Детекторы были небольшими, и каждый из восьми экспертов держал по одному при себе. Они явно доверяли своим профессиональным навыкам и не позволяли никому помогать им в работе. Охотник Ли Шичунь и переводчик Ли Циньюнь оказались в стороне, а два военных водителя тоже остались лишь наблюдателями, следуя за китайской группой.
— Что это за битые камни с неба? Зачем их искать? — Ли Шичунь не понимал поведения научной группы. Подняв голову, он проверил время: было уже почти полдень. Он присел на корточки и начал снимать шкуру с дикого зайца, готовясь к обеду.
Ли Циньюнь внимательно наблюдал за процессом. Несмотря на его острую чувствительность и зрение, он так и не смог понять, где Ли Шичунь спрятал свой охотничий нож. Однако у каждого охотника есть свои секреты, и Ли Циньюнь решил не углубляться в этот вопрос.
Снятие шкуры было искусством охотников, и Ли Циньюнь мог только помогать, собирая сухие ветки поблизости. Что касается метеоритов, его интерес был минимальным. Он не собирался подходить близко, пока эксперты не найдут их и не подтвердят отсутствие радиационной опасности.
Ещё до начала экспедиции научная группа предупредила, что основным рационом будут сухие пайки и консервы. С собой они взяли кастрюлю, чтобы кипятить воду или разогревать еду. Больше они ничего не могли предложить, ведь даже в своих обычных полевых условиях они питались тем же.
Таким образом, дикий заяц в руках Ли Шичуня стал приятным дополнением к меню. Хотя двенадцать человек явно не насытятся маленьким зайцем, каждый получит хотя бы немного мяса для восполнения сил.
Внезапно, примерно в нескольких сотнях метров от них, кто-то крикнул:
— На правом склоне горы есть следы недавнего пожара! Радиационный сигнал там самый сильный, но всё ещё в пределах безопасного уровня.
Иностранные эксперты, услышав указания китайских коллег, быстро поняли их слова и закричали по-английски:
— О, мы тоже заметили! Клянусь именем Бога! Смотрите, мы уже достали верёвки и готовимся спуститься на склон!
Ли Шичунь, который как раз делал временный гриль для жарки зайца, нахмурился и сказал:
— Фува, передай им, что на теневой стороне склона больше всего ядовитых змей и насекомых. Пусть обязательно намажутся средством от насекомых, прежде чем спустятся.
— Понял! — ответил Ли Циньюнь. Вопрос жизни и смерти был важен, и он не хотел, чтобы кто-то погиб сразу после начала восхождения. Он точно перевёл слова Ли Шичуня. У экспертов были специальные средства защиты от насекомых и змей. Перед отправлением они также дали такие средства Ли Циньюню и Ли Шичуню. Однако Ли Шичунь предпочёл использовать старинную мазь, которую считал более надёжной, чем современные препараты.
Маленький склон, который исследователи называли холмом, на самом деле мало чем отличался от обрыва. По нему текли ручьи, толщиной с руку человека, создавая высокую влажность. Поверхность склона была покрыта различными растениями: колючками, терновником, острыми кустами и яркими дикими фруктовыми деревьями.
Место, где произошёл пожар, находилось примерно в ста метрах от вершины. Благодаря нескольким изгибам ручья огонь не распространился дальше. Кроме того, поздняя весна и раннее лето обеспечили склон густой травой, которая не давала огню много топлива.
Если бы это случилось осенью или зимой, когда половина растений высохла, последствия могли бы быть катастрофическими. Вся гора могла бы загореться.
Ли Циньюнь нашёл большой камень, сел на него и стал наблюдать за поисками метеоритов. Два щенка, Цзиньби и Тунби, начали проявлять признаки голода. Они жалобно поскуливали, помахивали хвостами и время от времени лениво вытягивались на земле.
Ли Циньюнь решил намеренно тренировать их способности к охоте в дикой природе, поэтому специально не кормил их. Его духовное тело вошло в пространство, чтобы сорвать пару персиков для себя.
— Свист… свист… — внезапно острый, похожий на детский крик золотого орла звук чуть не прорвал его барабанные перепонки.
Чёрная, казалось бы, полумёртвая птица оказалась полна энергии. Она притаилась у небольшого водоёма, пытаясь поймать рыбу. Однако, несмотря на все её попытки использовать крылья и когти, она так и не смогла дотянуться до рыб в пруду.
Когда Ли Циньюнь вошёл, птица была вне себя от злости и внезапно бросилась в воду. Она билась, поднимая брызги, но так и не смогла поймать ни одной чешуйки. Вместо этого она едва не утонула.
Хотя вода из источника была целебной, нельзя было злоупотреблять ею. Вчерашний урок научил обгоревшую птицу многому: просто пить воду недостаточно, чтобы утолить голод. Огурцы и помидоры могли бы заполнить живот, но она, видимо, помнила, что является хищником, и искала только добычу.
Конечно, плоды с дерева иногда вызывали у неё желание, но без перьев добраться до них было невозможно.
— Ты, глупая птица, опять хочешь утопиться? — Ли Циньюнь подлетел к ней, схватил за шею и вытащил на берег. Большими глазами они смотрели друг на друга, не отводя взгляд.
Ли Циньюнь слышал, что метод «приручения орла» заключается в том, чтобы смотреть ему в глаза до тех пор, пока он не моргнёт первым. Это считалось победой, после которой орёл становился послушным и помогал охотиться на зайцев и диких кур.
Однако легенды остаются легендами. Через две минуты эта странная птица закрыла глаза, склонила голову и, казалось, не хотела смотреть на Ли Циньюня. После нескольких попыток освободиться она успокоилась.
— Раз ты такая глупая, что почти непобедима, я поймаю тебе рыбу, — сказал Ли Циньюнь, бросив птицу на землю. Затем он протянул руку и, используя свою силу, вытащил из пруда карпа весом около пяти килограммов, бросив его в огород.
Обгоревшая птица удивлённо уставилась на Ли Циньюня. Казалось, она только сейчас поняла, насколько искусен он в охоте. Возможно, она даже начала испытывать к нему уважение и преклонение. Её прежняя враждебность и сопротивление заметно уменьшились.
Обгоревшая птица издала резкий свист и, словно молния, бросилась в огород. Её острые когти пронзили голову карпа, а другая лапа прижала его тело к земле. Острый белый клюв легко пробил чешую и кожу рыбы. Легким движением она оторвала кусок плоти.
Свежее мясо опьянило её. Она издала счастливое "гу-гу" и жадно начала поглощать кровь и мясо большими кусками. Несмотря на отчаянные попытки карпа вырваться, он не мог освободиться от цепких когтей обгоревшей птицы. Вскоре всё было кончено.
Только сейчас Ли Циньюнь заметил, что клюв птицы был белым. Сначала ему казалось, что он серый из-за ожогов, но теперь, после долгого отдыха в пространстве, он восстановил свой естественный цвет.
Один день в маленьком пространстве равнялся десяти дням в реальном мире. Именно поэтому Цзиньби и Тунби так быстро росли: они часто находились в пространстве, где их развитие происходило гораздо быстрее, чем в реальности.
Когда когти птицы разрывали мясо рыбы, старая обожжённая кожа начала слезать, обнажая белоснежные, как снег, лапы.
— Неужели это не ястреб? У обычных орлов или соколов клюв чаще всего чёрный или серый, а когти — серые или чёрные. Откуда у неё белые? Может, это альбинос?
Ли Циньюнь не мог понять. Он мало знал о хищных птицах и решил не углубляться в этот вопрос. Вместо этого он сорвал персик размером с кулак и покинул пространство, предоставив странной птице возможность заниматься своими делами.
Когда его духовное тело вернулось в реальность, в руках внезапно появился сочный красный персик, источавший такой аромат, что дух захватывало. Не потрудившись помыть его, он просто протёр плод рукой и начал есть. Вкус остался таким же восхитительным, как всегда.
Два щенка, почуяв запах персика, буквально истекали слюной, но строгий окрик Ли Циньюня дал им понять, что еды пока не будет. В этот момент с противоположного склона, где стояла тень, вылетело несколько диких кур. Они шумно хлопали крыльями, испуганно крича и оставляя за собой облако перьев, похожее на снег.
Как оказалось, научная группа случайно потревожила гнездо диких кур. Здесь было несколько особей разного размера, которые, решив, что их убежище захвачено людьми, в панике бросились врассыпную, издавая тревожные "гок-гок-га-га".
Одна крупная и три маленькие курицы неслись прямо к месту, где находился Ли Циньюнь. Уши Цзиньби и Тунби мгновенно встали торчком, и они, словно два маленьких тигра, уставились на приближающихся птиц, готовясь к атаке.
— Чёрт! Эти проклятые куры меня напугали! Фу-фу, даже перья попали в рот… Ох, как неудачно… — Джордж, который спускался по склону с помощью верёвки, сегодня явно был не везуч. Его раздражение только усилилось.
Один из старших экспертов крикнул:
— Джордж, будь осторожен! Там, где есть дикие куры, часто водятся змеи. Не дай себя укусить!
— Хорошо, я буду осторожен… — донеслось недовольное бормотание Джорджа снизу склона.
Молодые участники китайской группы выбрали другой маршрут, спускаясь вдоль небольшого ручья. Хотя видимость у них была лучше, близость воды делала их путь более опасным.
Все мысли Ли Циньюня были сосредоточены на диких курах. Он даже достал из пространства семизарядное охотничье ружьё, но, заметив поблизости двух военных водителей, быстро спрятал его обратно. Вместо этого он отдал приказ своим щенкам.
— Цзиньби, Тунби, ловите кур! Если поймаете, получите награду. Если нет — обеда не будет! Атакуйте! — громко скомандовал Ли Циньюнь, указывая на приближающихся птиц.
Цзиньби громко залаял и, словно молния, бросился на крупную курицу, пролетающую над головой. Его белоснежные зубы сомкнулись на одной из её лап. Однако курица в панике ударила второй лапой по голове Цзиньби и, резко вырвавшись, улетела на шесть метров, исчезнув из виду.
Цзиньби мгновенно вскочил, не теряя времени на разочарование, и бросился к одной из маленьких кур. На её несчастье, при приземлении её ноги запутались в тонкой лиане.
— Ауф! — зарычал Цзиньби, полный ярости, и вцепился зубами в шею курицы. Резко встряхнув её, он сломал ей шею в нескольких местах.
Цзиньби был в восторге. Он подскочил, встал на задние лапы и, выпрямившись, гордо посмотрел на Ли Циньюня, ожидая похвалы.
— Отлично! Цзиньби, ты молодец! Сегодня в обед получишь куриную ножку и миску родниковой воды! — Ли Циньюнь спрыгнул с камня, забрал курицу из пасти Цзиньби и легонько похлопал его по голове в знак одобрения.
Тунби тоже не вернулась с пустыми лапами. Пробежав около десяти метров, она одним ударом лапы оглушила маленькую курицу, схватила её за крыло и принесла обратно, хотя та всё ещё судорожно трепыхалась.
Неизвестно когда, но два военных водителя подошли к Ли Циньюню и восхищённо произнесли:
— Твои собаки просто великолепны! Какая скорость! Обычные взрослые охотничьи псы не смогли бы поймать дикую курицу в одиночку! А эти щенки уже могут это делать… Я такого ещё не видел!
(Нет комментариев)
|
|
|
|