— Издевательство…
Гао Шунь смотрел на Маомао с недоверием. И это было понятно. Служанка, которая так обращается со старшей наложницей… такого просто не могло быть.
— Похоже, вы мне не верите, — сказала Маомао.
Если Гао Шунь не хотел ничего знать, Маомао не собиралась настаивать. Она не любила строить догадки.
Однако, чтобы объяснить, почему служанка прикасалась к чаше, ей нужно было рассказать всё. Маомао решила, что лучше быть честной, чем пытаться что-то выдумать.
— Могу я вас послушать?
— Хорошо. Но сначала я должна предупредить, что это всего лишь мои предположения.
— Ничего страшного.
Маомао начала с объяснения особого положения Ли Шу. Она стала наложницей предыдущего Императора ещё в юном возрасте, а вскоре после этого ей пришлось уйти в монастырь.
Многих девушек учили, что жена должна служить своему мужу телом и душой. И чем знатнее была семья, тем строже были правила.
Даже если это был политический брак, для Ли Шу выйти замуж за сына своего покойного мужа было крайне непристойно.
— Вы видели наряд Ли Шу на приёме?
— …
— Она совершенно не чувствовала обстановки, верно?
Все её служанки были одеты в белые или близкие к белому наряды.
— Обычно служанки либо советуют госпоже подходящий наряд, либо одеваются в одежду похожих цветов. Но в этом случае Ли Шу выглядела как… шутиха.
Служанки должны заботиться о репутации своей госпожи. Хун Нян постоянно повторяла это другим служанкам. Это стало особенно очевидно из слов Инхуа во время приёма.
С этой точки зрения ссора служанок из-за наряда Ли Шу приобретала иной смысл.
«Служанки Шуфэй отчитывали служанок Ли Шу за их некомпетентность».
Юная Ли Шу, вероятно, надела этот наряд, потому что служанки уверили её, что он ей идёт. Она ни о чём не подозревала. Хотя во Внутренних покоях все вокруг — враги, и единственные, кому можно доверять, — это собственные служанки.
— Более того, кто-то подменил её блюда, чтобы поставить Ли Шу в неловкое положение.
— Да, — подтвердила Маомао. — Хотя в итоге это спасло ей жизнь.
Яд рыбы фугу действует не сразу. Если бы блюда не перепутали, Ли Шу, убедившись, что с дегустатором всё в порядке, съела бы отравленную еду. Времени было предостаточно.
— Мерзкий способ.
«На этом догадки закончим».
Маомао снова взяла чашу и указала на отпечатки пальцев.
— Это, вероятно, следы того, кто добавлял яд. Похоже, он держал чашу за край.
Нельзя прикасаться к краям посуды. Это тоже было одним из правил Хун Нян. Нельзя пачкать пальцами то место, к которому прикасаются губы высокородных особ.
— На этом всё.
Гао Шунь, поглаживая подбородок, смотрел на серебряную чашу.
— Можно один вопрос?
— Какой?
Маомао завернула чашу в ткань и передала её Гао Шуню.
— Почему вы пытались защитить ту служанку? — спросил он. Видя недоумение Маомао, он добавил: — Просто интересно.
— Жизнь служанки ничего не стоит по сравнению с жизнью наложницы, — ответила Маомао.
Тем более жизнь дегустатора.
Гао Шунь, похоже, понял, что она имела в виду, и коротко кивнул.
— Я всё объясню господину Жэнь-ши.
— Спасибо.
Проводив Гао Шуня, Маомао тяжело опустилась на стул.
«Да, надо отблагодарить его…»
«Раз уж он подменил мне блюдо…» — подумала Маомао. — «Зря я всё-таки выплюнула тот яд».
* * *
— На этом всё, — сказал Гао Шунь, закончив свой отчёт. Жэнь-ши взъерошил волосы.
На столе лежала стопка документов, ожидающих его подписи.
— Ты всегда так складно говоришь.
— Неужели?
Его суровый помощник ответил без тени лести.
— Похоже на то, что это кто-то из своих, верно?
— Судя по всему, да.
У Жэнь-ши разболелась голова. Он хотел отключить мысли. С вчерашнего дня у него не было ни минуты, чтобы поспать. Он даже не успел переодеться. Ему хотелось топать ногами от досады.
— Вы выглядите не лучшим образом, — заметил Гао Шунь. Привычной улыбки на лице Жэнь-ши не было, он выглядел как капризный ребёнок. Гао Шунь, похоже, хорошо это видел.
— А что, разве здесь кто-то есть, кроме тебя?
— Я здесь.
— Ты не в счёт.
— Нельзя так говорить.
Жэнь-ши попытался отшутиться, но на серьёзного Гао Шуня это не подействовало. Быть под чьей-то опекой с самого рождения — то ещё испытание.
— Вы так и ходите со шпилькой в волосах.
— А, точно.
— Я старался не показывать её никому.
Жэнь-ши вытащил глубоко воткнутую шпильку. Это было изысканное изделие искусного мастера. На ней был изображён цилин — мифическое существо, похожее одновременно на оленя и лошадь.
— Пожалуйста, убери её куда-нибудь.
Жэнь-ши небрежно бросил шпильку Гао Шуню.
— Будьте с ней осторожнее. Это ценная вещь.
— Знаю.
— Не знаете.
Отчитав Жэнь-ши, Гао Шунь, присматривавший за ним уже шестнадцать лет, вышел из кабинета.
Жэнь-ши уткнулся лицом в стол, всё ещё с детским выражением на лице.
Работы было ещё много. Нужно было как можно скорее освободиться.
— Что ж, приступим, — сказал он, потянувшись и взяв кисть. Чтобы стать бездельником, ему нужно было закончить все дела.
Ну, вы, наверное, уже догадались.
(Нет комментариев)
|
|
|
|