15 Тайные действия (часть 2)

Услышав от Хун Нян о порядке проведения садового приёма, Маомао почувствовала себя совершенно измождённой.

Хун Нян присутствовала на весеннем приёме в прошлом году и

— Я так обрадовалась, что в этом году его не будет, — вздохнула она.

Ничего особенного делать не нужно. Просто стоять.

Наложницы, по сути, были гостями и должны были лишь следовать за Императором. То же касалось и их камеристок.

Нужно было смотреть показательные выступления боевых искусств и танцевальные выступления, слушать стихи и эрху, есть подаваемые блюда и просто улыбаться чиновникам, которые подходили для приветствия.

В саду, где дул пронизывающий ветер.

Сад был, как и подобает власти Императора, излишне велик.

Чтобы просто отлучиться в уборную, требовалось не меньше получаса.

Главный гость, Император, не покидал своего места, и наложницам оставалось лишь следовать его примеру.

«Понадобится железный мочевой пузырь».

Если весенний приём был таким утомительным, то что же будет зимой?

Поэтому Маомао пришила к своему нижнему белью несколько карманов и положила туда грелки. А ещё она мелко натёрла имбирь и апельсиновую цедру, сварила их с сахаром и соком и сделала леденцы.

Когда она показала нижнее бельё и леденцы Хун Нян, та прослезилась и попросила сделать такие для всех.

Пока она готовила, пришёл евнух-бездельник и попросил сделать и для него.

Его слуга тоже, казалось, хотел что-то сказать, поэтому Маомао, скрепя сердце, сделала и для него.

А ещё, во время ночного визита Императора, госпожа Гёкуё, видимо, рассказала ему об этом, и на следующий день пришли личная швея Императора и начальник кухни, и Маомао научила их готовить.

Очевидно, это было настоящее испытание.

Благодаря этому, до самого садового приёма Маомао занималась лишь подработкой.

Только накануне вечером у неё появилось свободное время, и она решила приготовить лекарство из имеющихся под рукой трав.

— Вы прекрасны, госпожа Гёкуё, — слова Инфы и других не были лестью.

«Как и подобает любимой наложнице».

Наложница с экзотической внешностью была одета в алое одеяние и светло-алую верхнюю одежду. Широкорукавное одеяние, надетое поверх, было того же алого цвета, что и нижнее, и расшито золотыми нитями. Волосы были собраны в два больших кольца, украшенных двумя шпильками-цветами и короной посередине. От шпилек-цветов отходили серебряные когай, на концах которых висели красные шёлковые кисточки и нефритовые бусины.

Несмотря на яркий дизайн, одежда не затмевала саму наложницу, что, вероятно, было возможно только благодаря госпоже Гёкуё.

Говорили, что наложница с огненно-рыжими волосами — та, кому алый цвет идёт больше всего в стране. А нефритовые глаза, сияющие среди красного, придавали ей загадочности.

Использование светло-алого цвета в одежде Маомао и других служанок символизировало их принадлежность к свите Гёкуё.

Они надели одинаковые наряды и уложили волосы.

Госпожа Гёкуё, воспользовавшись случаем, достала шкатулку с украшениями со своего туалетного столика.

Внутри лежали нефритовые ожерелья, серьги и шпильки.

— Это мои камеристки. Чтобы к ним не приставали всякие странные букашки, нужно обозначить право собственности.

Сказав это, она надела украшения на волосы, уши и шеи каждой из них.

Маомао она надела ожерелье с нефритовой бусиной.

— Благодарю вас...

«Ах!»

Прежде чем она успела закончить слова благодарности, её схватили сзади.

Инфа крепко обхватила её рукой.

— Ну что ж, пора накраситься, — ухмыльнулась Хун Нян, держа в руке кисть. Две другие камеристки тоже держали коробочку для румян из ракушки и кисть.

Маомао совсем забыла, что в последнее время старшие камеристки так стремились её накрасить.

— Уфуфу, стань красивее, — засмеялась госпожа Гёкуё, словно колокольчик.

Четыре камеристки были безжалостны к растерянной Маомао.

— Сначала нужно протереть лицо и нанести ароматическое масло.

Они энергично протёрли лицо Маомао влажной тканью.

«Что?»

«Ох-ох».

Сравнивая лицо Маомао с тканью, камеристки в унисон издали изумлённый возглас.

«Раскрыли».

Здесь нужно кое-что прояснить.

Маомао не потому не хотела краситься, что не любила макияж. И не потому, что не умела.

Наоборот, если говорить об умениях, то она была в этом искусна.

Тогда почему? Потому что на её лице уже был макияж.

На влажной ткани остались следы светло-коричневой грязи.

Лицо, которое все считали ненакрашенным, на самом деле было уже накрашено.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение