Маленький рот двигался без устали, пока Эскаль усердно жевал одно песочное печенье за другим. Виконт Эспенсер, рассказывающий ему о ключевых событиях в истории империи простыми словами, так, словно читал сказку, резко замолчал. Мальчик робко поднял на него глаза, насторожившись.
— Кто стал двенадцатым императором и чего достиг за время своего правления? — строго спросил виконт, мазнув взглядом по крошкам на детских щеках.
— Кристиан Второй, провёл денежную реформу, — без запинки ответил Эскаль.
«Значит, он всё-таки меня слушал», — мужчина коротко кивнул.
— Не-а. Кристиан Второй был одиннадцатым императором.
На этот раз голос подала Тиарис. Она сидела за кофейным столиком в другом конце комнаты, болтала ногами и тоже жевала печенье. Прошёл уже месяц с тех пор, как ей было позволено присутствовать на уроках Эскаля — под строгим обещанием, что она не будет ни мешать, ни отвлекать.
Слова девочки на мгновение выбили виконта из колеи, так как она уже давно не вмешивалась в их разговор.
— Ты только что сказала, что Кристиан Второй был одиннадцатыми?
— Ага. В книге написано, что Филипп Шестой не был одиннадцатым императором, — мотнула головой Тиарис, указывая на раскрытую книгу.
Историки давно вели дискуссии, стоило ли считать Филиппа Шестого императором. В течение тринадцати лет он, будучи наследным принцем, исполнял обязанности правителя, пока его отец болел, и был убит в конце своего правления. Хотя Филипп действительно был преемником императора, многие учёные настаивали, что в книги его нужно вносить, как действующего наследного принца.
Виконт Эспенсер подвинул к себе книгу, на которую указала девочка. Учебник был напечатан довольно давно, и в самом начале было перечислено генеалогическое древо правящей семьи с пометкой, почему Филипп Шестой не был в него включён.
«Она слишком умна для ребёнка своего возраста. Это пугает». Книга была сложной даже для самых одарённых детей, и виконт сильно удивился, узнав, что четырёхлетняя девочка не только смогла прочитать её, но и осмыслить.
Мужчина немного помолчал и вновь обратился к Тиарис, дожёвывавшей очередное печенье:
— Что сделал Филипп Шестой, как только взял на себя полномочия императора?
— Он построил замок в месте, где живут чудовища. Это было очень сложно, потому что многие оттуда бежали.
— И что же он тогда сделал?
— Освободил преступников и отправил их туда, строить замок Джосо.
— Ты знаешь, что Филипп Шестой дал заключённым?
— Хм-м, яблоки и обувь.
Все до единого ответа были правильными. Виконт Эспенсер заливисто рассмеялся.
— Как ты прочитала эту книгу?
— Пока братик делает домашнее задание, мне становится скучно, и я читаю.
— Кто научил тебя читать?
— Дедушка.
— Понятно, — кивнул виконт Эспенсер, горько улыбнувшись.
«Она обладает удивительным талантом, жаль, что он пропадает. Если бы Тиарис родилась в семье какого-нибудь графа, то в будущем стала бы завидной юной леди. Но она была внучкой разорившегося и потерявшего всё барона, которому приходилось временно жить у герцога Эндимиона. К тому же… Боюсь, это лучше держать в тайне от его величества».
Несмотря на то, что речь шла о детях, многие благородные семьи заключали политические браки ещё до рождения наследников. Если император узнает о существовании Тиарис, она рискует стать занозой в его боку. Намерения правящей четы были до больного очевидны, и виконт не мог не жалеть девочку.
— Учитель?
— Ах, точно. На чём мы остановились?
— На Кристиане Втором.
— Вот как. Тогда…
Виконт Эспенсер стиснул зубы и продолжил вести урок.
* * *
— До свидания, учитель.
— Не забудь прочитать четвёртую главу к следующему занятию.
— Да, учитель.
Когда урок подошёл к концу, виконт Эспенсер попрощался с мальчиком и покинул комнату. Ления всё это время сидела в гостиной, занимаясь вышивкой, и мигом вскочила на ноги, увидев, что дверь открылась.
— Вы уже уходите?
— Да, — коротко ответил виконт, направляясь к выходу. Остановился у самого порога, почувствовав за спиной Лению, и спросил, не оборачиваясь: — Сколько ещё маленькая леди будет жить у вас?
— Вы говорите о Тиарис? — широко распахнув глаза, уточнила мадам. Виконт неловко улыбнулся и кивнул. — Если она мешает вам на занятиях, я попрошу её подождать в другой комнате в следующий раз.
— Нет, я спрашиваю не из-за этого.
— Правда?
Виконт Эспенсер устало растёр ладонями лицо, подбирая нужные слова.
«С чего можно начать такой разговор?»
Тиарис была внучкой человека, спасшего Эскалю жизнь, неудивительно, что Ления сильно симпатизировала как барону, так и самой девочке. Но эта симпатия, по мнению виконта, начинала переходить грань допустимого.
«Герцог Эндимион уже должен был догадаться, какие планы у императора на Эскалиума». Мужчина до сих пор не мог поверить, что чета Эндимион недавно получила приглашение на трапезу в компании императора и императрицы в летней резиденции великой герцогини Крауфорд. Виконт Эспенсер не понаслышке знал о том, как резко император может воспринять отказ, поэтому позиция Лении сбивала его с толку.
— Что-то произошло во время занятия?
— Нет.
Смешно даже думать о таких перспективах, когда речь заходит о детях, которым даже десяти лет не исполнилось. Но герцог Эндимион обо всём обязательно позаботиться. Виконт качнул головой, понимая, что его дальнейшее вмешательство не потребуется, и решил окончить разговор.
— Я позволил себе лишнего. Давайте остановимся на этом.
— Желаю вам безопасной дороги.
Виконт покинул поместье, надеясь, что на этом потрясения в его жизни закончатся.
— Прошу прощения, виконт Эспенсер.
Однако перед ним остановился отряд рыцарей.
* * *
— Приветствую её величество императрицу.
— Добро пожаловать, виконт Эспенсер. Давно не виделись, — натянуто улыбнулась та. Мужчина позволил себе беззвучно выдохнуть, оказавшись в стенах императорского дворца. — Думается, мы впервые встречаемся в этой комнате с тех пор, как вы перестали обучать Фреда. Не так ли?
— Вы правы.
— Я-то решила, что вы окончательно забросили профессию учителя, посчитав Фреда слишком тяжёлым случаем, — с усмешкой подметила женщина. Её слова сочились ядом, а глаза неотрывно следили за молчаливым гостем. Она не стала вдаваться в подробности, что виконт отказался от работы из-за излишнего высокомерия принца. — Вы догадываетесь, для чего я вызвала вас, виконт?
— Из-за юного господина Эскалиума?
— Верно, — кивнула императрица, поднося чашку к губам, и виконт мгновенно прикусил язык. Факт того, что встретились они не в приёмной, а в личных покоях, уже говорил о том, что их разговор явно будет не из обычных. — Что скажете, виконт?
— Что вы имеете в виду?
— Всё. Расскажите всё, что вы думаете о ребёнке, — надменным голосом приказала женщина.
Виконт опустил глаза, тщательно подбирая дальнейшие слова.
— Он всё ещё юн, но показывает острый ум и делает большие успехи в учёбе.
— И?
— Он серьёзен и прилежен для своего возраста. Мальчик не повторит одной и той же ошибки дважды.
— Что ещё?
— Он очень терпелив и быстро схватывает новую информацию, — виконт продолжал засыпать ученика комплиментами бесцветным голосом.
Но взгляд императрицы резко изменился, стал пристальнее. Она как никто другой знала, что учитель был скуп на любую похвалу.
— Вы очень любезны и красноречивы. Неужели юный господин Эскалиум настолько хорош?
— Не подумайте неправильно, у него есть изъяны, однако он показывает себя хорошо.
— Какие же у него изъяны?
Виконт стиснул тонкую ручку чашки, поднёс к губам и сделал небольшой глоток. Раз уж императрица решила вызвать его к себе и задавала достаточно прямые вопросы об Эскале, она, судя по всему, уже всё решила.
— Его изъяны заключаются в отсутствии жадности и чрезмерной зависимости от чужого мнения, — поджав губы, ответил виконт.
— И всё?
— Характер детей меняется в зависимости от поступков родителей и образования, поэтому это всё, что я могу сказать на данный момент.
Императрица коротко кивнула, явно довольная его словами, и позволила себе мягкую улыбку.
— Как думаете, он подойдёт нашей Аделе?
Виконт Эспенсер сглотнул, чувствуя сухость в горле, и застыл перед настолько откровенным вопросом. По какой-то причине перед глазами на короткий миг вспыхнуло лицо Тиарис Хейзел.
— Простите, но не думаю, что я в праве судить о подобном.
— Разве герцогиня Эндимион не предупредила вас?
— Я всего лишь учитель её сына.
— Однако до меня доходили слухи, что герцогиня не раз обращалась к вам за советом?
— Действительно, я делился с мадам всем, чем мог. Сами понимаете, она незнакома с высшим светом, но разве осмелился бы я лезть в личные дела семьи герцога?
— Правда? — в её глазах блеснул опасный огонёк. Виконт Эспенсер постарался сохранить внешнее хладнокровие. — Тогда позвольте задать последний вопрос.
— Прошу вас, ваше величество.
— Я слышала, что барон Хейзел и его внучка временно живут у герцога Эндимиона, — она знала… Молчание виконта стало самым красноречивым ответом. Императрица спросила вновь, но на этот раз намного резче: — Какой она ребёнок?
— Самый обычный, — медленно сказал он.
— Самый обычный?
— Я встретился с ней по пути к вам, но не увидел ничего особенного.
— Я также слышала, что девочка ухаживала за Эскалиумом, когда тот пропал.
— Разве может четырёхлетний ребёнок за кем-нибудь ухаживать? Думаю, они всего лишь жили вместе.
— Ей четыре года?
— Да.
— Должно быть, я переживаю по пустяку, — качнула головой императрица и вновь заметно подобрела. — Благодарю вас, вы ответили на часть моих вопросов.
ection>(Нет комментариев)
|
|
|
|
|
|
|