Ли Циньюнь даже не хотел переводить слова дяди, мол, хочешь есть — ешь, а нет — как хочешь. Он не твой отец и не обязан заботиться о твоей жизни. Хлопнув руками, он подошёл к жаровне, где один из военных водителей жарил дикого зайца, стараясь не пережарить его.
Ли Шичунь тем временем вымыл медицинские инструменты и аккуратно убрал их обратно в рюкзак. Затем он поднял двух маленьких диких кур и с восхищением произнёс:
— Отлично! Мясо ещё свежее и нежное, идеально для приготовления "попрошайки".
Не удостоив взглядом Джорджа, который всё ещё держал пилюли в руке и не решался положить их в рот, Ли Шичунь направился к ближайшему ручью, чтобы почистить птиц.
Капитан научной экспедиции Чжан Чаоян, который до этого молча наблюдал за происходящим, внезапно спросил:
— Ли Циньюнь, это тот самый народный метод, который давно известен в Сычуани и якобы лечит любые укусы ядовитых змей?
Ли Циньюнь сидел на своём рюкзаке и ответил:
— Я не знаю, можно ли вылечить этим методом все виды змеиных укусов, но большинство ран от ядовитых змей, которые встречаются в нашем Цинлуне, он лечит отлично.
Чжан Чаоян продолжил допытываться:
— Перед тем как отправиться сюда, я просмотрел множество материалов. В документах говорится, что во всём городе Юньхуан нет гадюк. Почему же мы сразу встретили их в горах? И кто-то даже был укушен? Значит, здесь много этих змей?
Ли Циньюнь невозмутимо ответил:
— Да, их действительно много. Кто вам сказал, что здесь нет гадюк? Город Юньхуан слишком большой, я не могу за него ручаться, но в нашем Цинлуне они часто встречаются. Два дня назад мой отец поймал две или три гадюки и гремучию змею возле нашего пруда, когда собирал там змей. Он сказал, что...
Чжан Чаоян чуть не подскочил от возмущения, его лицо покрылось потом, и он воскликнул:
— Невозможно! Как в вашей местности могут быть гремучие змеи? Я читал материалы, там сказано, что во всей провинции Сычуань только шестнадцать видов ядовитых змей, а в городе Юньхуан только...
Ли Циньюнь долго смотрел на него с недоумением, пока капитан не начал проявлять признаки нетерпения. Тогда он пробормотал:
— Вы вообще эксперты или нет? Очевидные факты перед глазами, а вы им не верите. Если я скажу, что здесь есть королевская кобра и змея-бамбук, вы тоже не поверите?
— Королевская кобра и змея-бамбук могут быть, но гадюка и гремучая змея точно не встречаются в Юньхуане, — категорично заявил Чжан Чаоян, не уступая ни на шаг, полностью уверенный в своей правоте.
— Ладно, вы эксперт, я с вами не спорю. Но через минуту я поймаю вам несколько гремучих змей, чтобы вы сами убедились. А ещё есть серебряная змея… — сказал Ли Циньюнь.
Чжан Чаоян моментально запутался и серьёзно поправил:
— Невозможно, абсолютно невозможно…
Тем временем другой член китайской команды, мужчина средних лет, подошёл с доброжелательным выражением лица и спросил:
— Переводчик, позвольте задать вопрос. Этот метод лечения охотника действительно работает? Не нужно ли вызывать скорую помощь? Помните, пострадавший — иностранный эксперт. Если что-то случится здесь, это будет серьёзной проблемой.
Если бы не то, что они были соотечественниками, Ли Циньюнь, возможно, даже не стал бы отвечать. Однако он уже собирался терпеливо объяснить ситуацию, как вдруг заговорил военный водитель, который жарил зайца:
— Дружище, не волнуйтесь. Однажды наш лагерь проводил тренировку в глубине гор, и мы случайно наткнулись на гнездо ядовитых змей. Нас укусили, а у нас было всего пять доз противоядия. Стемнело, мы были далеко от базы, и даже вертолёт мог не найти нас. К счастью, мы встретили местного охотника, который использовал похожий метод. Благодаря ему наши товарищи выжили. Все десять человек, которых он лечил, быстро восстановились и снова стали здоровыми. А те пятеро, кому ввели противоядие, всё ещё страдали от лихорадки и отёков. У одного из них, возможно, была неправильная дозировка, что привело к опасным симптомам, включая дыхательную недостаточность. В конце концов, этих пятерых забрал вертолёт для экстренной помощи…
— Правда? Хорошо, тогда я рад, что мы наняли такого проводника-охотника, — сказал мужчина средних лет и побежал к Джорджу, жестикулируя и смешивая английские слова с жестами, уговаривая его проглотить пилюли.
Джордж был слишком напуган и колебался. Даже Мишель не выдержала его поведения, сердито пробормотала что-то себе под нос и подошла к Ли Циньюню, чтобы поиграть с двумя щенками.
— Парень, метод лечения змеиных укусов, который ты только что видел, происходит из китайской народной медицины? Ты умеешь это делать? — спросила Мишель с восхищением, явно поражённая методом лечения Ли Шичуня.
— Нет, это секретный рецепт моего дяди, передающийся из поколения в поколение. Это значит, что его могут знать только отец и сын, а затем сын передаёт его своему сыну. Внешним людям его не передают, — ответил Ли Циньюнь. Цинлун был слишком отдалённым местом, где многие традиции сохранялись с древних времён, и правила строго соблюдались.
Мишель с досадой опёрлась подбородком на руки и вздохнула:
— Ох, как жаль. Я хотела бы научиться. Я готова заплатить, много заплатить… Я люблю исследовать дикие места, и часто встречаю ядовитых змей и насекомых. Без лекарств это может быть очень опасно. Когда мне было двенадцать лет, меня уже кусали…
— Хоть мне и жаль, но я ничем не могу помочь. По-китайски это называется «любить, но быть бессильным». — Ли Циньюнь, пользуясь моментом, сделал несколько фотографий прекрасного окрестного пейзажа.
В этот момент раздался голос Ли Шичуня у ручья:
— Фува, иди сюда, помоги закончить обработку очищенных кур. Я заметил, что в траве торчат головы нескольких змей. Сейчас поймаю их, и мы сварим из них вкусный суп.
— Хорошо! — отозвался Ли Циньюнь, положил камеру, сорвал охапку листьев тутового дерева, взял бутылку с приправами и побежал помогать. А Ли Шичунь уже вошёл в заросли за спиной леса, ловко хватая змей голыми руками.
Несколько китайских участников экспедиции последовали за Ли Шичунем, чтобы посмотреть на его мастерство в ловле змей, тогда как Мишель, боявшаяся змей, проявила больший интерес к кулинарным навыкам китайской дикой кухни.
Ли Циньюнь начал с того, что натёр очищенных диких кур собственными специями, покрыл их тонким слоем рапсового масла и завернул в большие листья тутового дерева. Однако листья, несмотря на размер, не могли полностью закрыть птицу, поэтому требовалась помощь тонких лиан. Он аккуратно обмотал их вокруг кур, добавил новые листья и продолжил процесс.
Точно таким же способом он завернул вторую дикую курицу. Затем, подойдя к ручью, он набрал немного жёлтой глины — так называемой "Гуаньиньту", которая в старые времена голода использовалась как пища. Эта глина идеально подходила для приготовления "попрошайки". После запекания она придавала блюду не только аромат свежих листьев, но и особый запах земли, который смешивался с запахом дичи, создавая истинное кулинарное чудо.
Едва Ли Циньюнь закончил обмазывать кур глиной, как Ли Шичунь вышел из леса, держа в руках трёх змей: одну гремучую змею, одну королевскую кобру и одну большую безобидную змею-бамбук. Обычный человек дрожал бы от страха, держа даже одну ядовитую змею, но Ли Шичунь спокойно держал трёх — сжимая двух змей одной рукой, а третью другой — и шёл, как ни в чём не бывало.
— Удача на моей стороне, все они крупные. Возможно, они выползли с того склона, — сказал он. Королевская кобра была крайне ядовитой и сильной, поэтому он сразу оглушил её, как и гремучую змею, чтобы они не могли двигаться.
С громким "хлоп!" он бросил двух оглушённых ядовитых змей к ногам капитана Чжана, чем сильно напугал экспертов.
— Вот, взгляните, это разве не гремучая змея? — произнёс Ли Шичунь, словно защищая слова Ли Циньюня. Казалось, будто он хотел сказать: «Вы говорили, что их нет? А вот они, прямо перед вами!»
— Что ты делаешь?! Я ведь не говорил, что не верю… Это ядовитые змеи! Они могут притворяться мертвыми и внезапно напасть! — испуганно воскликнули эксперты. В обычных условиях они тоже ловили змей в дикой природе, но всегда использовали специальные инструменты, такие как змееловы.
— Не беспокойтесь, я уже сломал им шеи. Даже если они очнутся, они не смогут атаковать, — ответил Ли Шичунь, не прекращая работу. Он быстро связал голову безобидной змеи-бамбука, подвесил её на ветке дерева и с ловкостью снял кожу, удалив внутренности. Для гигиены он тщательно промыл мясо.
Один из военных водителей уже подготовил нержавеющую кастрюлю и принял брошенную ему обезглавленную змею. После того как две ядовитые змеи были показаны экспертам, с ними обошлись так же: отрезали головы и бросили в кастрюлю.
Водитель был искренне восхищён мастерством Ли Шичуня и, не дожидаясь указаний, предложил:
— Брат, вы настоящий мастер по ловле змей! Я поражён! Отдохните здесь, а я займусь чисткой.
Ли Шичунь просто улыбнулся, ничего не ответив. С теми, кто относился к нему с уважением, он был вежлив, а тех, кто его презирал, он презирал вдвойне. Жители гор были прямыми и честными людьми.
Мишель, увидев змей, сразу спряталась за спину Ли Циньюня и начала трясти его руку:
— Какой ужас! Какая огромная королевская кобра! Боже, я даже боюсь трогать их щипцами! Говорят, в нашей команде я одна боюсь змей… И почему эти эксперты такие трусливые? Особенно Джордж, этот идиот! Посмотри, как он сейчас напуган!
Ли Циньюнь только качал головой. Ему было трудно поверить, что эти люди действительно являются экспертами по полевым исследованиям. Как можно бояться змей? Разве такие эксперты вообще существуют? Как они работают в дикой природе? Даже обычные жители их деревни были смелее!
В такой странной атмосфере обед, наконец, был готов. Обычно каждый получал банку тушёнки, кусок сухого печенья и кружку горячей воды. Но сегодня всё было иначе: помимо небольшой чашки вкуснейшего змеиного супа, были ещё дичь и заячье мясо.
Особенно впечатляющим моментом стало извлечение "попрошайки" из костра. Легкий удар палкой — и глина треснула, выпуская потрясающий аромат. Глаза Мишель загорелись, и её банка с тушёнкой незаметно оказалась на земле, пока она протискивалась вперёд, чтобы первая попробовать блюдо.
(П.П. Попрошайка, или курица бедняка — китайское блюдо из фаршированной курицы завернутую в глину и листья.)
(Нет комментариев)
|
|
|
|