Глава 135. Опутанный змеей

После того, как Роджер Дэвис снова заработал десять очков, гнев Флинта достиг предела.

— Ты для чего глаза продрал?! — заорал он на вратаря. — Змея, небось, разглядел, а огромный квоффл — нет! Запасной игрок, а ловить не умеешь!

Майлз Блетчли, красный как рак, стиснул зубы и сердито уставился на Роджера.

— Прости, — пробормотал он.

Но его извинения не изменили ситуацию на поле. По сравнению с другими игроками, которые уже давно носились по воздуху, только что вышедший на поле Роджер летал легко и непринужденно. Он ловко скользил в воздухе, ловил передачи товарищей по команде и нёсся вперёд...

Опоздавший Блетчли изо всех сил тянулся с метлы, но квоффл пролетел в дюйме от его пальцев, ударился о стойку ворот и со звоном пролетел сквозь кольцо.

— Когтевран забивает! Десять очков!

 

После выхода Роджера на поле Когтеврану, казалось, начала сопутствовать удача. Они забили несколько голов подряд, сравняв счёт. Возможно, потому что он редко получал шанс сыграть, но сегодня Роджер был в превосходной форме.

— Когтеврану давно пора перевести его в основной состав, — говорили зрители. — Если так пойдёт и дальше, то, может быть, Когтевран сможет обойти Слизерин по квоффлу.

Это услышал не только Генри, но и слизеринцы. Лица на трибуне Слизерина потемнели, словно грозовые тучи. Они уже сыграли вничью с Гриффиндором, и если проиграют Когтеврану, то вряд ли смогут претендовать на Кубок по квиддичу в этом году.

На огромном флаге Слизерина змея с чешуёй из драгоценных камней, не мигая, смотрела своими рубиново-красными глазами на привлёкшего всеобщее внимание загонщика Когтеврана. Она медленно извивалась у основания полотнища, словно выжидая удобного момента.

— Слизерин забивает! Десять очков!

— Когтевран забивает! Десять очков!

Когда охотник в синей форме снова забросил квоффл, трибуны взорвались. Зрители скандировали имя Роджера, а один излишне разгорячённый болельщик даже бросился к комментаторскому столику — матч комментировал один из хаффлпаффцев, который после поднятия в воздух слизеринского знамени не проронил ни слова, и все решили, что он просто онемел от страха, — и во всеуслышание объявил: 

— Орёл ест змей!

Пока Профессор Флитвик стаскивал его с трибуны («Я просто констатировал факт!»), болельщики Когтеврана в унисон скандировали: 

— Орёл ест змей! Орёл ест змей!

— Сожрёт! — крикнул Хагрид, перекрывая злобное шипение змеи у него за спиной. Благодаря широкому радиусу действия заклинания Генри, гигантская змея, помимо трибуны Слизерина, могла принимать вертикальное положение ещё и у него за спиной, поэтому большую часть времени она курсировала между этими двумя точками.

Гарри снова оглянулся на змею. Он нахмурился, глядя на поле, и впервые на его лице появилось беспокойство.

В этот момент Роджер, словно вихрь, пронёсся мимо них, догнал охотника Слизерина и вырвал у него из рук квоффл. Прежде чем слизеринцы успели его окружить, он ловко перебросил мяч через пустое пространство своему товарищу по команде.

— Что случилось, Гарри? — рассеянно спросил Рон, с завистью провожая Роджера взглядом.

Роджер, заметив стоящего внизу Генри, самодовольно помахал ему рукой и кувыркнулся на метле.

— Ты что, не слышал? Никто не слышал? — воскликнул Гарри. — Она только что сказала...

Его слова потонули во всеобщем вздохе ужаса.

Метла охотника Когтеврана беспорядочно мотнулась в воздухе, и вокруг него обвилась огромная змея, толщиной с молодое дерево.

Роджер вцепился руками в шею змеи (если у той вообще была шея), пытаясь оторвать её от себя, но зелёная змея, раскрыв пасть, попыталась укусить его за руку, а её тело ещё туже обвило его.

А на опоясывающей поле темно-зелёной ленте с разноцветными пятнами змея исчезла.

— Дэвис! — простонал Рон. — О, нет.

Когда Роджер закончил кувырок и поднял метлу, чтобы поддержать возвращающегося товарища по команде, Генри почувствовал, как что-то пронеслось у него над головой. Обернувшись, он увидел, что змея — уже не такая страшная, как на флаге, но всё равно огромная — точно приземлилась на метлу Роджера.

Пронзительный свисток тут же заставил всех замолчать. Мадам Трюк сделала знак о приостановке игры, а другой рукой указала волшебной палочкой на борющегося со змеёй в воздухе загонщика.

— Акцио Мантия Роджера Дэвиса! — крикнула она, выплёвывая свисток.

— Акцио Мантия Роджера Дэвиса! — одновременно с Мадам Трюк пронзительно выкрикнул Профессор Флитвик.

В тот же миг все, как один, вскочили с мест. Даже не видя, что происходит, Профессор по крикам и переполоху быстро понял, что случилось, и немедленно вмешался.

Во время борьбы мантия Роджера изорвалась в клочья и болталась на нём лохмотьями, открывая нижнюю рубашку. Руки охотника были крепко прижаты к бокам, а сам он висел на метле вниз головой.

Он странно замер в воздухе, а затем, между ледяных колец змеиного тела, вдруг вырвались несколько синих лоскутков и со скоростью снитча пронеслись над полем, устремившись к судье и декану Когтеврана.

— Вингардиум Левиоса! — крикнул Генри, указывая на Роджера в воздухе. Лоскутки ткани в руках Мадам Трюк увеличились в размерах и теперь парили прямо под Роджером.

Профессор Флитвик взобрался на самый верх трибуны. Его шляпа съехала набок, а сам он в ярости кричал: 

— Релашио! Релашио! Релашио!

Он быстро размахивал волшебной палочкой, которая со свистом рассекала воздух. Заклинания сыпались на обвившуюся вокруг Роджера змею, и та, изо всех сил пытаясь удержать свою жертву, бессильно разжала хвост, которым обвивала метлу.

— Профессор, я… — прохрипел Роджер, переводя дыхание, и, глядя вниз, крикнул Флитвику: — Я больше не могу...

На глазах у всех присутствующих охотник, опутанный зелёной змеёй, разжал ноги, которыми держался за метлу, и бросил все силы на борьбу с рептилией. Потерявшая управление метла, словно сдувшийся воздушный шар, беспорядочно покачалась в воздухе и рухнула на землю.

Генри, управляя чарами левитации, медленно опускал Роджера на расстеленный внизу синий лоскут. Как только юноша коснулся ткани, Мадам Трюк тут же перехватила заклинание Генри, и огромная простыня, взметнувшись, превратилась в небольшой мягкий матрас, на который Декан Когтеврана бережно опустил охотника.

Пока мадам Хуч отправилась за мадам Помфри, Генри и профессор Флитвик быстро осмотрели Роджера и с облегчением обнаружили, что с ним всё в порядке. Загонщик и змея всё ещё боролись, но вмешательство профессоров значительно облегчило задачу.

— Дэвис, Дэвис! — позвал Генри. — Хорошие новости: змея не ядовитая. Она тебя укусила?

— За правую руку, — стиснув зубы, ответил Роджер. Он изо всех сил пытался отпихнуть змею, но страха на его лице не было. В Хогвартсе все знали: если ученик попадает в больничное крыло, мадам Помфри всегда найдёт способ поставить его на ноги.

— Инкарцеро! — Из кончика волшебной палочки Генри вылетела верёвка и обмоталась вокруг пасти змеи.

Он потянул за концы верёвки, и со странным скрежетом пасть змеи с неохотой захлопнулась. На всякий случай Генри обмотал верёвку ещё несколько раз, практически закрыв змее глаза.

Теперь оставалось только снять эту змею толщиной с молодое дерево с Роджера. И Генри, и профессор Флитвик одновременно поняли, что змея невероятно сильная, да и к магии у неё была удивительно высокая сопротивляемость.

— Релашио! — пронзительно выкрикнул профессор Флитвик, направив волшебную палочку на змею. — Делетриус!

Заклинание ударило по чешуе змеи, издав звук, похожий на удар по металлу. Змея резко повернула голову, угрожающе глядя на профессора Флитвика, и тот, воспользовавшись моментом, изо всех сил ударил её по носу.

— Редукто! Ага, алхимический сплав! — подсказал Профессор Флитвик Генри. На идеально подогнанных чешуйках змеи появилась вмятина.

В этот момент прибежал Хагрид. Он, ничуть не опасаясь, схватил змею за голову одной рукой, поднял Роджера и попытался распутать их, словно клубок шерсти.

— Подождите!

— Остановись, Хагрид! Прекрати! — закричал Профессор Флитвик, подпрыгивая, чтобы вырвать из рук Хагрида уже посиневшего студента.

Эта прочная алхимическая змея, пытаясь спасти себя, отчаянно мотала головой и ещё туже сжимала Роджера. Заклинания "Релашио" и "Редукто", которыми её забрасывали Профессор Флитвик и Генри, не приносили никакого эффекта.

— Ладно, — вздохнул Профессор Флитвик, поднял волшебную палочку и остановился, и в его глазах мелькнуло сомнение.

— Подождите, Профессор Флитвик! — воскликнул Генри. — Только без паники… Кто делал флаг?

Он знал, что собирается сделать Флитвик, — та же мысль уже не раз приходила ему в голову, — но, в отличие от других повреждений, раны, нанесённые тёмной магией, обычно не заживали, а значит, Роджер, находясь так близко, вполне мог пострадать. С другой стороны, хотя всем было известно, что профессора Хогвартса в той или иной степени занимаются исследованиями в области тёмной магии, демонстрировать это перед студентами не стоило, разве что в самом крайнем случае.

Помимо команды Слизерина, рядом столпились и несколько слизеринских болельщиков. Под пристальными взглядами окружающих Панси, побледнев, подняла дрожащую руку.

— Мисс Паркинсон, — мрачно произнёс Генри.

— Я… Я просто хотела сделать что-нибудь для поддержки команды, — пролепетала она. — Я не знала… Я не хотела… Это в той же мастерской, где мы делаем фамильные гербы… — она посмотрела на лицо Генри и заговорила ещё более взволнованно. — Я сейчас же свяжусь с ними!

Панси протиснулась сквозь толпу и хотела было уйти.

— Мисс Паркинсон! Вы не можете… — возмущённо начал Профессор Флитвик.

— Профессор Снейп! — воскликнула Панси. Словно горячий нож сквозь масло, одетый в чёрную мантию Профессор Снейп грубо растолкал студентов и подошёл к Роджеру Дэвису, приподняв бровь с нескрываемым интересом.

— Мисс Дэвис, — мягко произнёс он, — вы, кажется, сказали, что это ядовитая змея? И с каких это пор вы, простите… — он взглянул на небрежно обмотанную вокруг пасти змеи верёвку, — …Это жалкое создание… Ядовитое?

— Простите, Профессор Снейп, должно быть, я ошиблась, — спокойно ответила Трейси. Она с беспокойством смотрела на лежащего на матрасе брата, потом на Генри и Профессора Флитвика. Те, продолжая накладывать Релашио, пытались «как можно осторожнее» стянуть змею с Роджера с помощью Хагрида. Сам охотник уже не сопротивлялся, а просто лежал на земле, позволяя им вертеть себя, как им заблагорассудится.

— Весьма необычно. Должно быть, правила квиддича изменились, пока меня не было на поле, но вы, похоже, отлично проводите время, — произнёс Снейп. — Не буду вам мешать, продолжайте.

— Ради Кубка по квиддичу, помогите нам, Снейп! Релашио! — взмолился Генри.

— Релашио, — лениво взмахнув волшебной палочкой, произнёс Снейп. — Прошу прощения, но я не совсем понимаю… Вы что, хотите отпустить это бедное создание в Запретный лес? Как милосердно с вашей стороны.

— Прекрати болтать, Северус! — возмутился Профессор Флитвик. — Это тончайшей работы алхимическое изделие, на которое не действуют большинство заклинаний! Релашио!

— Большинство заклинаний, — насмешливо повторил Снейп. — У тебя амнезия, Филиус? Ты же у нас Профессор Заклинаний, обладатель Почётной награды Британского Общества Продвинутой Магии... Так и быть, подвиньтесь, святой Флитвик и святой Генри, — он посмотрел на окруживших их студентов и раздражённо нахмурился, решив, видимо, что сейчас не время препираться с ними.

В этот момент Гарри Поттер наконец пробрался вперёд. Рядом с ним был Рон, уже наполовину ставший поклонником Роджера, и Гермиона, которая, обнимая книги, пыталась отдышаться.

— О, конечно же, а вот и сам знаменитый Поттер, — произнёс Снейп. — Всегда в первых рядах, когда дело касается неприятностей.

Гарри сердито посмотрел на него, но, по совету Гермионы, промолчал и лишь уставился на Роджера, всё ещё лежавшего на матрасе.

— С Дэвисом всё в порядке? — с тревогой спросил Рон.

— В полном порядке. Спасибо, что интересуешься, Уизли, — с улыбкой отозвался Роджер, узнав по рыжим волосам младшего из близнецов. — Понимаете, не каждому охотнику выпадает такая честь: змея и два… три профессора.

— Несомненно, быть в центре внимания всегда приятно, — перебил его Снейп. — Поттер, надеюсь, ты не слишком завидуешь? Метлы, изображающей сумасшествие, было бы достаточно, а змея — это уже перебор, тебе не кажется?

— Я вовсе не завидую! — возмутился Гарри, нахмурившись от такой несправедливости.

— Релашио, Снейп? — напомнил Генри.

Снейп с отвращением посмотрел на кричавшего в центре толпы Гарри и произнёс не громче шёпота: 

— Ах, да? Тогда, полагаю, ты здесь потому, что у тебя есть гениальный план, как избавить Дэвиса от этой змеи?

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 135. Опутанный змеей

Настройки


Сообщение