[Завершено✅] Глава 9

После я примерила ещё пять платьев, и показ мод подошёл к концу. Надев последнее, я предстала перед Гелиосом.

— Какое понравилось Вам больше всего?

— Первое.

— Вы были похожи на ангела!

Мужчины, выкрикнувшие это в одно и то же время, переглянулись.

— Кажется, боги наделили вас единым взглядом, — улыбнулась я, едва сдерживая приступ смеха.

— Тогда заверните его.

— Сначала заплатите за всё, что она надевала.

— Говорите, первое платье подошло лучше всего?

— Оно красивее других, но и остальные весьма недурны.

— Гелиос.

— Поняла Вас.

Мадам Флорен вмешалась в наш разговор, пресекая его продолжение. Я только хотела прикупить одежду для Эскаля, поэтому пришлось идти обходным путём. А сейчас в глазах присутствующих ярче всего пылала моя жадность.

Я почувствовала укол несправедливости, но пришлось смолчать — едва ли я могла хоть как-то помочь Эскалиуму.

— Я переоденусь и… Эскаль, пойдёшь со мной?

— Я? — вытаращив глаза, переспросил мальчик, так и не смахнув с губ крошки от ореховых скорлупок.

— Да. Я хочу купить Эскалю новую одежду.

— Одежду? Мне?

Его лицо вытянулось от удивления. Я поманила его к себе, и ребёнок, сбросив в сторону верхнюю одежду, бросился ко мне.

— Я скоро вернусь.

Сверкнув недовольному Гелиосу улыбкой, я взяла Эскаля под руку и зашла в примерочную. В ту же секунду к нам подбежали слуги, готовые помочь снять одежду.

— Э-э, я и сам могу переодеться.

— Мы должны снять мерки. Пожалуйста, стойте смирно, молодой господин.

Оставшись в одном нижнем белье, Эскаль, густо покраснев, спрятал лицо в ладонях.

— Эскаль, дай нам посмотреть на твоё чудесное личико.

— Но мне постыдно…

— Что же в этом постыдного? С меня тоже так снимали мерки.

— Да?

Эскалиум робко выглянул из-под пальцев и наконец опустил руку. Служанка, снимавшая мерки, солнечно улыбнулась ему.

— У молодого господина длинные руки и ноги. Скоро Вы станете совсем высоким.

— Лицом Вы в герцога — да и характер невероятно харизматичен.

Должно быть, комплименты для ребёнка были куда приятнее моих. Я взглянула на мальчика и тепло улыбнулась.

— Апчхи!

— О, я принесу Вам новый комплект одежды, — служанка, недавно нахваливающая ребёнка, выбежала из гардеробной и вскоре вернулась с одеждой. Она была идеальна: начиная с удобной, не сковывающей движения рубашки и заканчивая широкими, похожими на две тыковки штанами с подтяжками и пиджачком.

— Штаны немного большие, однако с подтяжками должно быть неплохо. Как Вам?

Будто куколка. Я надолго сохраню этот образ в своей памяти. Камера, да почему же в этом мире не существует камер? Угх, может, стоит обратиться к художнику?

— Вам не по вкусу?

— Нет, совсем наоборот. А ты что скажешь, Эскаль?

— Мне тоже нравится, — мальчик расплылся в широкой улыбке, активно закивав головой. В его характере были заложены покладистость, сговорчивость, да только по лицу было видно: уж больно ему пришлись по душе подтяжки.

— Ты должен показаться отцу.

Взяв мальчика за руку, я вывела его из комнаты.

Гелиос, попивающий чай с выражением невероятной скуки, бросил взгляд сначала на меня, а затем на Эскаля.

— Что скажете? Разве ему не к лицу?

— Ага.

В сравнении с его реакцией на моё платье этот ответ был до ужаса сухим и неискренним, однако это уже большое продвижение вперёд. Поэтому, отвлекая внимание ребёнка, я вновь улыбнулась ему, едва сжав руку:

— Оставим этот комплект.

***

Закончив с покупками, мы вышли из магазина. В новой одежде Эскаль выглядел высоким и невероятно красивым. Да и разве могло ли быть иначе — вспомнить только, чей он сын.

Я поправила его воротничок:

— Сейчас мы направляемся в Академию. Когда встретишься с учителем, обязательно поздоровайся.

— Хорошо, — ответил мальчик с улыбкой в голосе. В день, когда мы встретились впервые, я и подумать не могла, что он способен на подобную невинность и искренность.

В уголках моих глаз блеснули слёзы, и я отвела взгляд к окну.

Карета, покинувшая стены Кингстона, теперь бодро колесила по незнакомой мне улице. В отличие от шумных площадей города, эта улочка казалась грязной и унылой, её прохожие щемились к стенам в потёртых, много раз перелатанных одеждах, а в глазах, обращённых к богатой карете, едва ли угадывалось что-либо дружелюбное.

— Гелиос, где мы?

— А? О, это Южный Данн. Мы почти на месте.

Неужели в таком месте находится Академия? Я занавесила окна — не стоило мальчику смотреть на такое.

Карета остановилась спустя двадцать минут.

— Мы на месте. Ступайте осторожно.

Гелиос выбрался из кареты и подал мне руку. Едва мои ноги коснулись земли, Эскаль выпрыгнул следом, приземлившись рядом со мной.

— Это Академия Диллуа.

Перед нашими глазами предстало несколько зданий: старых, но всё же относительно ухоженных.

Я взяла Эскаля за руку и поспешила внутрь. Группка детей, играющая на что-то вроде площадке, устремила на нас острые взгляды.

— Куда мы идём? — шепнула я Гелиосу, чувствуя, как холодеет сердце. Уж больно взгляды этих детей были похожи на взгляды прохожих с улиц.

— У нас должна состояться встреча в…

— Вы уже здесь, сэр? — прежде чем он успел закончить предложение, к нам подлетел грузный на вид мужчина. — Добро пожаловать. Я барон Рокфеллер, директор Академии Диллуа.

— Гелиос Эндимион. Дворецкий должен был оповестить о нашем визите, — холодно ответил мужчина, не обращая внимания на протянутую руку. Барон Рокфеллер, так и не дождавшись ответного действа, вскинул руку вверх, не дав огорчению отразиться на лице.

— И всё же новость крайне удивила меня. Вы даже не представляете, какую честь оказываете своим личным присутствием в этом пошарпанном месте…

— Вы предлагаете мне стоять и слушать?

— Ах, я так обрадовался столь благородному человеку, что совсем забыл о манерах. Прошу, проходите, — пробормотал барон, указывая путь к кабинету.

Интерьер комнаты оказался куда более роскошным, чем казалось снаружи. Дорогие вазы, картины, золотые канделябры и мебель из дорогого дерева едва умещались в просторном кабинете.

— Присаживайтесь, — барон указал рукой на стулья, плюхаясь на диван. Его ухмылка заставила меня поёжиться. Не таким должно было быть лицо учителя.

— Вы писали об этом ребёнке?

— Да.

Будто вспомнив о моём наказе, мальчик подскочил с сиденья и склонил голову:

— Здравствуйте. Меня зовут Эскалиум Эндимион.

— Вы выглядите смышлёным.

— Я хочу записать Эскалиума в Академию, — тут же добавил Гелиос, не став ходить вокруг до около.

Барон ответил улыбкой, блеснув при этом пожелтевшими зубами:

— Великолепное решение. Я обязательно взращу человека, достойного перенять престол в будущем…

— Для начала у меня есть просьба.

Замолчав, Рокфеллер окинул меня неприязненным взглядом — будто все его расшаркивания перед Гелиосом были всего лишь актёрской игрой. Он прикрыл рукой перекошенное от злости лицо.

— Я вас слушаю.

— Я слышала, что все дети, посещающие академию, живут в общежитиях.

— Абсолютно верно. Такова моя философия: подобный метод жизни в группах положительно влияет на эффективность обучения.

Прекрасная философия. Должно быть, чудесно запирать детей и навязывать свою волю.

— Нашему Эскалю всего шесть, я немного боюсь оставлять его одного в незнакомом месте. Неужто ему обязательно жить в общежитии?

Раз уж я не смогла отговорить Гелиоса отправлять мальчика в Академию, по крайней мере я не позволю ему жить в общежитиях.

Но и барон не уступал:

— Мы получаем ценные уроки не только через обучение, но и через повседневную жизнь. Сколько бы ребёнок ни учился, без навыков общения жизнь легче не станет, правда? — отчеканил барон будто заранее заученными словами.

Не думаю, что смогу оставить Эскаля в руках этого человека. Судя по первым впечатлениям, едва ли я когда-либо чувствовала себя настолько неуютно с незнакомым человеком. И пока я старалась придумать достойный ответ, барон быстро добавил:

— Академия Диллуа функционирует при поддержке имперской семьи. Мне невероятно льстит доверие Вашего величества, — Гелиос смолчал. — Общественность смотрит на это место косо, так как здесь учатся дети простого люда, однако к моменту выпуска Эскалиума они заговорят иначе, — медовым голосом закончил барон.

Как только он замолк, Гелиос обратился к мальчику:

— Эскаль, выйди ненадолго.

— Хорошо.

Ребёнок, словно оцепеневший от напряжённой атмосферы, подскочил и торопливо вышел за двери кабинета. Едва его шаги растворились в тишине коридора, Гелиос заговорил:

— Я отправляю сюда Эскалиума совсем не потому, что мне нравится это место, — он взял меня за руку, едва сжав её, — моя жена слаба здоровьем, ей трудно заботиться о мальчике, однако никакое другое место не согласится принять шестилетнего ребёнка.

— Вот как.

— Я слышала, что ни один аристократ не отдавал сюда своих детей.

— У традиций есть свойство прерываться. Я крепко верю, что Эскалиум укрепит репутацию Академии Диллуа.

— Не стоит забывать, что Эскаль — наследник герцога Эндимиона.

— Разве?

На этом наш разговор оборвался. Гелиос всегда брал в расчёт мои слова, однако сейчас позиций не сдал.

— Надеюсь, Вы объявите дату поступления как можно быстрее. Необходимая сумма будет выслана в тот же день.

— Как прикажете, ваше благородие.

— Нам этом и остановимся. Довольно, нам пора.

Едва эти слова сорвались с губ Гелиоса, он вскочил на ноги. Не желая оставаться наедине с бароном, я последовала его примеру. Покидая кабинет директора, я не могла перестать думать о том, что только что произошло.

Как вдруг барон догнал Гелиоса:

— Сэр, я бы хотел сообщить кое о чём, но…

— Я пойду первая, — бросила я, ускоряя шаг.

Оказавшись на улице, я шумно выдохнула. Голова страшно кружилась. Как же мне сообщить Эскалю, что это место станет ему вторым домом?

Я направилась на его поиски с разбитым сердцем.

— Эскаль, где же ты?

Я позвала несколько раз — ответа не последовало. Я обыскала и кабинет директор — никого.

Куда он ушёл?

Те дети смотрели на нас недобрыми взглядами. Сердце кольнула тревога, и я поспешила к выходу из здания.

— У-а-а!

Как только я открыла двери, до ушей донёсся пронзительный крик. Ученики собрались кольцом в самом дальнем краю площадки.

— Что ты только что сказал?!

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение