14 Уход за больной

Состояние госпожи Рифы оказалось хуже, чем предполагалось.

Я переделала кашу из злаков в жидкий рисовый отвар, но она даже не пыталась пить с ложки. Пришлось разжать ей рот и влить отвар, заставляя медленно глотать.

Она не ела. Это было главной проблемой.

Я терпеливо, почти навязчиво, продолжала её кормить.

Когда комнату проветрили, удушливый аромат благовоний рассеялся, и вместо него появился специфический запах больного человека.

Вероятно, камеристки жгли благовония, чтобы заглушить запах тела — похоже, госпожа не мылась уже много дней. Моё возмущение бездарными служанками росло.

Камеристку, получившую пощёчину, кажется, отправили в заточение. Оказалось, она прятала запас белил. Как жаль евнуха, который не смог их конфисковать, — говорят, его выпороли кнутом. Наказание зависит от происхождения.

Я с презрением посмотрела на надзирающего евнуха, назвав его про себя «бездарью», но, кажется, это не возымело особого эффекта.

Я велела приготовить таз с горячей водой и ткань и вместе с вызванными камеристками принялась обтирать тело госпожи. Служанки поначалу выказали недовольство, но под моим пристальным взглядом послушно подчинились.

Кожа была сухой, не отталкивала воду, губы болезненно потрескались. Вместо помады я нанесла на губы мёд и просто собрала волосы.

Затем я при каждом удобном случае поила её чаем. Иногда вместо чая давала разбавленный бульон.

Она стала чаще ходить по малой нужде.

Я ожидала, что похожая на куклу госпожа Рифа проявит враждебность к подозрительной новенькой, но она в основном спокойно принимала уход. По её пустым глазам было непонятно, узнаёт ли она кого-нибудь.

Когда количество съедаемого за раз рисового отвара увеличилось с половины чашки до целой, я стала постепенно добавлять больше рисовых зёрен. Когда она смогла глотать сама, без поддержки подбородка, я добавила в рацион бульон с мясным вкусом и протёртые фрукты.

Примерно в то время, когда госпожа Рифа смогла обходиться без посторонней помощи при посещении уборной, её губы вдруг шевельнулись.

— …лать… …чему…

Чтобы расслышать прорывающиеся слова, я подошла ближе.

— Почему… ты не дала мне умереть?

Голос был тихим, почти затухающим.

Маомао нахмурилась.

— В таком случае, вам просто не следовало есть. То, что вы едите кашу, означает, что вы не хотите умирать, верно? — сказала я и поднесла к её губам тёплый чай.

Она сглотнула.

— Вот как… — вырвался хриплый смешок.

* * *

Реакция камеристок на Маомао разделилась на две группы.

Те, кто боялся её, и те, кто боялся, но сопротивлялся.

«Я переусердствовала?»

Она подумала, что это её дурная привычка — слишком бурно реагировать, когда эмоции переходят черту.

Маомао, которую обычно считали нелюдимой, но в целом спокойной, было неприятно, когда на неё смотрели издалека, как на демона или чудовище.

Но в данном случае это было необходимо для ухода за госпожой Рифой, так что пришлось смириться.

Не знаю уж, по приказу Императора или госпожи Гёкуё, но сияющий Жэнь-ши стал часто появляться. Используя все доступные средства, он распорядился в спешном порядке построить в Хрустальном дворце баню. Вдобавок к уже имевшейся купальне появилась паровая баня.

Маомао по-своему деликатно намекала ему, чтобы он больше не приходил за ненадобностью, но Жэнь-ши продолжал наведываться, чтобы посмеяться над тем, как с Маомао обращаются, словно с чудовищем.

Слишком праздный евнух.

Ему бы поучиться у Гао Шуня, который каждый раз приносил коробку сладостей.

Такой внимательный человек стал бы хорошим мужем, хоть он и евнух.

* * *

Употребление клетчатки, питьё, потоотделение, стимуляция опорожнения.

Прошло два месяца, посвящённых исключительно выведению яда из организма, и госпожа Рифа поправилась настолько, что могла сама выходить на прогулку.

Изначально главной проблемой была слабость, вызванная душевным расстройством. Пока она не принимала новый яд, всё было в порядке.

Её прежней пышной фигуре ещё предстояло восстановиться, но на щеках появился румянец, и она больше не балансировала на грани смерти.

Вечером перед возвращением в Нефритовый дворец Маомао пришла попрощаться с госпожой Рифой.

Я ожидала, что, придя в себя, она начнёт оскорблять меня как простолюдинку, но этого не произошло.

У неё была гордость, но не высокомерие. Из-за истории с наследным принцем я представляла себе неприятную барышню, но, похоже, она обладала характером, достойным наложницы.

— Что ж, я откланяюсь завтра рано утром, — сказала Маомао, объяснив дальнейшую диету и дав несколько советов, и уже собиралась уходить.

— Скажи, я больше не смогу родить ребёнка? — спросила госпожа Рифа совершенно ровным голосом.

— Не знаю. Можете попробовать и увидите.

— Даже если я потеряла благосклонность Императора?

Маомао понимала, о чём она. Изначально она зачала наследного принца, проводя ночи с Императором в качестве «замены» любимой наложницы Гёкуё. То, что принцесса и наследный принц родились с разницей в три месяца, красноречиво об этом говорило.

— Его Величество приказал мне прийти сюда. Раз я возвращаюсь, возможно, Император также посетит госпожу Рифу.

Неважно, будет ли это по политическим или эмоциональным причинам.

Суть дела от этого не меняется.

— Разве женщина, которая проигнорировала слова госпожи Гёкуё и погубила собственное дитя, сможет победить её?

— Я не думаю, что это вопрос победы или поражения. К тому же, на ошибках можно учиться.

Маомао взяла со стены вазу для одного цветка. В ней стоял кикё со звёздчатыми лепестками.

— В мире существуют сотни, тысячи цветов, но, я думаю, нельзя однозначно сказать, что красивее — пион или ирис.

— У меня нет ни нефритовых глаз, ни светлых волос иноземной красавицы.

— Если у вас есть другое, это не проблема, — сказала Маомао и перевела взгляд с лица госпожи Рифы ниже.

Обычно именно там в первую очередь заметно похудение, но две дыни всё ещё были на месте.

— Не только размер, но и упругость, и форма — это просто сокровище.

Маомао, с её намётанным глазом из публичного дома, знала, о чём говорит. По секрету, она любовалась ими каждый раз во время купания.

Будучи служанкой госпожи Гёкуё, она не могла слишком явно оказывать покровительство, но решила оставить прощальный подарок.

— Не могли бы вы уделить мне минутку?

Маомао прошептала что-то на ухо госпоже Рифе так, чтобы никто не услышал.

Тайное искусство, о котором куртизанки из весёлого квартала говорили: «Стоит запомнить».

То, что услышала госпожа Рифа, отчего её лицо стало красным, как яблоко, ещё некоторое время обсуждалось среди камеристок.

* * *

После этого в Нефритовом дворце наступил период, когда визиты Императора стали крайне редкими.

— Фух, наконец-то я избавлюсь от недосыпа, — с иронией сказала госпожа Гёкуё.

Но то, как Маомао отвела глаза, — это уже другая история.

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение