Глава 41. Вы будете чтить его, словно бога

Царствовала глубокая зима.

Клан Одинокого Бамбука был стёрт в порошок. Павильон Призрачных Одежд единолично правил Городом Тяньюнь и его окрестностями.

Авторитет его главы, Хуа Линлун, взлетел до небес, сделав её некоронованной королевой этих земель.

Даже правитель царства Шу счёл нужным отправить к ней послов с поздравительными дарами, а следом потянулись и предводители всех соседних сил цзянху.

Город сотрясал грохот петард, в снежном ночном небе расцветали фейерверки. Гостей было видимо-невидимо, и бесчисленные повозки так утрамбовали пышные сугробы, что те превратились в твёрдый, холодный лёд.

Миновала третья стража, когда Хуа Линлун наконец вернулась в Павильон Призрачных Одежд.

Самый высокий в городе, павильон насчитывал девять этажей. Девятый служил покоями его хозяйки.

Восьмой же этаж был запретной зоной, лабиринтом хитроумных и смертоносных ловушек. Говорили, что ни один мастер из цзянху не смог бы пройти его живым.

Если только адепт не спустится с небес, никто не сумеет прорваться к девятому этажу и убить главу Павильона, пока она находится внутри.

Но сейчас на восьмом этаже, на подоконнике в боковом коридоре, сидел мужчина в тёмном халате. Свесив ноги, он отстранённо взирал на людскую суету внизу: на отражающиеся в снегу фонари, что один за другим гасли, погружая мир в безмолвную, непроглядную тьму.

Его профиль был холоден и резок, а взгляд устремлён вдаль. О чём он думал — ведомо было лишь ему одному.

Хуа Линлун подошла к нему уже в одиночестве, но ничуть не удивилась его присутствию.

Весь Город Тяньюнь знал, что «брат и сестра», Хуа Линлун и «Божественный Дракон» Хуа Жун, — лишь ширма. На самом деле они были любовниками.

Поэтому «Божественный Дракон» знал устройство всех ловушек восьмого этажа и мог свободно перемещаться здесь, не опасаясь их активировать.

— Наконец-то мы победили… Словно во сне, — прошептала Хуа Линлун, остановившись за его спиной. — Но мир знает, что мы не брат и сестра. Сегодняшний вечер…

— Если я правильно догадываюсь, — прервал её Сун Янь, — действие того яда давно прошло.

— Конечно, прошло.

— О?

— Я знаю, что ты не тот, за кого себя выдаёшь. Ты пришёл ко мне, потому что я была тебе нужна. У тебя свои цели. Поэтому тебе необходимо укрепить нашу связь — только так ты сможешь доверять мне ещё больше. Но и мне это нужно. Иначе, даже стоя рядом со мной, ты остаёшься призрачным и неуловимым, готовым исчезнуть в любой момент. Нам обоим нужен следующий шаг. Есть вещи, которые просто необходимо сделать. Ради нашей общей выгоды.

Послышался шорох раздеваемой ткани.

Сун Янь обернулся. Алый свет уцелевшего за окном фонаря выхватил из полумрака сильное и статное тело, гордое лицо с невинными чертами, в которых уже проступила властность правительницы.

Тёмно-золотые одежды, знак её власти над Павильоном Призрачных Одежд, опали на пол, растекаясь вокруг, словно тёмные листья водяной лилии. А стройные, безупречные ноги были подобны стеблю цветка.

Грех не сорвать цветок, когда он в самом соку…

К полуночи погасли последние уличные фонари.

Даже Павильон Призрачных Одежд погрузился во мрак.

Сун Янь повернулся, обнял ту, что сегодня была главной героиней, некоронованную королеву Города Тяньюнь, принимавшую поздравления со всех сторон, и шагнул вперёд, миновав все ловушки восьмого этажа.

А королева лишь изящно подцепила пальцами ног свои одежды, и, ощущая обжигающий жар мужского тела, устремилась вместе с ним в покои на девятом этаже.

Дверь с треском отворилась.

Мягкое ложе со стуком прогнулось.

Ночь… стала глубже.

Или, быть может, только сейчас и началась.

---

Месяц спустя.

Холодная зима ещё не отступила.

Несколько всадников на резвых конях прибыли издалека в этот пограничный город царства Шу.

Посланец правителя Шу уверенной дорогой провёл своего спутника, человека с надменным выражением лица, к Павильону Призрачных Одежд, чтобы тот мог засвидетельствовать своё почтение местной главе цзянху.

Хуа Линлун величественно восседала в огромном кресле, вырезанном из корня векового дерева. Рядом с ней, неподвижный как изваяние, стоял воин с мечом, а за его спиной застыли четыре воительницы в масках, сверкая острыми взглядами.

Жители Города Тяньюнь были уверены: пока эти пятеро рядом, убить Хуа Линлун невозможно.

Ведь это были «Один Дракон» и «Четыре Воробья».

«Четырёх Воробьёв» — лучших воительниц — отобрали со всех трёх городов и двадцати шести уездов, подвластных Тяньюню. Они заменили собой «Трёх Волков» из прежней пятёрки телохранителей. Теперь они были не только стражами Хуа Линлун, но и тайно управляли мощнейшей разведывательной сетью Павильона.

Ходили слухи, что благодаря наставлениям «Божественного Дракона» Хуа Жуна их боевое мастерство росло не по дням, а по часам.

Что же до самого «Божественного Дракона», то не было в этих краях человека, который бы о нём не слышал.

Посланец правителя Шу почтительно поклонился Хуа Линлун, затем с тем же уважением поклонился Сун Яню и лишь после этого с улыбкой произнёс:

— Глава Хуа, позвольте представить. Этот господин — член семьи вольных адептов. Он прибыл сюда в надежде получить от вас некоторую помощь.

Услышав слова «семья вольных адептов», Хуа Линлун тут же откликнулась:

— Вы слишком любезны. О какой помощи идёт речь?

Посланец правителя Шу отступил в сторону, и вперёд вышел второй гость. Небрежно поклонившись, он сказал:

— Я из семьи вольных адептов, моё имя Чжао Саньсы. Я слышал, что глава Хуа — здешний лидер цзянху, а великий мастер Хуа Жун обладает божественным искусством боя. Поэтому мы хотели бы просить вас двоих проверить, не появлялся ли в ваших землях за последний год кто-нибудь… странный.

— Странный?

— Именно, появившийся за последний год. Возможно, он обладает недюжинной силой и крепким телосложением. И, скорее всего, дурными манерами. Впрочем, может быть и другой вариант: он появился внезапно, но ведёт себя крайне тихо, не занимается торговлей, не ищет славы в цзянху, но при этом не испытывает недостатка в деньгах. Словно просто прожигает дни, чего-то ожидая.

Гость подробно описывал приметы, а затем вдруг хлопнул в ладоши.

— Были ли случаи пропажи людей? Особенно красивых молодых девушек или видных юношей.

Хуа Линлун хлопнула в ладоши в ответ, и одна из «Четырёх Воробьёв» шагнула вперёд.

Глава Павильона вполголоса отдала несколько распоряжений, и воительница повела Чжао Саньсы в городское управление поднимать архивы и судебные дела.

Посланец правителя Шу, не смея медлить, поспешил их сопроводить.

Сун Янь, прищурившись, смотрел вслед удаляющейся фигуре Чжао Саньсы.

«Так я и думал… Какое к дьяволу перемирие. Никакая это не семья вольных адептов. Это посланец Ордена Меча Южного У. Они выждали год и теперь пришли вырезать уцелевших учеников Демонической секты».

---

Несколько дней спустя.

— Невиновен! Я невиновен! — кричал какой-то мужчина.

Но очень скоро в его доме обнаружили подвал, откуда вывели измученную до неузнаваемости девушку.

Улики были неопровержимы. Стражники из управы шагнули вперёд, чтобы заковать его в кандалы, но мужчина внезапно взорвался чудовищной силой. Одним мощным рывком он отшвырнул стражника в сторону.

Второй застыл на месте в изумлении. Не обращая на него внимания, мужчина выскочил из дома, но едва переступил порог, как увидел летящий ему навстречу меч.

Он в отчаянии направил энергию сюань в кончики пальцев, выпустив сгусток ей навстречу, но сумел лишь слегка отклонить клинок от курса.

Вжик!

Меч, быстрый как молния, вонзился ему в левое плечо, отбросил на несколько шагов назад и пригвоздил к стене дома.

Мужчина взглянул на меч, затем на управляющего им адепта, и проскрежетал, выдавливая слова сквозь стиснутые зубы:

— ОР-ДЕН… МЕ-ЧА… ! ВЫ — КЛЯТВОПРЕСТУПНИКИ!

Адепт нахмурился.

— Я Чжао Саньсы из семьи вольных адептов, а не из Ордена Меча. Ваша Секта Марионеток творила бесчисленные злодеяния, и всякий вправе вас казнить. Плати по счетам!

С этими словами он сложил печать, и два свистящих росчерка отделили голову мужчины от плеч.

В паланкине неподалёку Хуа Линлун наблюдала за этим проявлением силы адепта, и её сердце пронзил холодный страх.

Сун Янь тоже был поражён.

Но не летающим мечом, а тем, что здесь, оказывается, прятался ещё один его соученик.

---

Прошло ещё десять дней.

В Городе Тяньюнь и его окрестностях — трёх городах и двадцати шести уездах — было найдено двое «демонят».

Оба вели себя очень тихо. Одного сгубил подвал с похищенной девушкой. Другой жил один, ничем не занимался, но всегда был при деньгах. Когда его решили проверить, он запаниковал, попытался сбежать ночью, угодил в засаду и тут же себя выдал.

Расправившись с обоими, Чжао Саньсы вместе с посланцем правителя Шу явился в Павильон Призрачных Одежд, чтобы попрощаться.

— Благодарю главу Хуа за содействие, — сказал Чжао Саньсы и, вынув из-за пазухи деревянную шкатулку, протянул её хозяйке. — Здесь жетон моей семьи вольных адептов. Если в будущем у вас возникнут трудности, пришлите человека с этим жетоном. Если мы сможем помочь, моя семья непременно откликнется.

Одна из «Четырёх Воробьёв» приняла шкатулку и хотела её открыть, но Чжао Саньсы с улыбкой остановил её:

— Это тайный знак. Прошу главу Хуа открыть его лично.

Воительница поспешно передала шкатулку Хуа Линлун.

Та слегка приподняла крышку и увидела цельный нефритовый жетон. На нём были вырезаны четыре иероглифа: «Орден Меча Южного У», а ниже — «Павильон Призрачных Одежд, Хуа Линлун».

На мгновение она замерла, но тут же всё поняла. Быстро захлопнув крышку, она произнесла:

— Благодарю вас, господин Чжао.

— Мы просто помогли друг другу, — улыбнулся тот.

Он снова поклонился.

— Что ж, на этом Чжао прощается с вами.

— Счастливого пути, господин Чжао, — Хуа Линлун поднялась, чтобы проводить его.

У входа их уже ждала повозка. На месте возницы сидел старик, который, казалось, дремал, опустив голову. Это был человек Чжао Саньсы.

Подойдя к повозке, Чжао Саньсы вдруг остановился и, резко вдохнув, обернулся. С лукавой улыбкой он посмотрел на воина с мечом, стоявшего рядом с Хуа Линлун.

— Хотя я и постигаю путь сюань, мне доводилось видеть немало мастеров цзянху. Но за все эти дни я отовсюду слышал о непобедимости Божественного Дракона Хуа. Признаться, меня одолевает любопытство…

Хуа Линлун замерла, а затем её лицо похолодело.

— Господин Чжао, мой названый брат не из Демонической секты.

Чжао Саньсы опустил взгляд, задумавшись.

— Один удар.

Сказав это, он посмотрел на старика-возницу.

— Иди.

Старик резко открыл глаза, сверкнув пронзительным взглядом. С лёгкостью хищной птицы он соскользнул с козел, уже держа в руках меч, и, не терпящим возражений тоном, обратился к Сун Яню:

— Старик Ван Сыу. Прошу преподать мне урок в одном ударе.

Хуа Линлун хотела было возразить, но Сун Янь уже шагнул вперёд.

Старик и юноша. Они сошлись ближе. Их руки легли на рукояти. Клинки покинули ножны и… сверкнули в воздухе.

---

Полчаса спустя.

Повозка покинула Город Тяньюнь.

Чжао Саньсы, откинувшись на подушки, спросил:

— Старейшина Ван, вы — признанный глава цзянху Южного У. Неужели боевое искусство того человека и впрямь выше вашего? Вы уверены, что это не магия?

В его голосе слышалось откровенное недоверие.

Победить главу цзянху Южного У одним ударом, используя лишь боевые техники, — в такое было трудно поверить.

— Господин Су Сань, — ответил старик, — прошу вас, более не сомневайтесь в нём.

— О?

— Вы не сведущи в боевых искусствах. Если бы вы понимали…

— Что тогда?

— Вы бы чтили его, словно бога.

Чжао Саньсы, а вернее, господин Су Сань, на мгновение замер. Затем он громко рассмеялся и бросил:

— Такой поразительный талант… Какая жалость.

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 41. Вы будете чтить его, словно бога

Настройки



Сообщение