Глава 12. Произвести фурор (Часть 2)

А сама виновница переполоха, Хэ Мэнцзинь, словно бы оставаясь в стороне, с невозмутимым видом поднялась и последовала за двумя стражниками в управу.

Конечно, это была лишь видимость. На самом деле Хэ Мэнцзинь тоже нервничала. Никто не видел, как её руки, скрытые под широкими рукавами, сжались в кулаки.

Она нервничала, больше чем кто-либо другой.

Какой бы опытной, спокойной и уравновешенной она ни была, ей впервые приходилось сталкиваться с такой напряжённой и шумной ситуацией. Она хотела произвести фурор, добиться внимания и признания князя Гуанпина, и для этого могла пойти только нестандартным путём. А нестандартный путь, естественно, означал смертельный риск.

В случае успеха она достигнет желаемого. В случае провала её, возможно, ждёт именно та участь, что читалась во взглядах этих людей.

Богатство и знатность всегда сопряжены с риском. Она была готова рискнуть. Тем более что сегодняшний поступок не был безрассудным. Она изучила князя Гуанпина и примерно представляла, что должно произойти дальше.

Просто ей всё равно приходилось идти напролом.

Скрывая глубоко внутри напряжение, внешне она держалась ещё более спокойно и элегантно. Когда стражники привели её в главный зал и она предстала перед восседавшим на высоком месте Магистратом Хэняна, Хэ Мэнцзинь опустилась на колени, и на её губах даже играла лёгкая улыбка.

— Дерзость!

Увидев её невозмутимое выражение лица, Магистрат Хэняна Ли Сянъян невольно разгневался. Он с силой ударил судейским молотком и рявкнул:

— Дерзкий смутьян, смеешь насмехаться над судом, выказывать презрение к власти! Стража…

Ли Сянъян напустил на себя важный вид и уже собирался применить к Хэ Мэнцзинь «устрашающий удар», но не успел договорить, как в зале раздался её чистый и холодный голос:

— Господин Магистрат, вы должны понять: дерзость проявляете вы, а не я, простой человек.

— Что ты сказал?!

— Во-первых, вы говорите, что я насмехаюсь над залом суда. Но разве вы начали заседание? Разве выслушивание жалобы и вызов ответчика — это не начало заседания? Во-вторых, я лишь сохраняю спокойствие, без малейшей насмешки или издевательства. Вы говорите, что я насмехаюсь и выказываю презрение к власти. Есть ли у вас доказательства моих насмешек? Напротив, здесь сотни жителей Хэняна, которые только что видели, что я не проявила ни малейшего неуважения к суду и власти.

Хэ Мэнцзинь говорила размеренно, несколько раз оборачиваясь, чтобы намеренно привлечь внимание Ли Сянъяна, сидевшего на возвышении, к толпе зевак, пришедших посмотреть на разбирательство.

Даже если она и усмехнулась, улыбка на лице — вещь мимолётная, где найти доказательства?

Она обернулась, указывая на тёмную массу зрителей позади себя. Разве эти люди, привыкшие к гнёту чиновников, станут заступаться за управу?

При виде этого лицо Ли Сянъяна, и без того гневное, помрачнело ещё больше. Но, будучи опытным чиновником, прослужившим много лет, он мгновенно подавил свой гнев и перешёл на официальный тон допроса:

— Учитывая твою молодость, я не буду придираться. Кто ты, преклонивший колени? На кого жалуешься? Где жалоба?

Хэ Мэнцзинь, сохраняя спокойное выражение лица, отчётливо произнесла:

— Преклонивший колени — Мэн Цзинь из Пинчэна. Жалуюсь на нынешнего князя Гуанпина, Хэлань Жуя.

«Бам!» — снова раздался звук судейского молотка, но на этот раз господин Ли не ударил им, а выронил из рук на стол.

Тяжёлый молоток упал на стол, словно камень в спокойное озеро, вызвав круги ряби, которые заставили сердца всех присутствующих, кроме Хэ Мэнцзинь, тоже дрогнуть.

Услышав звук чиновничьего барабана, который не звучал с момента его вступления в должность, он недоумевал: кто же осмелился подать жалобу на чиновника? Удел Гуанпин был относительно мирным благодаря строгому правлению князя. Хотя нравы чиновников не были кристально чистыми, они всё же были относительно честными. Ему было любопытно не столько увидеть этого дерзкого жалобщика, сколько узнать, на кого тот жалуется.

Кто из его коллег близок или далёк ему? Если дело затронет кого-то из них, придётся ли ему защищать или действовать строго по закону?

Прежде чем послать двух стражников привести человека в зал суда, он уже прокрутил в голове все возможные варианты и придумал способы реагирования на различные непредвиденные ситуации.

Но он никак не ожидал… что жалоба будет подана на небо Хэнянской управы и всего удела Гуанпин! Разве князь Гуанпин не был небом удела Гуанпин?

Хотя закон о праве простолюдина подавать жалобу на чиновника существовал на бумаге, он, мелкий магистрат, не осмелился бы взяться за такое дело, даже если бы ему дали десять жизней!

Мысли Ли Сянъяна бешено закрутились: какое наказание придумать для этого мальчишки, не знающего своего места? В это же время стоявшая на коленях Хэ Мэнцзинь слегка улыбнулась, словно с долей насмешки:

— Жалоба здесь.

Сказав это, она, не глядя на всё ещё ошеломлённого господина Ли, достала из рукава стопку сложенной бумаги сюань и передала писарю, который по правилам подошёл забрать жалобу.

Господин Ли с нервозностью, недоверием и потрясением развернул жалобу, поданную ему писарем. Одного взгляда хватило, чтобы все смешанные чувства на его лице сменились одним — гневом.

— Наглость!

От этого яростного выкрика сердца людей, вытянувших шеи и не сводивших глаз с жалобы, снова затрепетали.

Лицо господина Ли стало багровым. Он с ещё большей силой, чем прежде, ударил судейским молотком и грозно произнёс:

— Дерзкий смутьян, смеешь издеваться надо мной, презирать суд, порочить честь князя Гуанпина! Твоё преступление заслуживает смерти! Стража…

— Господин Магистрат!

Хэ Мэнцзинь уже не в первый раз прервала гневную тираду господина Ли. Она выпрямилась и спокойно сказала:

— Вы снова ошибаетесь. Я только что объяснила, что не выказывала презрения к суду. Более того, я действую в соответствии с законом, не нарушая никаких правил. Я не знаю, какое преступление совершила. Как вы можете обвинять меня?

— Всё ещё смеешь оправдываться? А это что? — С этими словами господин Ли резко взмахнул рукой и швырнул жалобу вниз, в зал. — Вся жалоба — ни единого чернильного пятна! Разве это не явное издевательство надо мной? Разве это не доказательство твоего презрения к власти?

Пока он грозно выговаривал, брошенная жалоба развернулась в воздухе.

Затаившие дыхание зрители увидели, как белоснежный лист бумаги сюань, похожий на шёлк, плавно опустился на пол. На нём действительно не было ни единого иероглифа!

Тут уж поднялся невероятный шум. Толпа, до этого замершая в ожидании, взорвалась:

— Так у него и вправду нет обиды, просто сумасшедший.

— По-моему, не сумасшедший, а жить надоело.

— Если жить надоело, разве это не значит, что он сумасшедший?

— Кто сказал, что если жить надоело, то обязательно сумасшедший?

...

Спор о том, надоело ли Хэ Мэнцзинь жить и в своём ли она уме, привлёк особенно много участников, голоса звучали громко. Но этот шум продолжался лишь мгновение и был снова прерван поразительными словами Хэ Мэнцзинь.

Она подняла глаза, встретилась взглядом с полными гнева глазами магистрата на возвышении и слегка улыбнулась:

— Господин Магистрат, вы опять ошибаетесь. Это действительно моя жалоба, и её содержание ясно изложено на бумаге. Это вы просто не разглядели. Кроме того, вы говорите, что подача пустой жалобы — это презрение к власти. Позвольте спросить, господин Магистрат, какой закон Великой Хань, со времён основания династии, гласит, что на жалобе обязательно должны быть иероглифы, а подавший жалобу без иероглифов подлежит казни?

Её слова, произнесённые как бы невзначай, и то, как она раз за разом указывала на ошибки Ли Сянъяна, были настоящей пощёчиной высокопоставленному магистрату!

Он был загнан в угол. Каждое слово этого юноши опиралось на законы Великой Хань, и господин Ли не мог найти ни одной зацепки.

Люди смотрели вверх и видели лишь лицо магистрата, обычно сохранявшего учёную сдержанность, а теперь почерневшее, как дно котла. Среди зрителей некоторые, обладавшие меньшей выдержкой и самоконтролем, изо всех сил зажимали рты, но их плечи всё равно неудержимо тряслись от сдерживаемого смеха.

— Хорошо, хорошо!

Господин Ли, забыв о приличиях, указал пальцем на Хэ Мэнцзинь, всё так же прямо стоявшую на коленях у подножия помоста. Повторив дважды «хорошо», он с мелькнувшей на лице злобой и расчётом произнёс:

— Раз так, тогда мы пригласим сюда князя! Как раз сегодня князь находится в Хэняне. Пусть он лично спросит у тебя, законопослушного подданного Великой Хань, на что ты жалуешься?

Бум!

Эти слова повергли всех в тишину.

Только что люди радовались тому, как Хэ Мэнцзинь поставила господина Ли в неловкое положение, но в следующее мгновение до них дошло: князь сегодня в Хэняне! И магистрат собирается пригласить его лично допросить этого смельчака, съевшего сердце леопарда!

Услышав это, люди посмотрели на Хэ Мэнцзинь с ещё большим сочувствием и сожалением, чем снаружи управы.

А сама Хэ Мэнцзинь, услышав эти слова, лишь слегка опустила голову.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 12. Произвести фурор (Часть 2)

Настройки


Сообщение