Конь Гелиоса следовал за императором лёгкой рысцой. Они уходили всё глубже и глубже в заросшие дикими растениями угодья, где уже давно не ступала нога человека.
Император недовольно щёлкнул языком.
— Давненько я тут не был. Только посмотрите, как всё запущено.
— Разве это не лишнее доказательство того, что ваше величество усердно занимался государственными делами? — угодливо ответил Гелиос, однако правитель только нахмурился.
— Мой предшественник часто напоминал мне, что чем больше император занят угодьями, тем хуже жизнь простого человека.
— Вы правы.
— Вот почему я не мог отправиться на охоту, даже когда очень хотелось, — горько улыбнулся император. — На самом деле, я решил выбраться сюда по совету лорда Гренье. Он настоял на том, что в последнее время я работаю сверх меры, и мне стоит немного отдохнуть и поохотиться.
— Вы хотели встретиться со мной в стенах императорского дворца?
— В нём слишком много посторонних ушей, — пожал плечами император и ударил ногами по бокам коня, переводя его в лёгкий галоп и отъезжая подальше от рыцарей.
Гелиос немного помедлил, но поступил таким же образом. Как только они оказались в самой глубине непроходимого леса, император вновь открыл рот.
— Я слышал, что граф Тернер закончил с отчётом. Вы уже видели его?
Разговор развивался ровно так, как предсказывал Гелиос. Он опустил глаза, скрывая своё волнение.
— Да, видел.
— И что вы можете сказать?
— Он не доставит вам больших проблем.
Император резко натянул поводья и остановил коня.
— Больших не доставит, но есть одна маленькая.
Шелест травы и листьев сегодня по-особенному действовал на нервы. Гелиос прикусил язык, наблюдая за правителем. Даже если он и был нерешителен во многих вопросах, это нисколько не умоляло его статуса.
— Некоторых аристократов тревожит связь принца Фредерика и герцога Этона, — наконец, решился заговорить Гелиос.
Император нахмурился ещё больше, словно и так осознавал это.
— Герцог Этон – дядя Фреда. Разве справедливо критиковать их отношения?
— Если бы принц был обычным аристократом, это бы не имело значения. Однако в будущем ему суждено занять престол, поэтому я попрошу вас принять эти волнения во внимание.
— А как насчёт вас, герцог? — напрямую спросил правитель.
Мужчина прикусил губу, размышляя. Нынешнее обстоятельство дел было достаточно неприятно: Харриет Таффман собирался во что бы то ни стало отомстить за герцога Этона, но если принц Фредерик взойдёт на престол и выпустит его на свободу, тогда следующее развитие событий было невозможно предугадать.
— Я не хочу, чтобы империю поразил раздор.
— Тогда согласны ли вы протянуть руку помощи Фредерику от лица герцогства и вашего сына и взять его под свою опеку вместо Энтони Этона?
Гелиос молчал очень долго. Требование императора было кратким и чётким. Даже если бы у него не было иного выбора, кроме как согласиться, мужчина понимал, что Ления будет категорически против. К тому же, она отказывалась даже обсуждать возможность свадьбы Эскаля и принцессы Аделы, поэтому Гелиос не мог ответить по своей прихоти.
— Если герцог ответит согласием, я быстро и тихо избавлюсь от Энтони Этона.
Тело пробрала дрожь. На первый взгляд слова императора звучали довольно ободряюще, но это также означало, что он мог по щелчку пальцев освободить герцога и восстановить его в статусе и должности в случае отказа. Этон доставлял империи проблемы одним своим существованием.
— Ваше величество, это…
— Я не требую от вас ответа прямо сейчас, обдумайте его до дня церемонии, — «щедро» предложил император, кивнул и сменил тему разговора: — Что же, меня интересует ещё один вопрос. Сколько вы не охотились, герцог?
— Уже как семь лет, если меня не подводит память.
— Так давно? — наигранно удивлённым голосом спросил император.
Гелиос кивнул, вспомнив, что он не бывал в угодьях с тех пор, как им с Ленией пришлось разойтись из-за Шарлетт Мелкс.
— Должно быть, ваши навыки изрядно заржавели за это время.
— Пускай я не охотился, мне пришлось столкнуться с чудовищами несколько раз.
— Животные и чудовища – разные вещи. Разве последние не представляют из себя более крупную цель?
— Поверьте, они куда изворотливее и опаснее.
— Как уверенно вы говорите. Что же, давайте заключим сделку и узнаем, кто сможет поймать больше добычи, — император расплылся в широкой улыбке. — Если победит герцог, я исполню ваше желание. Однако в противном случае я попрошу вас об услуге.
— О какой услуге идёт…
— В чём же интерес раскрывать карты заранее?
Гелиос опустил глаза, понимая, в сколь дурацкой ситуации ему пришлось оказаться. Император славился своими охотничьими умениями, да и отказать ему было нельзя. Хотя успех охоты заключался в том, кому именно рыцари загоняли добычу, сегодня герцога сопровождали его рыцари, поэтому мужчины оказались в равных условиях.
— Хотя этого может быть недостаточно, я постараюсь изо всех сил, — вырвавшись из раздумий, ответил Гелиос.
— Вот и проверим, — ухмыльнулся император и призвал своих рыцарей, дожидавшихся его в стороне. — Да начнётся охота.
— Да, ваше величество.
Рыцари тут же бросились врассыпную, скрывшись среди деревьев. Гелиос достал лук из-за спины, сжал в руке и оглянулся. В лесу было так тихо, что ушей не касалось даже отдалённое пение птиц, что уж говорить о звуках оленей или медведей.
* * *
«Ничего не вижу», — покачал головой Гелиос. Он блуждал по лесу продолжительное время в поисках добычи, но так и не смог ничего найти. Судя по тому, что от рыцарей тоже не было никаких вестей, день для охоты выдался по-настоящему дурной.
— Что-нибудь поймали? — окликнул его император. Судя по всему, он только недавно вернулся из самых глубин охотничьих угодий, однако и в его руках было пусто.
— Не нашёл ни единого зайца.
— Как и я. До чего скверное место они подобрали для охоты, — зло процедил правитель. Помимо того, что мужчины заключили волнительную сделку, по лицу императора читалось яркое разочарование из-за рухнувших надежд и ожиданий.
— Давайте поедем в другое место в следующий раз. В этом лесу слишком тихо для охоты…
В то же мгновение по лесу разнёсся пронзительный вой. Гелиос дёрнул головой, чувствуя, как по позвоночнику пробегают мурашки. Спустя некоторое время вой повторился.
«Это… Что это за зверь?»
Не лиса и не волк. Хотя рёв отдалённо напоминал какого-то зверя, Гелиос не мог припомнить, кому именно он мог принадлежать.
— Думаю, охотники наткнулись на что-то достойное.
Боясь упустить единственную добычу, император развернул коня и направил его галопом в сторону воя. Недолго думая, Гелиос бросился следом.
— Ваше величество, подождите минутку…
— Это моя добыча, герцог, поищите себе другую, — отмахнулся император, вкладывая стрелу в лук.
Рёв зверя становился всё ближе и ближе.
«Что?»
Добыча прорывалась сквозь кусты с такой силой и свирепостью, которые никак не могли принадлежать обычному животному. Гелиос, охваченный дурным предчувствием, резким движением достал меч из ножен.
Уже в следующее мгновение им навстречу вылетело чудовище размером с лошадью. Рука правителя дрогнула, и он выпустил стрелу, вонзившуюся в плечо добычи. Хотя наконечник впился в шкуру чудовища, этого было недостаточно, чтобы его обезвредить. Монстр заревел, разбрызгивая синюю жидкость, и устремился к императору.
— Ваше величество!
Гелиос бросился ему наперерез, закрыв правителя собственным телом. Короткое мгновение — и когти чудовища беспощадно разодрали его спину.
— Герцог Эндимион!
* * *
Прошёл уже почти час с тех пор, как Гелиос отправился в охотничьи угодья. Моя рука едва заметно дрогнула, тонкая ручка чашки соскользнула с пальцев, и она упала на пол, разлетевшись на осколки. Я опустила на них взгляд и стыдливо сказала:
— Простите, ваше величество.
— Всё в порядке. Вы не поранились?
— Нет.
Служанка спешно прибрала осколки и принесла мне другую чашку. Я поднесла её к губам, сделала глоток и постаралась унять бешено колотящееся сердце. Мне было нехорошо, хотелось как можно скорее уехать домой. Последний раз, когда мы с Эскалем находились недалеко от угодий, его похитили.
«Где же он?»
Взгляд тут же вильнул в сторону, и я выдохнула, заметив, что он бегал недалеко от нас в компании двух принцесс. К тому же, по периметру стояла императорская стража, поэтому переживать было не о чем.
— До чего приятный вид, — проследив за моим взглядом, вдруг заметила императрица. — Дети выглядят просто замечательно, когда играют сами по себе. Вы так не думаете?
— Да.
Сейчас я не могла сказать этого с уверенностью, однако, будь на месте принцесс Тиарис, ответ бы не вызвал затруднений.
Должно быть, мои сомнения остались не замечены императрицей, и она сузила глаза.
— Я переживала, потому что принцесса росла довольно закрытой девочкой, однако вместе с Эскалиумом она выглядит поистине счастливой.
На это я уже не смогла ответить ей ничем определённым, поэтому ограничилась улыбкой.
— Ох, кстати говоря, помнится, юный господин Эскалиум празднует день рождение в скором времени? До меня доходили слухи, что роды дались его матушке с большим трудом из-за жары.
— Верно… Вторая неделя следующего месяца.
— Значит, память меня не подводит, — женщина солнечно улыбнулась. — Вы уже планируете празднование?
— Нет. Мы хотим провести этот день в узком семейном кругу…
— Так нельзя, — императрица покачала головой и заговорила со мной таким тоном, словно я была глупым ребёнком. — Устройте самое великолепное празднование для юного господина Эскалиума. К тому же, подумайте, как хорошо это скажется на вашей репутации, герцогиня.
— Ах… Я поняла, о чём вы говорите.
День рождения Гелиоса прошло на широкую ногу, было бы неправильно отказывать в этом Эскалю, это был отличный шанс закрепить его положение в обществе. Мне подумалось, что императрица, намертво решившая сосватать Аделу мальчику, будет на седьмом небе от счастья, когда Гелиос признает сына полноправным наследником.
Но что же делать с бароном Хейзелом и Тиарис?.. Если барон узнает о планах правящей четы, он не будет оставаться в стороне. Я опустила глаза, прокручивая все варианты событий в голове, и тихо заметила:
— Не думаю, что могу принимать такое важное решение самостоятельно, поэтому будет лучше обсудить это с Гелиосом…
В то же мгновение на полянку выскочил окровавленный, хромающий рыцарь.
— Н-на территории появилось чудовище!
ection>(Нет комментариев)
|
|
|
|
|
|
|