Когда наступил полдень, Маомао сменила Хун Нян и встала позади госпожи Гёкуё.
По совету Инхуа, она решила прикрепить к поясу все три полученные шпильки. Госпожа Гёкуё подарила ей ожерелье, так что можно было бы носить и одну шпильку, но, как объяснила Инхуа, это создало бы впечатление, будто остальные шпильки хуже.
Банкетный зал, если смотреть на него сверху, представлял собой впечатляющее зрелище. С западной стороны сидели военные чиновники, с восточной — гражданские. За длинными столами разместилось лишь около двадцати процентов от общего числа гостей. Гао Шунь тоже сидел за столом для военных. Маомао поняла, что он занимает более высокое положение, чем она думала, и удивилась, что евнух так непринуждённо сидит среди них.
Тот высокий военный тоже был там. Он сидел дальше от почётного места, чем Гао Шунь, но, учитывая его возраст, это, возможно, говорило о быстром продвижении по службе.
Жэнь-ши, наоборот, нигде не было видно. С его-то сиянием он должен был сразу бросаться в глаза.
Решив не тратить время на поиски, Маомао сосредоточилась на своих обязанностях.
Сначала подали аперитив. Из стеклянного кувшина его разлили по серебряным чашам.
Маомао медленно покачала чашу, проверяя, не помутнело ли серебро в месте соприкосновения с напитком. Если бы в нём был мышьяк, серебро почернело бы.
Она осторожно понюхала напиток, прежде чем сделать глоток. Хотя она и так знала, что яда нет, как дегустатор, она должна была проглотить напиток, чтобы её работа была засчитана. Глотнув и смочив горло, она прополоскала рот чистой водой.
«Хм…»
Похоже, на неё смотрели.
Другие дегустаторы ещё не притронулись к своим чашам.
Они с опаской наблюдали за Маомао и, только убедившись, что с ней всё в порядке, поднесли чаши к губам.
«Что ж, это естественно».
Все боятся смерти.
Безопаснее дождаться, пока кто-то другой попробует первым.
«Если на банкете и используют яд, то только быстродействующий».
Из всех присутствующих только Маомао добровольно ела отравленную пищу. Она была редким экземпляром.
«Если уж отравляться, то лучше рыбой фугу. С потрошками, незаметно добавленными в суп…»
Это покалывание на кончике языка… Ради него она готова была терпеть рвоту и промывание желудка. Пока она об этом думала, её взгляд встретился со взглядом служанки, которая принесла закуски. Уголки губ служанки были приподняты в неприятной ухмылке. Похоже, та её боялась.
Маомао вернула себе обычное бесстрастное выражение.
Закуска была любимым блюдом Императора, которое иногда подавали ему на ужин. Похоже, еду готовили во Внутренних покоях. Вкус был таким же, как всегда.
Другие дегустаторы пристально смотрели на Маомао, и она поспешила взять палочки.
Это был намасу из рыбы и овощей.
«Пусть Император и любитель женщин, но, как ни странно, он предпочитает здоровую пищу», — отметила про себя дегустатор.
«Перепутали блюда».
Ингредиенты отличались от обычных. Рецепт любимого блюда Императора не могли перепутать.
Скорее всего, ей принесли блюдо, приготовленное для другой наложницы. Служба еды во Внутренних покоях работала безупречно, готовя разные варианты одного и того же блюда для Императора и наложниц. Пока госпожа Гёкуё кормила грудью, ей постоянно подавали блюда, способствующие лактации.
Судя по тому, что дегустация закончилась, и все ели закуски, блюдо действительно перепутали. Ли Шу, которая, похоже, совсем не разбиралась в обстановке, побледнела.
«Не любит это блюдо, наверное?»
Но раз уж это любимое блюдо Императора, она не могла его не попробовать.
Ли Шу ела, сдерживая отвращение.
Маомао посмотрела на служанку-дегустаторшу, стоявшую позади Ли Шу. Та зажмурилась, её губы дрожали, едва заметно искривившись.
«Видела что-то неприятное».
Маомао отвела взгляд и приняла следующее блюдо.
* * *
«Лучше бы это был просто банкет».
Ли Бай решил, что ему не по нраву эти высокородные особы, взирающие на всех свысока.
Что за удовольствие устраивать пир на открытом воздухе в такую холодную, ветреную погоду?
Нет, если бы это был просто банкет… Как в старинных преданиях, пировать с соратниками в персиковом саду, пить вино и есть мясо — вот это было бы весело.
Но когда имеешь дело с высокородными особами, всегда есть риск отравления.
Даже самые изысканные блюда, приготовленные из лучших продуктов по секретным рецептам, теряют половину своего вкуса, когда остывают после дегустации.
Он не винил дегустаторов, но каждый раз, видя их перепуганные лица и то, как медленно они пробуют еду, он чувствовал, как у него сжимается желудок.
Он думал, что и сегодня придётся так же мучительно долго ждать.
Но, похоже, всё было не так.
Обычно дегустаторы решали, кто пробует первым, переглядываясь между собой.
Но сегодня среди них была одна особенно смелая.
Дегустаторша Гуйфэй, невысокая служанка, даже не взглянув на остальных, покачала серебряную чашу и отпила глоток аперитива. Спокойно проглотив, она прополоскала рот, словно ничего не произошло.
Где-то он её уже видел… Точно, это та самая девушка, которой он дал шпильку. Внешность у неё была ничем не примечательная, правильные черты лица, но без изюминки. Среди красавиц Внутреннего дворца она бы легко затерялась в толпе.
Однако в её бесстрастном взгляде чувствовалась какая-то сила, подавляющая окружающих.
Он думал, что она неприветливая, но, похоже, её лицо было довольно выразительным. Только что оно было бесстрастным, как вдруг на нём появилась ухмылка, которая тут же исчезла, сменившись недовольством. И при этом она так спокойно выполняла свои обязанности дегустатора, что это казалось странным.
«Интересно, какое выражение будет следующим?» — подумал Ли Бай. Наблюдать за ней было довольно забавно.
Подали горячее блюдо, и девушка опустила в него ложку. Она осмотрела еду, прежде чем положить немного себе на язык.
На мгновение её глаза расширились, а затем на её лице расплылась томная улыбка.
Её щёки порозовели, глаза заблестели. Губы изогнулись в соблазнительной улыбке, и сквозь полуоткрытый рот были видны белые зубы и блестящий язык.
«Вот почему женщины так опасны».
То, как она слизнула капельку с губ, напоминало улыбку опытной куртизанки высшего класса, словно спелый, сочный плод.
«Какое же это, должно быть, вкусное блюдо…»
Что же такого было в этом блюде, что превратило обычную девушку в такую соблазнительницу? Может, это был какой-то секретный ингредиент или мастерство дворцовых поваров?
Ли Бай сглотнул, когда девушка сделала нечто невероятное.
Она достала из-за пазухи платок, прижала его ко рту и выплюнула то, что только что съела.
— Это отравлено, — бесстрастно произнесла служанка, вернув себе прежнее выражение лица, и скрылась за занавесом.
Банкет закончился в смятении.
(Нет комментариев)
|
|
|
|