Глава 38. Персики поспели

Человек из магазина туристического снаряжения приехал на маленьком грузовичке и доставил покупки Ли Циньюня к логистическому центру. На этом участке дороги было много людей и грузов, ожидающих транспорта.

Ли Циньюнь присел у обочины, оглядываясь то влево, то вправо. Как только поблизости никого не было, он начал быстро переносить вещи в свою пространственную зону. Однако, едва войдя в неё, он увидел нечто, что его взбесило.

Огромная черепаха, которую он держал в источнике, ела угря! Кто сказал, что черепахи обладают высокой духовностью? Чушь какая-то! С самого начала надо было её продать, но из-за занятости он забыл об этом. И вот теперь эта огромная пасть пожирала полувзрослого угря, вызывая у Ли Циньюня бурю эмоций.

Его духовное тело метнулось к черепахе, схватило её и принялось колотить. Черепаха поняла, что дело плохо, спрятала голову внутрь панциря и безропотно позволяла себя трясти.

— Сегодня же выкину тебя в большой пруд, пусть живёт, как хочет, — проворчало духовное тело, подхватывая черепаху и швыряя её в подземный винный погреб. Пусть лучше она навредит овощам, чем угрям.

Снаружи пространства вдруг зазвонил телефон. Почувствовав сигнал, духовное тело сразу вернулось в тело Ли Циньюня. Подняв трубку, он услышал голос из ресторана «Шусянгэ» в городе Юньхуан, который снова торопил с доставкой овощей. Хотя до назначенной даты ещё оставалось время, ресторан уже распродал все запасы и ждал новую партию от Ли Циньюня.

Ли Циньюнь задумался. Он понятия не имел, сколько времени проведёт в горах, и если задержится, это может навредить бизнесу ресторана, который всегда относился к нему с уважением. Кроме того, он был в городе и мог использовать этот случай, чтобы замаскировать перевозку товаров овощами.

Посчитав так, Ли Циньюнь согласился и назвал адрес, куда можно подъехать за товаром. Звонивший тысячу раз поблагодарил его, сказав, что находится в гостинице рядом с логистическим центром и скоро приедет.

Ли Циньюнь горько усмехнулся, быстро достал заранее упакованные овощи из пространства и выложил их у обочины. Затем он перенёс туристическое снаряжение обратно в пространство. Всё происходило быстро, и никто не заметил, как груз поменялся местами.

Когда Ли Циньюнь выгрузил несколько мешков овощей, он вспомнил, что ресторан «Фуманьлоу» тоже постоянно торопит с доставкой арбузов, причём их люди тоже находятся в городе. Он решил позвонить им и предложить забрать товар прямо сейчас.

Таким образом, после того как «Шусянгэ» забрал овощи, Ли Циньюнь остался с кучей арбузов. Когда «Фуманьлоу» увезли их, он, наконец, вздохнул с облегчением.

— Это слишком рискованно. Если нас снимут камеры наблюдения, будет беда. Нас обязательно начнут исследовать, словно инопланетянина! После возвращения из гор нужно купить машину, чтобы удобнее было перевозить товар.

В пространстве Ли Циньюнь оставил немного овощей для семян, попробовав выращивать их на обычной земле. Остальные собранные овощи хранились в винном погребе. Когда овощи с его полей начнут продаваться, он прекратит внешние продажи овощей из пространства, оставив их только для семьи.

Поймав такси, он ещё не успел доехать домой, как получил два сообщения о переводах денег. Как «Шусянгэ», так и «Фуманьлоу» оплатили товар своевременно, не задерживая ни юаня.

— Дорога от города до поселка действительно хорошая. Я ещё не добрался домой, а они уже вернулись в город и взвесили товар, — подумал Ли Циньюнь. Ему хотелось позвонить главе посёлка У Сяоюй и узнать о ремонте дороги, но он решил, что это будет слишком дерзко. В конце концов, она — глава поселка, а он просто обычный человек.

Когда он проезжал мимо своих полей, уже стемнело. Ли Циньюнь заметил, что над прудом с угрями висят несколько маленьких ламп. Он попросил таксиста остановиться, расплатился и побежал к пруду.

Отец Ли Циньюня всё ещё был там, занимаясь делами. Увидев сына, он улыбнулся:
— Принёс всё, что нужно для дяди Шичуня? Раз завтра в горы, ложись пораньше. Я закончу здесь и вернусь.

— Папа, не нужно тянуть провода для ламп, это слишком дорого. Я добавил в пруд питательный раствор. Маленькие насекомые и черви сами полезут в воду, этого хватит для мальков угрей, — объяснил Ли Циньюнь. Он знал, что свет привлекает насекомых, которые служат пищей для угрей.

Этот метод был простым и экономичным. Многие фермеры, занимающиеся разведением угрей, знали о нём. Но Ли Циньюнь имел источник пространственной воды, что делало процесс ещё проще и безопаснее. Даже лампы были не нужны.

— Не думаю, что этого достаточно, — возразил отец. — Ты не замечаешь, что эти мальки настолько голодны, что едят даже водоросли. Это недопустимо! Они могут перестать расти.

Хотя говорят, что угри едят только мясо, это не совсем так. Они всеядны и, будучи голодными, едят всё подряд. Обычно они питаются мелкой рыбой, креветками, личинками стрекоз и червями. Однако водоросли, выращенные в пространственной воде Ли Циньюня, были настолько вкусными, что даже змеи на них заглядывались, не говоря уже об угрях.

Поэтому, пока мелкие насекомые ещё не закончились, угри предпочитали есть водоросли. Целый день они объедали молодые листья, как только те появлялись.

Увидев это, отец Ли Циньюня решил, что еды не хватает, и занялся установкой ламп, используя метод «летящих на свет мотыльков», чтобы решить проблему питания угрей.

Это был лишь начальный этап разведения. Позже, когда угри подрастут, потребуется больше пищи. При такой плотности содержания придётся добавлять большое количество червей и стерильных личинок.

Ли Циньюнь понимал, что не сможет переубедить отца и объяснить ему уникальные свойства пространственной воды. Поэтому он тайком выпустил большую черепаху в большой пруд, предупредил отца об осторожности с ядовитыми змеями и отправился домой.

Когда он вернулся, мать ещё не закончила готовить ужин, а две собаки снова играли с обгоревшей птицей в клетке.

— Цзиньби, Тунби, что вы делаете? Быстро ко мне! — Ли Циньюнь строго повысил голос, видя их шалости.

Две полурослые собаки были невероятно сообразительными. Услышав его окрик, они тут же заскулили, умоляя о прощении, а затем начали ползти по земле. От клетки они доползли до его ног, обняли его ноги и начали вилять хвостами, выпрашивая еду.

— Настоящие обжоры! — проворчал Ли Циньюнь, отправляясь на кухню, чтобы приготовить для двух щенков мясо и добавить немного воды из пространства. Щенки уже привыкли к вкусу этой воды и отказывались есть что-либо без неё.

Он также поставил миску с мясом и водой перед обгоревшей птицей. Та немного поколебалась, но затем, к удивлению Ли Циньюня, вместо того чтобы атаковать его, сразу бросилась к миске. Она жадно пила воду, прикрыв свои чёрные глаза, словно наслаждаясь каждым глотком.

«Когда же этот голый пёрышник отрастёт? Время в моём пространстве течёт быстрее... Почему бы не...» Ли Циньюнь был человеком действия: он открыл клетку, мысленно сосредоточился и перенёс обгоревшую птицу в маленькое пространство.

Птица испуганно заверещала, рухнула с высоты прямо в маленький пруд с угрями, заставив их в панике разбегаться, и начала трепыхать своими голыми крыльями, озираясь острым взглядом на незнакомую странную обстановку.

Обгоревшая птица была напугана и зла, ведь она успела выпить только половину воды из миски, когда её внезапно выбросили сюда. Однако вскоре её гнев исчез, и она перестала сопротивляться. Сунув голову под воду, она начала пить с жадностью, словно хотела свести счёты с жизнью.

«Чёрт, ты что, правда собралась утопиться?!» — испугался Ли Циньюнь. Его духовное тело метнулось к птице, и он вытащил её из пруда, швырнув на землю.

Но едва коснувшись земли, обгоревшая птица снова взлетела красивой дугой и вновь нырнула в пруд. Казалось, она предпочитала утонуть, чем выходить наружу.

— Дурная птица, такой большой пруд — хватит тебе воды! Не вздумай утонуть! — крикнул Ли Циньюнь. Но когда он вытащил её, она действительно была на грани утопления: её живот раздулся, а глаза закатились.

Ли Циньюнь был в отчаянии от такого поведения глупой птицы. Он просто бросил её в огород и решил больше не вмешиваться. «С таким интеллектом даже если это и сокол, то охотиться оно точно не сможет. Лучше пусть утонет, чтобы не мучиться.»

Рядом, на дереве персиков, висели спелые плоды, источающие соблазнительный аромат. Ли Циньюнь поднял голову и увидел, что уже более десятка персиков созрели. Их кожица была красной, яркой и блестящей, а размеры превышали обычные плоды в полтора-два раза.

Он сорвал шесть персиков, бережно держа их в руках, и покинул пространство. Едва он начал мыть их у колодца во дворе, как его мать выбежала из кухни и спросила:
— Фува, что это за восхитительный запах?

— В городе встретил старого одноклассника, у него семья занимается выращиванием персиков. Он подарил мне несколько крупных плодов, они невероятно ароматные. Я чуть не забыл про них в сумке, но как только достал, так весь двор наполнился запахом, — продолжил Ли Циньюнь, используя историю с одноклассником как прикрытие.

Чэнь Сюйчжи даже забыла про готовку и, взяв вымытые персики, не смогла удержаться от того, чтобы попробовать один. Первый же укус напомнил ей вкус плода бессмертия: каждая пора тела восхищённо раскрылась, а сладость и аромат распространились по всему телу.

Она не могла остановиться, практически в один присест проглотив персик размером с кулак взрослого человека. Только когда в руках осталась лишь косточка, она вспомнила вкус плода, но теперь помнила только то, что он был невероятно вкусным, сочным и нежным. После этого она почувствовала, что её тело стало легче на два ляна, а усталость после дня исчезла.

Видя, как мать радуется, Ли Циньюнь протянул ей ещё один персик, а затем сам принялся смаковать его. Это дерево раньше росло на их поле, и он уже пробовал эти плоды. Но вкус тех персиков, которые выросли в пространстве, был совершенно другим. Возможно, дело было в почве или в воде из пространства.

Оба были счастливы, но два щенка, Цзиньби и Тунби, начали беспокоиться. Они крутились вокруг каменного желоба, где мылись персики, громко лая и подпрыгивая. Этот желоб был высотой до пояса и обычно использовался для сбора воды и мытья овощей.

Увидев, что на них никто не обращает внимания, щенки ещё больше разволновались и начали лаять громче. Запах персиков был для них непреодолимым соблазном. Они отступили на несколько шагов, а затем рванули вперёд с молниеносной скоростью, словно охотились.

Шух! Как стрела, они преодолели высоту желоба. Оба щенка влетели внутрь, разбрызгивая воду, и каждый схватил по персику, чтобы тут же убежать.

Они знали, что поступили плохо, и боялись наказания, поэтому убегали так быстро, что Ли Циньюнь даже не успел среагировать. Когда он осознал, что произошло, щенки уже скрылись за воротами.

«Хех, две прожорливые зверушки! К счастью, я оставил один персик для отца, иначе я бы точно вас отругал», — усмехнулся Ли Циньюнь. Несмотря на то что персики были невероятно вкусными, на дереве их всё равно оставалось много, и он не стал бы наказывать щенков за несколько плодов. Просто эти маленькие создания слишком сильно струсили.

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 38. Персики поспели

Настройки


Сообщение