Наблюдая за тем, как все безумно бросились на кимчи, Ли Циньюнь помог Мишель захватить три-четыре ломтика. Когда он снова попытался протиснуться в толпу, даже рассол был выпит досуха — чисто вылизано, словно собаки не оставили ни капли.
«Ценнее золота?» — мысленно усмехнулся Ли Циньюнь. Его рюкзак казался большим и полным, но на самом деле там было немного вещей. Все основные запасы находились в его маленьком пространстве. Если бы захотел, мог бы достать несколько банок в любой момент, чтобы подразнить их.
Глядя на то, как Мишель облизывает пальцы, Ли Циньюнь почувствовал жалость к этой бедной иностранной девушке, которая, оказывается, никогда не пробовала вкуснейшего кимчи. «Ладно, раз ты сегодня так скромно себя вела, я дам тебе попробовать огурец из моего пространства.»
Однако нельзя было показывать это перед всеми этими голодными волками. Огурцы из пространства были ограничены, и на всех их не хватило бы. Подумав об этом, он поманил Мишель рукой, как серый волк, заманивающий Красную Шапочку, и отвёл её к роще возле палатки. Здесь, благодаря свету костра и присутствию охотничьих собак, можно было не беспокоиться о безопасности.
— Зачем ты меня позвал? — спросила Мишель, сохраняя настороженность. Её большие, выразительные глаза пристально смотрели на Ли Циньюня, смешивая в себе удивление и недоверие.
— Чтобы дать тебе кое-что вкусное, — ответил он и, перевернув ладонь, достал свежий, зелёный огурец с маленьким жёлтым цветком, словно вытащил его из-за пазухи.
Даже не надкусив кожицу, Мишель почувствовала аромат свежести, характерный для огурцов. После целого дня мяса даже вид зелёного овоща был настоящим удовольствием. Усвоив урок из предыдущего опыта, она не стала медлить и сразу откусила несколько кусочков.
— Ммм… Как вкусно… — её настороженные глаза внезапно прищурились, как у кошки, получившей ласку. Она смогла только пробормотать несколько слов, прежде чем проглотила весь огурец целиком.
Пока она жадно ела, Ли Циньюнь тоже достал один огурец и начал неторопливо смаковать его. Он задумался: овощи и фрукты, выращенные в пространстве, действительно отличались от тех, что росли в реальности. Их качество повышалось на несколько уровней. Но теперь он начал беспокоиться: а что, если овощи и фрукты, выращенные на семейном участке с использованием воды из пространства, окажутся хуже?
— О, Ли Циньюнь, я поражена! Ты носишь свежие овощи в своём рюкзаке во время похода! Это невероятно, да ещё и такие вкусные… Это местные овощи? В моей родной стране я никогда не пробовала таких свежих и вкусных овощей, — сказала Мишель, тронутая едой.
— Это особые овощи из нашего дома, поэтому их вкус уникален. Когда спустимся с горы, ты сможешь попробовать их прямо на нашем огороде, — великодушно предложил Ли Циньюнь.
— Спасибо, если позволит время, я обязательно приду, — ответила она.
Двое отошли в сторону и продолжили разговор у рощи, привлекая внимание окружающих. Джордж, потирая рану на ноге, с ненавистью смотрел на спину Ли Циньюня и что-то зло пробормотал.
Ли Шичунь холодно взглянул на Джорджа, но ничего не сказал.
Цзиньби и Тунби, потеряв интерес к обычной дичи после нескольких костей, почуяли запах Ли Циньюня и побежали к роще. Ли Циньюнь, прячась от Мишель, бросил два кусочка еды в глубь леса, вызвав у щенков радостный лай.
После долгого разговора Ли Шичунь с большим чёрным псом позвал их обратно в лагерь отдыхать. Ли Циньюнь, хотя и не устал, не хотел выделяться среди других, которые уже начали готовиться ко сну. Однако, уходя, он незаметно сунул Ли Шичуню один огурец.
Ли Шичунь, держа в руках свежий огурец, некоторое время стоял в оцепенении, глядя на спину Ли Циньюня и улыбаясь:
— Этот мальчик, почему он кладёт всё подряд в свой рюкзак? Ходить с таким грузом целый день — не знаю, что будет с ним!
Хотя он ворчал, но внутри был доволен. Откусив кусочек огурца, он больше не мог думать ни о чём другом, пока не доел его целиком, не останавливаясь ни на секунду.
«Странно, ведь у нас тоже есть террасированные поля. Почему же у нас не растут такие огурцы? Надо будет спросить у Чэнвэня, когда вернусь. В крайнем случае, могу научить Фуву лечить укусы ядовитых змей в обмен» — размышлял Ли Шичунь после того, как съел огурец.
Палатки уже были расставлены заранее. Палатки иностранных экспертов находились внутри, китайских — чуть дальше, а палатки Ли Циньюня и Ли Шичуня — на самом краю, выстроенные в ряд. На входах были приклеены бумажки с именами.
Крайние места были немного опаснее, но сегодня здесь было три профессиональных охотника и десяток охотничьих собак, охраняющих лагерь. Даже если бы появился медведь, это не представляло бы угрозы для жизни.
Ли Циньюнь только открыл свою палатку, как Цзиньби и Тунби вернулись и попытались забраться внутрь. Палатка была маленькой, и после того как он положил спальный мешок, места для щенков просто не осталось. Не задумываясь, Ли Циньюнь отправил их в своё маленькое пространство.
Забравшись в спальный мешок, Ли Циньюнь собирался войти в своё пространство, чтобы подразнить лысую птицу-монстра, но почувствовал что-то неладное. Внутри что-то медленно шевелилось.
Его чувства были теперь очень острыми, и волоски на теле мгновенно встали дыбом. То, что находилось внутри, явно обладало силой и не было обычным насекомым. Нужно сохранять спокойствие и не делать резких движений, чтобы не напугать это существо. Медленно расстегнув молнию спального мешка, он увидел…
Чёрт! — мысленно выругался Ли Циньюнь. Если это насекомое укусит его в пах, всё будет кончено. Больше не раздумывая, он резко сбросил спальный мешок и, при слабом свете костра, увидел что-то, отливающее блеском…
— Чёрт возьми, как сороконожка оказалась в моём спальном мешке?! — в следующее мгновение Ли Циньюнь проявил максимальную скорость. Тень мелькнула, и его рука уже схватила сороконожку. Не решаясь сильно сжимать, он быстро отбросил её в сторону.
С громким "хлоп!" сороконожка, не успев ужалить его, ударилась о стенку палатки. Однако сороконожки обладают исключительной живучестью: она изогнулась и снова бросилась на Ли Циньюня.
Ли Циньюнь мгновенно вскочил, и в этот момент инстинктивно использовал силу своего пространства, затягивая сороконожку внутрь.
Затем Ли Циньюнь включил свой переносной фонарь и тщательно осмотрел свою палатку и спальный мешок. Все стороны были надёжно закрыты, на земле лежал влагозащитный коврик, а сама палатка была гладкой — ни одно насекомое, даже сороконожка, не смогло бы забраться внутрь.
— Как же странно! — Ли Циньюнь был озадачен, но, так как второй сороконожки не нашлось, он решил не поднимать шум и не беспокоить всех. После повторной проверки он плотно закрыл вход в палатку и снова забрался в спальный мешок.
Едва оказавшись внутри, его духовное тело мгновенно переместилось в маленькое пространство, где увидело, что сороконожка стала добычей лысой птицы-монстра. Кажется, птица только недавно заметила насекомое и без особого труда поймала его. Её белый, словно из нефрита, клюв опустился на тело сороконожки, и через несколько ударов всё было кончено.
— Дурень Лысый, на этот раз ты справился отлично! — сказал Ли Циньюнь, подлетая и поглаживая голову птицы.
— Фью… — Птица не оценила ласку, отвернула голову и попыталась клюнуть его.
Духовное тело Ли Циньюня было нематериальным, но, когда клюв пронзил его "ладонь", он просто схватил её за клюв и поднял в воздух, начав трясти. Лысая птица издала жалобный крик, но здесь, в его личном пространстве, никто не мог ей помочь. Он продолжал трясти её до тех пор, пока она не обессилела, и теперь в её глазах появилась осторожность и страх.
Один день в маленьком пространстве равнялся десяти дням снаружи. За это время на теле лысой птицы уже вырос тонкий слой белых перьев. Они были мягкими и блестящими, без единого пятнышка.
— Ого, Лысый, оказывается, ты довольно красивый! Если будешь послушным, я больше не буду тебя наказывать и даже дам вкусную еду, — сказал Ли Циньюнь, достав большую травяную рыбу и бросив её птице.
Лысый был очень голоден, а голодные существа часто теряют чувство собственного достоинства. Несмотря на свою гордость, он не смог устоять перед аппетитной пищей. Проглотив несколько громких звуков, он бросился наслаждаться едой.
Два щенка, Цзиньби и Тунби, выбежали из зарослей арбузов, увидев, что Лысый ест рыбу, и сразу же позавидовали. Махая хвостами и громко лая, они попытались выпросить себе угощение.
— У вас скоро животы лопнут, а вы всё ещё не довольны! Когда-нибудь вы точно умрёте от переедания, — проворчал Ли Циньюнь. Хотя он не дал им рыбы, но бросил две огурца, чтобы удовлетворить их ревнивые сердца.
Ли Циньюнь взял немного родниковой воды и полил женьшень. Заметив, что весь огород почти засох, а семена для будущих посадок тоже пожелтели, он прикинул, что завтра можно будет выдернуть старые растения и посадить новые.
Женьшень нельзя трогать раньше десяти лет, а овощи слишком быстро растут и привлекают лишнее внимание. Подумав, Ли Циньюнь решил, что посадка фруктовых деревьев будет самым выгодным решением. Во-первых, за ними легко ухаживать, во-вторых, плоды будут иметь отличный вкус, но не настолько выдающийся, чтобы вызвать подозрения.
— Хорошо, начну пересадку фруктовых деревьев завтра. Сегодня по дороге я видел несколько чайных кустов и диких виноградников. Эти виноградные лозы выглядели отлично, их плоды напоминали сорт "Пальцы красавицы". Если пересадить их в пространство, их вкус станет ещё лучше. Да…
— Если посадить фруктовые деревья вокруг женьшеня, то женьшень станет настоящим "лесным женьшенем". Хех! А если все площади занять фруктовыми деревьями, то между ними можно будет выращивать женьшень. Когда придёт время собирать урожай, это будет невероятное богатство!
Угорь в пруду рос быстро, и вскоре там могло стало тесно. Рядом, в другом пруду, росли крупные карпы. Снаружи их уже можно было продавать, но сейчас их судьбой было стать кормом для Цзиньби и Тунби. Иногда Ли Циньюнь ловил несколько рыбин для себя.
Ночь в глубине гор не была спокойной: при каждом шорохе охотничьи собаки начинали лаять. Когда рассвет приближался, Ли Циньюнь даже услышал протяжный вой волков. Однако ночь прошла без происшествий, и группа благополучно пережила первую ночь в горах.
На следующее утро, когда лагерь сворачивали, Ли Циньюнь заметил, что Джордж смотрит на него как-то странно. Но когда он попытался понять причину, Джордж отошёл подальше и начал складывать свою палатку.
Завтрак был съеден наспех, и экспедиция отправилась в путь. Два охотника Чэнь также собрали свои вещи, подняли молодого кабана и начали спускаться с горы домой.
По дороге Ли Циньюнь подошёл к Ли Шичуню и тихо рассказал о том, как ночью в его палатку проникла большая сороконожка. Ли Шичунь, услышав это, сузил глаза, и его взгляд стал холодным и острым. Он бросил подозрительный взгляд на Джорджа.
— Будь сегодня внимательнее. Это может быть дело рук человека. Сороконожка не смогла бы самостоятельно забраться так высоко. Кроме того, эта территория часто используется охотниками, и вокруг рассыпаны порошки, отпугивающие насекомых и змей. Обычные ядовитые насекомые стараются держаться подальше, не говоря уже о том, чтобы лезть внутрь.
Ли Циньюнь, услышав это, почувствовал, как в нём закипает гнев. Как они посмели? Неужели решили бросить вызов жителям Цинлуня прямо в горах? Это самоубийство! Когда найдётся тот, кто это сделал, он обязательно узнает, на что способны местные охотники.
(Нет комментариев)
|
|
|
|