Глава 124. Тщательно подобранная одежда магглов

Следующий день выдался пасмурным. Ветер завывал за стенами замка, вздымая на чёрном озере пенные гребни. В Запретном лесу, примыкавшем к Хогвартсу, шумели тёмные кроны деревьев, а по обочинам дорог и на лужайках валялись поломанные ветром ветки и листья. Совы, с трудом пробиваясь сквозь пелену серых облаков, разносили по столам факультетов газеты и письма — работа изрядно их утомила, и они с удовольствием клевали овсянку из тарелок студентов.

Но, несмотря на погоду, некоторые студенты, изучающие Маггловедение, были сегодня в приподнятом настроении. Наконец-то им предстояло отправиться на практику.

— Что это, Патриция? — гриффиндорец, сидящий рядом с Патрицией Стинсон, с трудом проглотил кусок тыквенного пирога и вытянул шею, чтобы лучше видеть, как девушка достаёт из кожаного мешочка цветастый журнал.

— О, наконец-то! — воскликнула Стинсон. — Моя шпаргалка! — она открыла журнал, и на первой странице им улыбнулась дама в чёрном вечернем платье, увешанная золотыми украшениями.

— Ты уверена? — с сомнением спросил её друг.

— Должно быть, — ответила Стинсон, листая журнал. Мимо промелькнула надменная длинноногая модель, практически полностью закутанная в джинсовую ткань. — Я специально попросила бабушку купить самый новый номер.

Те, кто уже побывал на практике, как минимум неделю всем рассказывали, как там было интересно, поэтому студенты были заранее предупреждены, что им предстоит самим подобрать себе маггловский наряд.

Те, кто получил высокие баллы за тест по подбору одежды, мгновенно стали всеобщими любимцами, а некоторые даже умудрились на этом заработать. Нашлись и более практичные студенты, которые просто выпрашивали ответы у старшекурсников. Фотографии, сделанные у входа в Косой переулок (на которых, кстати, студенты были покрыты кошачьей и собачьей шерстью), превратились в ценнейший источник информации и кочевали из рук в руки между друзьями.

И хотя близнецы Уизли убедительно доказали, что «взрыв на макаронной фабрике» — это вполне приемлемая для магглов причёска, желающих повторить этот подвиг не нашлось.

Пока братья Уизли расхваливали этот вариант («Не сомневайтесь, Профессор вас точно запомнит», — убеждённо говорил Фред), Седрик из лучших побуждений уже успел бесплатно подкорректировать проекты доброй половины третьекурсников, основательно поломав рынок маггловской моды в Хогвартсе.

Студентов, которые, подобно Стинсон, решили просто скопировать одежду магглов, было немало. Помимо покупки модных журналов, некоторые просили родителей прогуляться по улицам, где жили магглы, и описать, во что те одеваются.

— «Все одеты по-разному, никакой системы. Но я полдня внимательно за ними наблюдала, и у большинства есть пуговицы…» — Генри услышал, как ученица читает вслух письмо от родителей. — «Ещё я видела ту одежду, разрезанную посередине, о которой ты говорил, — похоже, большинство магглов так и ходят. Обычно их балахоны доходят только до пояса, а под ними… какая-то несуразица…» — Девушка помахала в воздухе письмом и пожаловалась: — Совершенно бесполезно.

Тем, у кого среди соседей по комнате или друзей были магглорождённые, повезло больше. Кто-то просто сваливал на них свою домашнюю работу, а кто-то умолял одолжить одежду «посмотреть».

 

Если уж студенты так тщательно готовились, Профессору нужно было дать им возможность продемонстрировать свои знания. В противном случае толпа всезнаек будет постоянно крутиться вокруг, хвастаясь своими познаниями в мире магглов.

По дороге в маггловский городок студенты беспрерывно подходили к Генри, находя всё новые и новые причины что-нибудь добавить или убрать в своём наряде.

Поначалу он соглашался и даже перекидывался с ними парой слов. Но, выслушав в десятый раз: «Я слышал, магглы не носят фиолетовые галстуки в цветочек с зелёными ремнями» или «А можно штанины ещё шире? Это же называется „клёш“, да?», — Генри не выдержал, собрал с земли опавшие листья и превратил их в серебряные монеты достоинством в десять пенсов. Помимо трёх фунтов стерлингов на карманные расходы, он выдал каждому по три таких "листика".

Когда студенты, как он и просил, написали на листочках свои имена, Генри объявил, что они могут дарить эти листочки любому, кроме себя, в знак восхищения их нарядом.

— Листочки нужно раздать до того, как мы дойдём до окраины города. У кого к этому моменту останутся неиспользованные листики, у тех они сгорят, а ещё мы вычтем один листик из тех, что им подарили, — улыбнулся Генри. — Да-да, как в маггловских сказках: на эти волшебные монеты наложены чары времени. Так что, дамы и господа, не теряйте времени!

Студенты с серебряными листочками в руках растерянно смотрели друг на друга. Затем, практически без слов, две подружки, стоявшие рядом, обменялись листочками, моментально выполнив задание. Посмотрев друг на друга, они рассмеялись.

— Погодите, дайте-ка подумать, как не дать вам меня обмануть и просто обменяться листочками, — поспешно прервал их Генри. Он уже предвидел, как это задание превратится в поиск пары, а не в поиск стильного наряда.

— А давайте сделаем так, чтобы последний подаренный листик тоже сгорал! — крикнул кто-то, придерживая шляпу, которую вот-вот мог сорвать ветер.

— Когтеврану балл за находчивость! — похвалил Генри. — Но как-то это нечестно, правда? Извините, это я недодумал, когда придумывал задание на ходу.

Они ещё немного обсудили этот вариант (его суть заключалась в том, чтобы нарушить баланс обмена, сделав так, чтобы кто-то в любом случае проиграл), как вдруг одна студентка, закусив губу, подошла к парню, получившему два листика, и вложила ему в руку свой.

— Что? Зачем? — только и смог выговорить ошарашенный гриффиндорец, беспомощно вертя в руках подаренные листочки и сминая их. — У меня же не осталось листиков.

— Закрой рот! — тут же одёрнула его подруга.

Тем временем толпа взорвалась одобрительными возгласами. Кто-то даже крикнул: «Потому что ты красивый, дурачок!»

Щеки у девушки, подарившей листик, покраснели, но она невозмутимо ответила: 

— Просто так. Я решила помочь Профессору Антони сделать игру интереснее, — её подруга вцепилась ей в руку с такой силой, что Генри увидел побелевшие пальцы.

— Спасибо, — улыбнулся Генри и, хлопнув в ладоши, сказал: — Ну всё, теперь поглазеем друг на друга!

К радости Генри, желающих что-то менять в своих нарядах больше не было.

Голосование, разумеется, оказалось субъективным. Первое место занял студент, у которого было больше всего друзей. На втором месте оказался тот, кто подобрал себе вполне нормальный, ничем не выделяющийся наряд, в котором вполне можно было затеряться даже в самой обычной маггловской школе. Именно его выбор больше всего понравился Генри.

Парочка шутников даже бросила ему в капюшон пару листочков.

— Нам очень понравился ваш костюм, Профессор, — заявили они с серьёзным видом. — Он прямо как диплом СОВ с оценкой «Отлично».

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 124. Тщательно подобранная одежда магглов

Настройки


Сообщение