После я примерила ещё пять платьев, и показ мод подошёл к концу. Надев последнее, я предстала перед Гелиосом.
— Какое понравилось Вам больше всего?
— Первое.
— Вы были похожи на ангела!
Мужчины, выкрикнувшие это в одно и то же время, переглянулись.
— Кажется, боги наделили вас единым взглядом, — улыбнулась я, едва сдерживая приступ смеха.
— Тогда заверните его.
— Сначала заплатите за всё, что она надевала.
— Говорите, первое платье подошло лучше всего?
— Оно красивее других, но и остальные весьма недурны.
— Гелиос.
— Поняла Вас.
Мадам Флорен вмешалась в наш разговор, пресекая его продолжение. Я только хотела прикупить одежду для Эскаля, поэтому пришлось идти обходным путём. А сейчас в глазах присутствующих ярче всего пылала моя жадность.
Я почувствовала укол несправедливости, но пришлось смолчать — едва ли я могла хоть как-то помочь Эскалиуму.
— Я переоденусь и… Эскаль, пойдёшь со мной?
— Я? — вытаращив глаза, переспросил мальчик, так и не смахнув с губ крошки от ореховых скорлупок.
— Да. Я хочу купить Эскалю новую одежду.
— Одежду? Мне?
Его лицо вытянулось от удивления. Я поманила его к себе, и ребёнок, сбросив в сторону верхнюю одежду, бросился ко мне.
— Я скоро вернусь.
Сверкнув недовольному Гелиосу улыбкой, я взяла Эскаля под руку и зашла в примерочную. В ту же секунду к нам подбежали слуги, готовые помочь снять одежду.
— Э-э, я и сам могу переодеться.
— Мы должны снять мерки. Пожалуйста, стойте смирно, молодой господин.
Оставшись в одном нижнем белье, Эскаль, густо покраснев, спрятал лицо в ладонях.
— Эскаль, дай нам посмотреть на твоё чудесное личико.
— Но мне постыдно…
— Что же в этом постыдного? С меня тоже так снимали мерки.
— Да?
Эскалиум робко выглянул из-под пальцев и наконец опустил руку. Служанка, снимавшая мерки, солнечно улыбнулась ему.
— У молодого господина длинные руки и ноги. Скоро Вы станете совсем высоким.
— Лицом Вы в герцога — да и характер невероятно харизматичен.
Должно быть, комплименты для ребёнка были куда приятнее моих. Я взглянула на мальчика и тепло улыбнулась.
— Апчхи!
— О, я принесу Вам новый комплект одежды, — служанка, недавно нахваливающая ребёнка, выбежала из гардеробной и вскоре вернулась с одеждой. Она была идеальна: начиная с удобной, не сковывающей движения рубашки и заканчивая широкими, похожими на две тыковки штанами с подтяжками и пиджачком.
— Штаны немного большие, однако с подтяжками должно быть неплохо. Как Вам?
Будто куколка. Я надолго сохраню этот образ в своей памяти. Камера, да почему же в этом мире не существует камер? Угх, может, стоит обратиться к художнику?
— Вам не по вкусу?
— Нет, совсем наоборот. А ты что скажешь, Эскаль?
— Мне тоже нравится, — мальчик расплылся в широкой улыбке, активно закивав головой. В его характере были заложены покладистость, сговорчивость, да только по лицу было видно: уж больно ему пришлись по душе подтяжки.
— Ты должен показаться отцу.
Взяв мальчика за руку, я вывела его из комнаты.
Гелиос, попивающий чай с выражением невероятной скуки, бросил взгляд сначала на меня, а затем на Эскаля.
— Что скажете? Разве ему не к лицу?
— Ага.
В сравнении с его реакцией на моё платье этот ответ был до ужаса сухим и неискренним, однако это уже большое продвижение вперёд. Поэтому, отвлекая внимание ребёнка, я вновь улыбнулась ему, едва сжав руку:
— Оставим этот комплект.
***
Закончив с покупками, мы вышли из магазина. В новой одежде Эскаль выглядел высоким и невероятно красивым. Да и разве могло ли быть иначе — вспомнить только, чей он сын.
Я поправила его воротничок:
— Сейчас мы направляемся в Академию. Когда встретишься с учителем, обязательно поздоровайся.
— Хорошо, — ответил мальчик с улыбкой в голосе. В день, когда мы встретились впервые, я и подумать не могла, что он способен на подобную невинность и искренность.
В уголках моих глаз блеснули слёзы, и я отвела взгляд к окну.
Карета, покинувшая стены Кингстона, теперь бодро колесила по незнакомой мне улице. В отличие от шумных площадей города, эта улочка казалась грязной и унылой, её прохожие щемились к стенам в потёртых, много раз перелатанных одеждах, а в глазах, обращённых к богатой карете, едва ли угадывалось что-либо дружелюбное.
— Гелиос, где мы?
— А? О, это Южный Данн. Мы почти на месте.
Неужели в таком месте находится Академия? Я занавесила окна — не стоило мальчику смотреть на такое.
Карета остановилась спустя двадцать минут.
— Мы на месте. Ступайте осторожно.
Гелиос выбрался из кареты и подал мне руку. Едва мои ноги коснулись земли, Эскаль выпрыгнул следом, приземлившись рядом со мной.
— Это Академия Диллуа.
Перед нашими глазами предстало несколько зданий: старых, но всё же относительно ухоженных.
Я взяла Эскаля за руку и поспешила внутрь. Группка детей, играющая на что-то вроде площадке, устремила на нас острые взгляды.
— Куда мы идём? — шепнула я Гелиосу, чувствуя, как холодеет сердце. Уж больно взгляды этих детей были похожи на взгляды прохожих с улиц.
— У нас должна состояться встреча в…
— Вы уже здесь, сэр? — прежде чем он успел закончить предложение, к нам подлетел грузный на вид мужчина. — Добро пожаловать. Я барон Рокфеллер, директор Академии Диллуа.
— Гелиос Эндимион. Дворецкий должен был оповестить о нашем визите, — холодно ответил мужчина, не обращая внимания на протянутую руку. Барон Рокфеллер, так и не дождавшись ответного действа, вскинул руку вверх, не дав огорчению отразиться на лице.
— И всё же новость крайне удивила меня. Вы даже не представляете, какую честь оказываете своим личным присутствием в этом пошарпанном месте…
— Вы предлагаете мне стоять и слушать?
— Ах, я так обрадовался столь благородному человеку, что совсем забыл о манерах. Прошу, проходите, — пробормотал барон, указывая путь к кабинету.
Интерьер комнаты оказался куда более роскошным, чем казалось снаружи. Дорогие вазы, картины, золотые канделябры и мебель из дорогого дерева едва умещались в просторном кабинете.
— Присаживайтесь, — барон указал рукой на стулья, плюхаясь на диван. Его ухмылка заставила меня поёжиться. Не таким должно было быть лицо учителя.
— Вы писали об этом ребёнке?
— Да.
Будто вспомнив о моём наказе, мальчик подскочил с сиденья и склонил голову:
— Здравствуйте. Меня зовут Эскалиум Эндимион.
— Вы выглядите смышлёным.
— Я хочу записать Эскалиума в Академию, — тут же добавил Гелиос, не став ходить вокруг до около.
Барон ответил улыбкой, блеснув при этом пожелтевшими зубами:
— Великолепное решение. Я обязательно взращу человека, достойного перенять престол в будущем…
— Для начала у меня есть просьба.
Замолчав, Рокфеллер окинул меня неприязненным взглядом — будто все его расшаркивания перед Гелиосом были всего лишь актёрской игрой. Он прикрыл рукой перекошенное от злости лицо.
— Я вас слушаю.
— Я слышала, что все дети, посещающие академию, живут в общежитиях.
— Абсолютно верно. Такова моя философия: подобный метод жизни в группах положительно влияет на эффективность обучения.
Прекрасная философия. Должно быть, чудесно запирать детей и навязывать свою волю.
— Нашему Эскалю всего шесть, я немного боюсь оставлять его одного в незнакомом месте. Неужто ему обязательно жить в общежитии?
Раз уж я не смогла отговорить Гелиоса отправлять мальчика в Академию, по крайней мере я не позволю ему жить в общежитиях.
Но и барон не уступал:
— Мы получаем ценные уроки не только через обучение, но и через повседневную жизнь. Сколько бы ребёнок ни учился, без навыков общения жизнь легче не станет, правда? — отчеканил барон будто заранее заученными словами.
Не думаю, что смогу оставить Эскаля в руках этого человека. Судя по первым впечатлениям, едва ли я когда-либо чувствовала себя настолько неуютно с незнакомым человеком. И пока я старалась придумать достойный ответ, барон быстро добавил:
— Академия Диллуа функционирует при поддержке имперской семьи. Мне невероятно льстит доверие Вашего величества, — Гелиос смолчал. — Общественность смотрит на это место косо, так как здесь учатся дети простого люда, однако к моменту выпуска Эскалиума они заговорят иначе, — медовым голосом закончил барон.
Как только он замолк, Гелиос обратился к мальчику:
— Эскаль, выйди ненадолго.
— Хорошо.
Ребёнок, словно оцепеневший от напряжённой атмосферы, подскочил и торопливо вышел за двери кабинета. Едва его шаги растворились в тишине коридора, Гелиос заговорил:
— Я отправляю сюда Эскалиума совсем не потому, что мне нравится это место, — он взял меня за руку, едва сжав её, — моя жена слаба здоровьем, ей трудно заботиться о мальчике, однако никакое другое место не согласится принять шестилетнего ребёнка.
— Вот как.
— Я слышала, что ни один аристократ не отдавал сюда своих детей.
— У традиций есть свойство прерываться. Я крепко верю, что Эскалиум укрепит репутацию Академии Диллуа.
— Не стоит забывать, что Эскаль — наследник герцога Эндимиона.
— Разве?
На этом наш разговор оборвался. Гелиос всегда брал в расчёт мои слова, однако сейчас позиций не сдал.
— Надеюсь, Вы объявите дату поступления как можно быстрее. Необходимая сумма будет выслана в тот же день.
— Как прикажете, ваше благородие.
— Нам этом и остановимся. Довольно, нам пора.
Едва эти слова сорвались с губ Гелиоса, он вскочил на ноги. Не желая оставаться наедине с бароном, я последовала его примеру. Покидая кабинет директора, я не могла перестать думать о том, что только что произошло.
Как вдруг барон догнал Гелиоса:
— Сэр, я бы хотел сообщить кое о чём, но…
— Я пойду первая, — бросила я, ускоряя шаг.
Оказавшись на улице, я шумно выдохнула. Голова страшно кружилась. Как же мне сообщить Эскалю, что это место станет ему вторым домом?
Я направилась на его поиски с разбитым сердцем.
— Эскаль, где же ты?
Я позвала несколько раз — ответа не последовало. Я обыскала и кабинет директор — никого.
Куда он ушёл?
Те дети смотрели на нас недобрыми взглядами. Сердце кольнула тревога, и я поспешила к выходу из здания.
— У-а-а!
Как только я открыла двери, до ушей донёсся пронзительный крик. Ученики собрались кольцом в самом дальнем краю площадки.
— Что ты только что сказал?!
(Нет комментариев)
|
|
|
|