Когда питон бросился на него, Ли Циньюнь, несмотря на то что стоял под проливным дождём, мгновенно покрылся холодным потом. Максимальный радиус захвата предметов в его пространстве составлял около восьми метров, но перед лицом этого огромного змея он не был уверен, сможет ли преодолеть расстояние быстрее, чем атакует питон.
В тот момент, когда питон рванулся вперёд, две охотничьи собаки не отступили. Издав яростный рык, они обе прыгнули на него. Подлетев к питону, они взмыли в воздух на высоту человеческого роста, словно леопарды, проявляя невероятную храбрость и не обращая внимания на разверстую пасть змея, способную проглотить их целиком.
В одно мгновение Ли Циньюнь выстрелил! Независимо от того, попадёт ли он или нет, он должен был отвлечь внимание питона от Цзиньби и Тунби.
Пуф! Пуф! Он мог сделать только два выстрела подряд!
Тело питона замерло на мгновение, его голова опустилась к земле — он не был ранен. Затем змей перекатился, и его хвост с силой ударил по двум приближающимся собакам.
Взвыв, Цзиньби и Тунби, находясь в воздухе, не смогли полностью увернуться, но сумели использовать передние лапы, чтобы сильно оттолкнуться от хвоста питона.
Раздался глухой удар, и обе собаки были отброшены на десяток метров, упав в заросли позади Ли Циньюня. Однако питон тоже издал болезненный свист: на землю упали семь-восемь чешуек, а в одном месте даже виднелась кровь — одна из собак успела вырвать кусок плоти.
Змея подняла своё тело, широко раскрыла пасть и, сверкая глазами, пристально уставилась на Ли Циньюня. В свою очередь, Ли Циньюнь, оценивая расстояние, стоял неподвижно, также не сводя глаз с питона.
Несмотря на кажущуюся медлительность, питон был невероятно быстрым в атаках — даже леопарды в лесу старались избегать прямых столкновений с ним. Ли Циньюнь был вынужден стрелять, хотя ещё до выстрела понимал, что шанс попасть крайне мал — разве что невероятная удача сыграет ему на руку.
Человек и змея застыли в напряжённом противостоянии, каждый колебался, опасаясь первого шага. Питон был крайне чувствителен и ощущал исходящую от Ли Циньюня угрозу, что вызывало у него раздражение. Его внезапный бросок вперёд был лишь попыткой напугать двух собак, но эта демонстрационная атака привела к безжалостной контратаке со стороны щенков и ответному выстрелу человека, что лишь усилило его гнев.
Гав-гав! Гав-гав! Две собаки выпрыгнули из зарослей, всё ещё полные энергии, без видимых повреждений, их движения ничуть не замедлились. Однако они больше не атаковали, а встали в защитную позицию, оскалив зубы. Они испытывали смешанные чувства — ненависть и страх перед этим огромным монстром, не зная, как действовать дальше.
Ли Циньюнь тоже был охвачен сомнениями. Во-первых, он беспокоился, сможет ли затянуть такого огромного питона в пространство. Во-вторых, если это удастся, не разрушит ли змея экологию внутри? Если первый вопрос окажется провальным, второй уже не имел значения — ведь тогда его жизнь будет под угрозой.
БАХ! Внезапно небо озарила оглушительная молния, словно гром раздался прямо над головой. Питон вздрогнул от страха и, шмыгнув, скрылся в ближайших зарослях, быстро исчезнув из виду.
Ли Циньюнь с облегчением вздохнул и побежал обратно в лагерь вместе с собаками. По пути он недоумевал: обычно питоны не нападают первыми. Что за невезение сегодня? Возможно, это была его территория, или же он недавно испытал стресс. Последнее казалось более вероятным.
Добежав до лагеря, Ли Циньюнь наконец расслабился. Мишель была жива, её не съели. Палатка и бамбуковый навес тоже остались целыми, никаких следов других диких животных. Каша с курицей в маленьком навесе источала соблазнительный аромат, который вот-вот готов был распространиться вокруг.
Мишель всё это время наблюдала за происходящим из палатки. Когда Ли Циньюнь запыхавшийся вернулся, она удивлённо воскликнула:
— Парень, что случилось? Ах… На твоих плечах и спине… там есть… пиявки!
Услышав её крик, Ли Циньюнь резко обернулся, думая, что питон вернулся, но ничего не увидел. Когда он понял, что она пыталась сказать слово "пиявки", то сразу начал яростно хлопать себя по плечам и спине.
Его ладонь действительно нащупала несколько мягких и скользких существ — горных пиявок, которые в лесах считались даже более мерзкими, чем ядовитые змеи. Эти твари не только пили кровь, но и любили проникать под кожу.
Он часто слышал истории от старых охотников деревни о ветеране войны, который однажды мылся в лесу и был искусан горными пиявками. После возвращения домой он стал испытывать острую боль в мочеиспускательном канале. В больнице врачи были шокированы: оказалось, что пиявки добрались до его мочевого пузыря.
История, хоть и преувеличена, даже немного абсурдна, но Ли Циньюню запомнилась. Одна только мысль о том, что пиявки могут проникнуть в мочевой пузырь, вызывала у него мурашки по коже.
Ли Циньюнь продолжил хлопать себя по телу и сбил всего трёх пухлых пиявок размером с палец. Остальные уже успели проникнуть под кожу, и их нельзя было просто так снять. Более того, нельзя было вытягивать их силой: если оторвать присоску, ситуация станет ещё хуже. Это не только вызовет инфекцию, но и может усугубить последствия.
— Мишель, принеси серу из палатки! Что? Ты не знаешь, что такое сера? Ох, чёрт, я тоже забыл это слово. Она должна быть в палатке, я вчера использовал её и не убрал в рюкзак. Ладно, забудь! Принеси из своего рюкзака спрей от насекомых или что-то вроде "антикомарина"!
Ли Циньюнь очень боялся этих существ. Он думал, что в такой ливень, с водой, которая всё смывает, пиявки не смогут добраться до него. Но, к его ужасу, на теле оказалось больше десятка этих тварей, и кто знает, сколько крови они уже высосали. Это было невероятно отвратительно.
В состоянии паники он забыл множество слов, но, к счастью, Мишель, будучи опытной исследовательницей, знала, как справиться с горными пиявками.
Она достала из своего рюкзака флакон с антикомарином и попросила Ли Циньюня встать под бамбуковым навесом. Распылив средство на пиявках, она заметила, как эти мягкие создания начали корчиться и извиваться, словно их жалили иголками. Затем они отвалились и упали на землю.
Оставшиеся несколько пиявок тоже реагировали одинаково: как только на них попадал спрей, они отваливались с тела Ли Циньюня и падали на землю. Ли Циньюнь, который был до глубины души омерзён этими мягкими существами, безжалостно их раздавливал. Однако последняя маленькая пиявка проникла слишком глубоко в его плечо — почти всё её тело уже скрылось под кожей, и спрей не мог достичь её.
— Что делать? Парень, эта последняя залезла слишком глубоко! Я побрызгала её столько раз, но она не вылезает! — Мишель тоже боялась этих червеобразных созданий, но чувствовала, что наконец-то может хоть чем-то помочь Ли Циньюню. Она мужественно преодолевала свой страх, чтобы избавить его от этой напасти. Но последняя пиявка действительно углубилась слишком сильно.
— Осталась только одна? Ничего, потом ты сможешь сделать надрез ножом! — ответил Ли Циньюнь, продолжая внимательно осматривать своё тело. В результате он обнаружил ещё две горные пиявки длиной шесть-семь сантиметров, запутавшиеся в его волосах.
Ли Циньюнь мысленно перебрал все этапы своего пути через лес. Он всегда был осторожен, за исключением момента встречи с питоном, когда забыл проверить окружающие ветки и траву на наличие горных пиявок. Именно тогда, вероятно, они и прицепились к нему.
Ли Циньюнь побежал обратно в палатку, нашёл серу и достал охотничий нож. Он попросил Мишель снова попробовать использовать серу. Если она не поможет, придётся разрезать кожу, чтобы вытащить эту наглую маленькую пиявку.
Возможно, пиявка, насытившись кровью, немного выдвинулась наружу. Когда сера попала на её тело, она, наконец, почувствовала боль и начала извиваться своим толстым телом, медленно выползая из раны.
Как только она упала на землю, Ли Циньюнь раздавил её ногой.
Этот опыт глубоко научил Ли Циньюня одной важной истине: даже владение пространством не делает его лучше других людей. Если он столкнётся с большим питоном, ядовитой змеёй или даже такими мягкими существами, как пиявки, это может плохо для него закончиться.
Теперь нужно было заняться ранами. Укусы пиявок вызывали постоянное кровотечение, потому что они выделяли вещество, растворяющее красные кровяные клетки, из-за чего кровь в ранах не свёртывалась быстро.
Ли Циньюнь сначала постоял под дождём, чтобы смыть кровь, а затем позволил Мишель обработать раны йодом. К удивлению Мишель, раны на теле Ли Циньюня очень быстро перестали кровоточить, и даже начали образовываться первые корочки. Такая способность к заживлению была поразительной.
Проверив Цзиньби и Тунби, Ли Циньюнь был удивлён, что на их телах не оказалось ни одной пиявки. Это казалось невероятным во влажном летнем лесу, где пиявки часто собирались целыми стаями. Возможно, им просто повезло. Хотя, глядя на их шелковистую шерсть, можно было предположить, что любая пиявка, попавшая на них, сразу соскальзывала.
Ли Циньюнь после этой возни порядком проголодался. Он нарезал грибы кубиками и добавил их в готовую кашу. Теперь нельзя было отходить от кастрюли, поэтому он присел рядом, постоянно помешивая, чтобы каша не пригорела. Через десять минут аромат грибов полностью растворился в каше, после чего он добавил мелко нарезанную дикую зелень.
— Парень, ради нескольких овощей ты рисковал жизнью! В следующий раз, когда будешь входить в лес, обязательно одевайся! На этот раз они укусили тебя в спину и плечи, но если бы попали куда-то ещё... я даже не знаю, как бы я помогла, — сказала Мишель, пробуя приготовленную куриную кашу. Ей показалось, что она никогда не ела каши вкуснее.
Ли Циньюнь всё ещё не мог прийти в себя после пережитого и не был настроен на шутки или игры:
— Пиявки просто мерзкие, но они не убивают. А вот когда я возвращался с дикими овощами, встретил питона длиной около десяти метров, который атаковал меня. Вот это было действительно страшно! Если бы я не сумел противостоять ему...
Мишель вскрикнула:
— Что? Здесь есть питон длиной десять метров? Ох, это ужасная новость! Когда питоны голодны или испуганы, они становятся крайне агрессивными. Для них люди ничем не отличаются от обычных животных. После завтрака нам нужно немедленно уйти отсюда!
Куриная каша, банка тушёнки и маринованные острые полоски редиса, которые Ли Циньюнь достал из своего "рюкзака", составили сытный завтрак, идеально сочетающий белки и углеводы.
Однако, услышав о питоне, который атакует людей, Мишель моментально потеряла аппетит и даже не могла думать о флирте с Ли Циньюнем. Это дало ему возможность спокойно поесть.
— Идти под дождём? Отличная идея! Возможно, это даже опаснее, чем быть преследуемым питоном! — сказал Ли Циньюнь, вылив остатки каши двум охотничьим собакам. Но, подняв голову, он внезапно закричал, указывая на место, где недавно висела мёртвая собака:
— Мы оставили здесь мёртвую собаку... Где она?
— Питон был здесь? И он нашёл мёртвую собаку? — Мишель взвизгнула, испугавшись собственного вывода. Её лицо стало ещё бледнее, чем у Ли Циньюня.
— О, Боже мой! Мы должны немедленно уходить! Неужели мы разбили лагерь прямо на территории питона?
(Нет комментариев)
|
|
|
|