Глава 11: Утренний ритуал.

Весело щебечущие птицы за окном заслуживали того, чтобы их посадили в кастрюлю. Их ужасная песня раздражала его во время утреннего ритуала: он расчесывал свои длинные волосы и выполнял несколько шагов, чтобы уложить их так, как он обычно делал. Расчесал волосы, разделил их на секции, заплел верхнюю половину в косу и закрутил ее в низкий пучок. Затем он стянул нижнюю половину в две петли, с которыми возился и возился, пока наконец не закрепил пучок несколькими тяжелыми заколками. Петли свисали вниз по затылку, пока он не перекинул их на плечи. Подняв модное импортное ручное зеркало, так щедро купленное Ли Баобао, он проверил длину петель и, убедившись в этом, положил зеркало на столик.
Безупречная ухоженность и хороший вкус в одежде могли поднять человека на несколько ступеней вверх в глазах общества, и Жуй Ифу твердо придерживался этого принципа. Он потрогал кожу лица - она была упругой, ее предварительно очистили водой, настоянной на пионе. Конечно, он считал, что не виноват в том, что люди, которые его окружали, не могли распознать хороший вкус, если бы он ударил их в челюсть. Причем неоднократно. Если в Южном Королевстве носить аляповатое платье, инкрустированное жемчугом с душами людей-рыб, было верхом моды, то Жуй Ифу беспокоился за свое будущее.
Жемчуг. Он почти чувствовал его в своих руках. Такие мощные артефакты. Если бы они достались ему самому... ох, как не хватало ума у семьи Ли! Но нет, он мог подождать еще немного. 
Появились другие дела...
Он встал, разгладил ткань верхней одежды и проверил свои сапоги, в которых были спрятаны аккуратные ножны, и у него очень быстро возникло желание ими воспользоваться. Но этот зуд больше не мучил его. Он нашел другие способы справиться с затянувшейся раной, которая навсегда засела в его сердце. Жуй Ифу задрал широкие длинные синие рукава, чтобы проверить дополнительные ножи, которые еще держались на его руках.
Он уже сказал себе, что сегодня будет хороший день, и хотел быть уверенным, что этот день будет хорошим. Он напомнил себе слова мудрого К'уна о том, что то, каким будет день, отчасти определяется состоянием души.
Поэтому он твердо решил, что день пройдет хорошо.
Схватив тяжелый веер, шарф и кошелек с монетами, который он быстро засунул в маленький потайной карман на левом рукаве, Жуй Ифу вышел из большой спальни, которую так щедро выделил ему Ли Баобао, и прижал руку к маленькому невидимому бумажному талисману, который он положил между дверной коробкой и самой дверью. Чернила на мгновение потеплели от его прикосновения, и он закрыл дверь. Никто не должен был войти, если только он сам этого не захочет. Что-то в этом комплексе было не так, и это не давало ему покоя. Возможно, неудачное расположение мебели и стиль, который, скорее, стремился ошеломить зрителя богатством своих владельцев, чем выглядеть со вкусом.
Выйдя в коридор, он направился к комнате Ли Баобао и, свернув за угол, продолжил путь по длинному коридору. Он замедлил шаг, услышав доносящиеся из другого коридора голоса.
Оттуда вышли двое слуг в темных одеждах: один держал пустую корзину, другой нес книги. Жуй Ифу смутно узнал в одном из них того, с кем ему довелось провести ночь, когда он только прибыл в семейный комплекс Ли.
- Не могу поверить, что он так поступил! Один из слуг зашипел: - Ты точно не ослышался?
- Нет, я был совсем рядом. Его отец прямо сказал ему, чтобы он не играл в азартные игры и предупреждал его о каждом изменении в финансах и состоянии, но этот идиот решил, что ему все сойдет с рук, и проиграл шесть тысяч, как минимум. Представляешь, во что превратится это место, если он унаследует его?
Жуй Ифу понял, что ни один из мужчин не видит его и скоро они столкнутся с ним, поэтому он отошел в сторону, чтобы дать им возможность продолжить разговор и прогулку, а сам с удовольствием слушал семейную драму, которой они свободно делились.
- Похоже, он ничего не унаследует. А что с его женой?
- Ее тоже накажут за то, что она не остановила его...
- Ах, значит, он так далеко зашел... Может, надо было женить его на даме из Восточного Королевства? Тогда бы его быстро привели в порядок!
Мужчины рассмеялись, а Жуй Ифу вернулся в комнату Ли Баобао. До следующего коридора оставалось всего несколько шагов. Комната Ли Баобао была очевидна: над стилизованной картиной с тремя переплетающимися змеями красовалось его имя. Вежливо открыв дверь, он заглянул в комнату. Ли Баобао в шоке вскочил из-за своего стола, покрытого бухгалтерскими книгами. 
- Молодой господин Ли Баобао! Жуй Ифу приветливо улыбнулся пухлому парню. - Я хотел спросить, не откажешься ли ты сопровождать меня в город с нашим молодым гостем?
- Ах! Ты... так неожиданно пришел! - нервно рассмеялся Ли Баобао. - Я думал, что мне сейчас прочитает лекцию один из моих братьев...
- Хм?! Нет, прости, что я тебя огорчил... - сказал он.
- Все в порядке! Ли Баобао закрыл несколько бухгалтерских книг, которые просматривал, а затем немного повернулся в комнате в поисках своих туфель, продолжая говорить: - Я бы с удовольствием пошел! Но стоит ли брать ее с собой за пределы комплекса? Там может быть опасно.
- Она находится в своей комнате уже довольно много дней, почти двадцать. Конечно, немного свежего воздуха и достопримечательностей нашего прекрасного города могут поднять ей настроение и помочь выздороветь. Кроме того, у меня есть одежда для нее.
- Одежда?!
Жуй Ифу кивнул: 
- Да, ведь она не может вечно носить домашнюю одежду!
- Я думал, что господин Лю Се подарит ей что-нибудь...
- Ну, теперь у нее будет больше одежды... - улыбнулся Жуй Ифу и отвернулся, чтобы снова пойти по коридору, а Ли Баобао быстро последовал за ним.
Впереди показался знакомый Бо, и он тут же повернул голову, чтобы посмотреть на них, нахмурившись.
- Куда вы идете? Эй! - окликнул Бо.
- Ну, мы... - начал Ли Баобао, пока Жуй Ифу не наклонился к Бо.
- Это не твое дело, щенок, оставайся со своим хозяином! - ответил Жуй Ифу, размахивая веером, словно отгоняя особо противную пчелу. Наблюдать за тем, как Бо надувается и хмурится, Жуй Ифу было особенно забавно.
- Он опять загорает, хочешь, чтобы я сел рядом с ним и спел ему колыбельную или что-нибудь еще? - спросил Бо, стиснув зубы.
- Да! - ответил Жуй Ифу. - Или ты можешь быть полезным и чистить конюшни! Только бы ты перестал меня беспокоить. Неприятно слышать, как пес разговаривает...
Ли Баобао покачал головой: 
- Здесь нет собак, щенков, псов... - слабо пробормотал он. 
Жуй Ифу на мгновение задумался, не говорит ли он нарочито тупо.
- Ты что, слепой?! Я человек, перестань называть меня псом!
- Я еще и глухой! 
Жуй Ифу обхватил Ли Баобао за плечи и потянул его за собой в сторону спальни, в которой находился ребенок с тех пор, как она прибыла с кровотечением и кишками, грозящими вывалиться из тела.
Воспоминание об этом вызвало у него чувство вины и отвращения. Он видел, как она уходила, но был слишком парализован, чтобы последовать за ней. Он знал, что Пожиратель лиц просто имитировал лица их родных, близких и друзей, но даже спустя столько времени они все еще оставались в его сердце как гири.
- ...Жуй Ифу?!
Он вынырнул из своих мыслей. 
- Хм? 
Жуй Ифу убрал веер на поясок и посмотрел на дверь в комнату, к которой они шли, пока он размышлял.
- Ты хорошо себя чувствуешь? - на мягком лице Ли Баобао отразилось беспокойство, поэтому Жуй Ифу рассмеялся и покачал головой.
- Я в порядке, но твое беспокойство очень ценю, господин... - сказал он, открывая дверь.
Внутри сидела маленькая девочка и смотрела в окно, а ее маленькие ручки возились с длинными рыжими волосами, собранными в узелок. Жуй Ифу пожалел, что забыл захватить с собой расческу.
Ли Баобао окликнул девочку, и она быстро повернулась к нему лицом: свинка свалилась с ее коленей и возмущенно оскалилась, а затем рысью перебралась на кровать и свернулась калачиком. Жуй Ифу слушал, как Ли и девочка разговаривают друг с другом. Она поднялась на ноги и, заметив Жуй Ифу, нетерпеливо кивнула ему. У него отлегло от сердца, когда она улыбнулась ему, и он на мгновение отвернулся, почувствовав, как маленькая рука дергает его за рукав. Он обернулся и увидел, что она радостно протягивает ему подаренный им талисман и что-то говорит на своем странном языке.
- О, она сказала, что он красивый и спасибо! - услужливо перевел Ли Баобао.
Жуй Ифу не удержался и ласково положил руку ей на голову. Ее темные глаза в замешательстве смотрели на него, когда она медленно потянулась, чтобы положить свои руки на ту, что лежала у нее на голове. Она выглядела потерянной, одинокой, даже в каком-то смысле, который он мог понять, но не мог выразить словами. Заметил ли это Лю Се? 
- Ли, как ее зовут?
- Идония.
Он поджал губы. 
- Слишком некрасиво. Мы должны выбрать имя получше! Его пальцы перебирали мягкие рыжие волосы на голове ребенка. Свинка неподалеку снова хрюкнула, уже заснув, и ее маленькие лапки забили по воздуху. - Хмм... Пока подойдет Жу'эр.
- При всем моем уважении к тебе, я не думаю, что ты можешь просто так давать другое имя ребенку...
Жуй Ифу убрал руку с ее головы, быстро подхватил ее на руки и, держа ее на руках, как будто она была его ребенком, повернулся и вышел из комнаты. 
- Пойдем, господин Ли Баобао! Пока на улице не стало слишком жарко для такого хрупкого цветка, как она, и таких джентльменов, как мы! - заявил он.
- Ооо, хорошо!

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 11: Утренний ритуал.

Настройки


Сообщение