нашли дорогу до наступления темноты, ситуация стала бы ещё хуже.
После короткого обсуждения с Мишель они решили, что Ли Циньюнь поднимется первым с верёвкой. Если он сможет забраться наверх, он закрепит верёвку на скале или большом дереве, а затем спустит её вниз, чтобы помочь Мишель подняться.
— Парень, а твой план хорош, но у меня нет верёвки. Есть только два коротких куска аварийного троса, и их недостаточно, — с сожалением сказала Мишель. Хотя её навыки были на высоте, этот зелёный склон был слишком крутым для неё.
— Хе-хе, не переживай, у меня есть всё необходимое, — сказал Ли Циньюнь, похлопывая по своему рюкзаку и достав оттуда альпинистскую верёвку.
— О, Боже мой, твой рюкзак просто волшебный! Как ты умудряешься носить с собой всё на свете? — Мишель была поражена, но не решилась проверять содержимое его рюкзака. Её зависть, однако, невозможно было скрыть.
— … — Ли Циньюнь загадочно улыбнулся, ничего не объясняя. Хотя он выбрал большой рюкзак, слишком частое извлечение предметов могло вызвать подозрения. Но даже если кто-то и заподозрит что-то, то никогда не догадается, что у него есть маленькое пространство, полное удивительных вещей.
Подъём на этот склон был крайне сложным, но руки Ли Циньюня обладали невероятной силой. Он крепко цеплялся пальцами за камни или корни травы, а ногами мощно отталкивался, словно паук, быстро перемещаясь вверх. Через некоторое время он достиг относительно ровного участка, где росло дерево толщиной с человеческую голень. Привязав верёвку к стволу, он бросил её вниз.
— Гав-гав! Гав-гав! — раздались возгласы Цзиньби и Тунби снизу, словно напоминая Ли Циньюню, чтобы он не забыл их.
Мишель, используя верёвку, медленно и с трудом преодолела самый крутой участок, затем постепенно стало легче, и она приблизилась к Ли Циньюню. Два щенка уже не могли дождаться, громко лаяли и, обогнув Мишель, помчались к Ли Циньюню.
— О, слава Богу, я наконец-то поднялась! Спасибо тебе и твоей верёвке! — Мишель рассмеялась. Несмотря на усталость, она ощущала радость выжившего после опасности. Когда Ли Циньюнь помог ей снять верёвку, она внезапно поцеловала его в щёку.
Ли Циньюнь на мгновение замер, но быстро понял: возможно, это обычное приветствие среди западных друзей, как рукопожатие или объятие.
— Хе-хе, в следующий раз, когда будешь целовать меня, предупреди заранее, чтобы я был готов морально, — сказал Ли Циньюнь. Всё равно он был доволен, ведь получил благодарность от красивой девушки.
После нескольких шуток они помогли друг другу добраться до большого плато с редкими деревьями, которое подходило для лагеря. Ли Циньюнь очертил участок травы, собрал поблизости сухие ветки и мягкую мёртвую траву, затем поджёг эту кучу.
Мишель тоже собрала немного хвороста, чтобы позже высушить одежду и разжечь огонь ночью для защиты от диких зверей. Увидев, как Ли Циньюнь просто жжёт траву, она удивилась:
— Разве ты не говорил, что у тебя есть палатка и противовлагозащитный коврик? Разве они не могут сделать землю сухой?
— Противовлагозащитный коврик не всесилен! К тому же в этой траве не только влага, но и невидимые мелкие насекомые, которые могут стать настоящей проблемой, — ответил Ли Циньюнь, указывая на длинных тонких червей и несколько сантиметровых многоножек, выползающих из-под горящей травы. Они быстро превратились в пепел.
— О, Боже… К счастью, раньше у меня были отличные палатка и коврик! Оказывается, я спала вместе с такими тварями! — лицо Мишель побледнело, и она придвинулась ближе к Ли Циньюню, чувствуя себя безопаснее рядом с ним.
— Не волнуйся, стой у огня и согревайся. Я пойду соберу ещё сухих веток для ночи. Заодно посмотрю, нет ли какой-нибудь дичи, чтобы поужинать, — сказал Ли Циньюнь, достав из рюкзака обрезанное семизарядное ружьё и отправляясь с Цзиньби в сторону леса.
— Пожалуйста, подожди… Можешь оставить мне одну из собак? — неуверенно попросила Мишель, объясняя: — Мне немного страшно! Вскоре совсем стемнеет!
Ли Циньюнь понял её опасения и оставил Тунби с ней, решив самому отправиться с Цзиньби. Ему не нужно было полагаться на собак для защиты, но чуткий нос охотничьей собаки мог предупредить его о появлении диких животных, давая время подготовиться.
Смотря, как Ли Циньюнь одиноко исчезает в тёмном, неизведанном лесу, Мишель почувствовала, будто лес — это огромный монстр, раскрывший свою пасть, чтобы проглотить любого человека, осмелившегося войти. Чем больше она об этом думала, тем сильнее становился страх. Лёгкий холодный ветерок пробежал по спине, вызвав дрожь, и чувство тревоги усилилось.
(Нет комментариев)
|
|
|
|