[Завершено✅] Глава 85

< ection>

— Кто меня ожидает? — нахмурилась императрица.

Стоило вернуться во дворец, как ей сообщили о нежданном госте. Слуга мигом уловил раздражение в голосе хозяйки и протянул ей руку.

— М-маркиз Мелкс просил показать вам это…

В раскрытой ладони оказались запонки её брата, на которых был выгравирован герб семьи Этон. Императрица подхватила их, сжала и неохотно кивнула.

— Веди меня в приёмную комнату.

— Сию секунду.

Императрица накинула на выходное платье домашнюю шаль и покинула комнату, чувствуя липкую тревогу.

Стоило ей показаться в дверях, как маркиз Мелкс подскочил с дивана.

— Приветствую императрицу.

— Давно не виделись, маркиз. Чего ради вы проделали этот дальний путь?

— Я принёс хорошие вести вашему величеству императрице.

— Прошу, присаживайтесь.

Императрица махнула рукой, позволяя маркизу опуститься обратно на мягкие подушки, затем обернулась, чтобы убедиться, что за дверьми никого не осталось, и лишь тогда заговорила вновь:

— Что за хорошие вести?

— Я встретился с герцогом Этоном.

Маркиз Мелкс извлёк из внутреннего кармана письмо и протянул женщине. Её рука незаметно дрогнула, а глаза увлажнились, как только она признала почерк своего брата.

— Герцог Этон просил передать вашему величеству, что ему искренне жаль.

— И к-как его дела?

— Он оказался в дурном месте. Случившееся подкосило его, ваш верный слуга не нашёл в себе сил смотреть на него, — рассказывал маркиз, пока императрица пыталась вскрыть конверт.

Письмо Энтони Этона, выведенное на пожухлой бумаге, было невозможно читать без слёз.

— До меня дошли слухи, что еда в тюрьме ужасна, а стража жестока. Но разве можно так обращаться с человеком, который когда-то был герцогом? Его величество зашёл слишком далеко. Как бы герцог Этон ни провинился перед ним, сама мысль о том, что он наказал вашего младшего брата по всей строгости, для меня невообразима. Но я не заметил в его глазах даже намёка на ненависть, о чём, не сомневаюсь, он и писал. Моё сердце сжималось каждый раз, когда он выражал тревогу за ваше величество и его величество наследного принца.

Закончив читать письмо, императрица украдкой вытерла рукавом слёзы.

— Это было неизбежно. Разве могу я кого-нибудь винить?

Маркиз Мелкс вздёрнул брови — это последнее, что он ожидал услышать, — и попробовал вступить иначе:

— Пока я был там, мне повстречалась герцогиня Этон и её сын. Они попали в ужасно затруднительное положение. Человек, всю жизнь проживший в лоске и достатке, за одну ночь стал самым обычным простолюдином…

— Родители Хейли не стали им помогать?

— Отнюдь, ваше величество. Они оборвали всякие отношения, объявив их позором семьи.

Императрица шумно, протяжно выдохнула, расстегнула браслет на запястье и протянула его маркизу.

— Прошу, передайте его Хейли.

— Конечно, — кивнул мужчина, положил украшение на стол и продолжил вкрадчивым опасным голосом: — Это всё невероятно печально и прискорбно. Как могли они оклеветать верного короне человека… Герцога Этона, не меньше…

Маркиз Мелкс украдкой глянул на императрицу, оценивая её реакцию. Та опустила глаза в пол, плотно поджав губы.

— Я догадывался, что герцог Эндимион — страшный человек, но мне и в голову не могло прийти, что он осмелиться поднять руку на младшего брата вашего величества. Я слышал, что он не только сверг герцога Этона, но и обратил свой гнев на причастных аристократов. В конце концов, разве можно отрицать, что именно герцог Эндимион выиграл больше всего? Как по мне, он собирается укрепиться во власти в случае восхождения наследного принца на престол.

— Маркиз Мелкс, к чему вы клоните? — напрямую спросила императрица, нарушив долгое молчание.

— Если мы ничего не изменим, он станет большой угрозой для его величества принца, — маркиз немедленно подхватил заинтересованность императрицы и продолжил развивать мысль: — Прошу вас, накажите герцога Эндимиона как можно быстрее, добейтесь справедливости для герцога Этона.

Императрица вновь вздохнула, теребя пальцами краешек бумаги.

— Маркиз, я благодарю вас за то, что вы доставили письмо, но я больше не собираюсь принимать участие в этом деле.

— Что вы имеете в виду?..

— Я читала отчёт о расследовании. Вина моего брата неоспорима, в расследовании не было допущено ни неточностей, ни нарушений, поэтому пересмотрение дела ничего не изменит.

— Вы же понимаете, что это всё ловушка, ловко расставленная герцогом Эндимионом?

Императрица бросила на гостя короткий взгляд и горько улыбнулась. Затем, словно не найдя себе места, поднялась на ноги, чиркнула спичкой и зажгла свечу.

— Маркиз, вы хотите списать грехи моего брата через мой же рот?

— В-ваше величество.

— Всё уже закончилось. Вскоре состоится церемония назначения наследного принца, и я не хочу, чтобы во дворце вновь поднималась шумиха.

— Подумайте о благополучии его величества наследного принца. На это нельзя закрывать глаза. Кто ещё поможет принцу, если не герцог Этон?

— Маркиз.

— Ваше величество, вам всего лишь нужно замолвить несколько словечек. В остальном вы можете положиться на меня и герцога Этона…

Ровно в этот момент дверь в приёмную раскрылась. Маркиз Мелкс невольно дёрнул головой в сторону звука и подскочил на ноги.

— В-ваше величество.

— Что вы здесь делаете, маркиз Мелкс?

Взгляд императора заскользил по комнате, оценивая ситуацию, и остановился на письме и лежащем рядом браслете. На лице правителя залегли глубокие морщины, едва он осознал, в каком русле протекал их разговор.

— Закон запрещает навещать преступников, приговорённых к пожизненному заключению.

— Ох, я всего лишь беседовал со стражей, — запнувшись, объяснился маркиз.

Но и император был не из глупых.

— Если вы собираетесь привнести раздор в мысли императрицы, в таком случае я попрошу вас воздержаться от дальнейших посещений дворца, маркиз Мелкс.

— Ваше величество, я всего лишь…

— Я знаю, что вас с герцогом Эндимионом связывают дурные отношения, однако я не позволю порочить ни имя императрицы, ни моё ради свершения мести, — холодно закончил император.

Маркиз стиснул зубы, осознав, что его план воспользоваться правящей четой потерпел крах.

— Ваше величество, я прошу вас не доверять герцогу Эндимиону.

— У меня нет причин сомневаться в его верности. Как и нет причин верить вам.

— Этот человек ставит на первое место свою семью, а не благо короны.

— Кто бы поступил иначе на его месте? Я предпочитаю иметь дело с честными людьми, коим является герцог.

Воля императора была несломимой. Маркиз Мелкс поджал губы, понимая, что император целиком и полностью повернулся к Гелиосу.

— Однажды вы припомните мои слова, ваше величество.

Глаза императора расширились в удивлении. Слова маркиза звучали как пустое проклятие.

— Маркиз Мелкс, благодарите бога, что герцог Эндимион не стал обследовать ваше поместье. Больше не смейте искать встречи с императрицей.

— Спешу откланяться.

* * *

«Чёрт подери!» — чертыхался маркиз про себя, спешно покидая приёмную комнату.

Его план убить Гелиоса, взять под свой контроль Эскалиума и герцогство Эндимион пошёл наперекосяк. Кто же знал, что императрица, потерявшая не только брата, но и единственную семью, не окажется слабым звеном?

«Ублюдок!» — маркиз всё больше закипал, уже не в силах контролировать ярость.

«Папочка, всё не может закончиться так! Не может!» — в ушах звенели рыдания дочери, а перед глазами вспыхнула её стройная, хрупкая фигура. Причиной всех их страданий стали Гелиос Эндимион и Ления Эвелин. Если бы не эти негодяи, его красивая, словно бутон цветка, дочка ни за что не достигла бы такого страшного дна. Мужчина не мог простить людей, которые довели его девочку и продолжали жить так, словно ничего не произошло.

Однако пока император целиком и полностью верил Гелиосу, руки маркиза были связаны. Он забрался в карету и погрузился в раздумья. Его сил не хватит, чтобы одолеть личных рыцарей герцога Эндимиона. Маркиз прекрасно понимал, что они с герцогом Этоном проиграли, и составить достойную конкуренцию Гелиосу мог только император.

Мужчина прикрыл глаза, прокручивая в голове их с герцогом Этоном разговор.

— Никто не помешает мне убить этого ублюдка Гелиоса.

— И как вы собираетесь от него избавиться?

— Передай сестре, чтобы она убила его и добилась моего освобождения.

— Императрица согласится на подобное?

— Думаете, сестра позволит этому ублюдку, превратившему мою жизнь в кошмар, жить дальше?

— Даже если её величество императрица даст согласие, разве оно не будет бесполезно, если император ответит отказом?

— Чёрт. Тогда поступим следующим образом.

Маркиз Мелкс достал перстень, полученный от Хейли Этон.

— Встреться с моей женой, возьми перстень и найди человека по имени Харриет Таффман. Он способен на многое и с лёгкостью исполнит мою просьбу.

— Ему можно доверять?

— Он был со мной сызмальства, поэтому, если ты передашь ему мои слова, он сделает всё беспрекословно.

— Вот как.

Маркиз выдохнул, вырываясь из воспоминаний.

— Харриет Таффман…

Сначала нужно было найти этого человека.

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки



Сообщение