К тому времени, как Хагрид с Клыком вернулись в свою хижину («В следующий раз, Генри, в следующий раз мы пойдём в книжный магазин!»), Антони тяжело ступил в Зал, направляясь на ужин.
Его расстроила не только смерть единорога, но и указание Арагога на то, что… Убийца был человеком. А это означало, что либо опасный преступник тайком проник в Хогвартс, либо это был один из его учеников или коллег.
В любом случае, это означало, что кто-то собирался нарушить его размеренную школьную жизнь, к которой он начал привыкать и которую полюбил.
Зал был полон аппетитных ароматов. Серебряные тарелки были нагружены картофелем и жареными сосисками, украшенными фиолетовыми фиалками с сахарной пудрой. Погода становилась теплее, хрустальные вазочки были наполнены салатом, и даже самые привередливые к овощам ученики были не прочь положить себе ложку-другую. Стеклянные этажерки с кексами возвышались одна над другой рядом с большой чашей с дымящимся шоколадным мороженым.
Антони прошёл мимо песочных часов четырёх факультетов — отлично, без изменений, — миновал группу студентов, оживлённо обсуждавших недавний матч Британской лиги («У «Паддлмир Юнайтед» лучший в мире загонщик!» — проревел какой-то гриффиндорец, чуть не задев Антони своим салатом), остановил двух беспечных студентов, пытавшихся прямо под носом у Профессора продать друг другу сочинения по Истории Магии, и стал свидетелем ещё одного розыгрыша.
— Осторожнее, мистер Томас, — предупредил Антони. Ему посчастливилось заметить, как один из близнецов Уизли с хитрой улыбкой налил Томасу в чашку чая.
— Профессор Антони? — Томас удивлённо поднял голову, переводя взгляд с Антони на преподавательский стол. — Вы… кхе… кхе… кхе…
Он покраснел, подавившись беконом, и машинально потянулся к чашке с чаем, поднося её к губам.
— Нет, подожди…
Под выжидающими взглядами одноклассников чашка тут же вцепилась Томасу в нос.
— Ой! — Томас потянул за ручку, оттягивая свой нос. — Фред! Джордж!
Близнецы Уизли с живым интересом наблюдали за ним из толпы.
— Мы здесь, — весело отозвался Фред.
— Чего тебе? — Джордж огляделся. — Ух ты, Альфи, у тебя такое необычное украшение для носа!
Он протянул руку и почесал дно чашки. Та тут же отпустила нос Томаса, звякнула о стол, пару раз прокатилась и, словно застыдившись, съёжилась.
Томас поднял чашку, перевернул её и сердито проворчал:
— Ага, посмотрите-ка, это же логотип Зонко! — он потёр покрасневший нос. — Крепко же она меня цапнула!
— Не надо было дёргать, — сказал его сосед, заглядывая в чашку. — Слушай, это же круто!
Глядя на его блестящие глаза, Антони подумал, что в ближайшие несколько недель ему предстоит столкнуться в коридорах с полчищами красноносых студентов.
— Вот почему я и сказал вам быть осторожнее, мистер Томас, — произнёс он, не в силах сдержать улыбку.
Поскольку большая часть профессоров отправилась на торжественный ужин в честь доклада Профессора Макгонагалл, преподавательский стол был практически пуст. Дамблдор, как всегда, был занят. Его место пустовало, словно памятник. На некотором расстоянии от высокого стула Профессора Флитвика сидел смотритель — Аргус Филч, мрачно кивнув Антони. У ног его сидела Миссис Норрис, провожая взглядом влетающих сов и жалобно мяукая.
Антони немного подумал и со своей тарелкой направился к Филчу. Тот вздрогнул от неожиданности, и его пухлая рука с вилкой дрогнула, тарелка издала жалобный скрежет.
— Добрый вечер, Профессор Антони, — произнёс Филч. Он нервно заморгал своими выпуленными глазами, с подозрением косясь на Антони.
Антони кивнул:
— Добрый вечер, мистер Филч.
— Что это было? — с удовольствием спросил Филч, кивая в сторону шумного стола Гриффиндора. В его голосе звучало злорадство.
Антони уклончиво ответил:
— Да так, ничего особенного.
Он уже видел, что это не представляло опасности и не стоило того, чтобы отправлять кого-то драить уборные. И хотя перед началом учебного года все твердили, что с близнецами Уизли шутки плохи, после года общения — и, разумеется, нескольких писем мистеру Уизли — у Антони сложилось о братьях совсем иное мнение.
С другой стороны, у него с Филчем всегда были… хм… Некоторые разногласия в методах воспитания, о чём оба прекрасно знали. С тех пор как Антони вежливо прервал его пламенную речь о пытках магглов, они больше не общались.
Да и их кошки друг друга недолюбливали.
Однажды, когда Антони гулял со своей любимицей, они наткнулись на Миссис Норрис. Серая тварь выгнула спину, поджала хвост, и вся её шерсть встала дыбом. Рыжая кошка же, задрав хвост трубой, гордо прошлась у ног Антони и, жмурясь, когда тот наклонился погладить его, равнодушно наблюдала, как Миссис Норрис стремглав бросилась наутёк.
Однако Антони сел рядом с Филчем не для того, чтобы позлить его. Между ними ещё не было открытой вражды, и не было необходимости демонстрировать своё неприятие, усаживаясь за другой конец стола.
Антони решил завести разговор на нейтральную тему:
— Жареные сосиски сегодня подгорели сильнее обычного, не правда ли?
Филч нахмурился и осторожно ответил:
— Ничуть не бывало, Профессор.
— Не ожидал, что столько людей уйдёт слушать доклад Минервы, — заметил Антони, наблюдая, как внизу студенты размахивают бараньими рёбрами, изображая дуэль.
Филч дёрнул щекой, с ужасом глядя на студентов, которые, пользуясь отсутствием профессоров, становились всё более дерзкими. У них на глазах первокурсник с Когтеврана наколол на вилку жареную сосиску и, целясь её подрумяненным хрустящим кончиком в кекс, выкрикнул:
— Вингардиум левиоса!
Когда кекс взлетел в воздух, он удивлённо открыл рот так широко, словно собираясь проглотить его целиком.
Его сосед по столу, уставившись на парящий в воздухе шедевр домовых эльфов, а затем на гору жареных сосисок перед собой, тоже осторожно подцепил одну на вилку.
Антони, сохраняя невозмутимое выражение лица, смотрел на салат и бекон в своей тарелке, делая вид, что все должны держать волшебные палочки под столом во время еды.
Пока студент произносил заклинание, он, сам того не желая, вытащил свою палочку и, спрятав её под столом, направил на кекс, тихо произнеся заклинание левитации.
Филч фыркнул и, скривив губы, напомнил:
— Профессор Антони, использование магии в Большом Зале и коридорах запрещено.
— Прошу прощения, — отозвался Антони. Он аккуратно опустил кекс на тарелку студента и, убрав палочку, принялся сосредоточенно резать бекон.
К этому времени весь стол Когтеврана уже размахивал жареными сосисками.
(Нет комментариев)
|
|
|
|