Глава 127. Гром-птица, снежный барс и господин Линде

Когда поезд прибыл в Эдинбург, погода ничуть не улучшилась. Ветер яростно бросал дождь в окна вагона, и казалось, что поезд ныряет в водопад. Антони прогуливался по вагонам, напоминая ученикам о скором прибытии. Он просил всех собраться в вагоне, в котором они ехали изначально, чтобы ещё раз по списку проверить, все ли на месте.

— Поторопитесь, пожалуйста. Вот, можете купить себе газету, — сказал он, забирая у учеников газету, которую кто-то оставил на сиденье. Несколько ребят склонились над кроссвордом, с увлечением обсуждая ответы.

— Профессор, можно мы возьмём её с собой? — взмолились ученики.

— Нет, юноши и девушки, — Антони улыбнулся, но отказал наотрез. — Оставьте её следующему бедняге, который поедет в этом ливне.

— Хорошо, Профессор, — неохотно согласились ученики, неспешно собрали вещи и направились к нужному вагону. Антони тем временем продолжил обход.

Открыв дверь нужного вагона, Антони обнаружил, что ученики уже нашли себе ещё одну бесхозную газету. И на этот раз над кроссвордом ломали голову ещё больше народу. Дети с волосами всевозможных цветов собрались вместе, бурно обсуждая очередной вопрос.

— Я знаю, знаю! — воскликнул кто-то. — Это валлийский зелёный! ("Common Welsh Green")

— Нет, — возразил его сосед, загибая пальцы, — Там другие буквы.

— Так ведь там ещё пробел есть.

— Пробел не считается, посмотри на уже заполненные слова, — вмешался ещё один, указывая на газету. — К тому же, последнее слово должно заканчиваться на «D», потому что здесь у нас уже есть слово «flood».

Антони закрыл дверь и, прислонившись к ней, развернул список, чтобы убедиться, что все ученики собрались в этом переполненном вагоне. Какой-то пассажир попытался было войти, но, увидев сквозь стекло толпу оживлённых подростков и Антони, отошёл с зонтиком обратно.

Под стук колёс и шум дождя, поезд начал постепенно замедляться, въезжая на станцию. Сквозь запотевшие окна стало видно мелькающие силуэты людей на перроне. В отличие от маленькой станции с единственным путём, на которой они садились, вокзал Уэверли в Эдинбурге поражал своей многолюдностью.

— Приготовьтесь к выходу. Проверьте свои сумки и карманы, убедитесь, что ничего не забыли, — предупредил Антони. — Кошельки, например, и… — он похлопал себя по карману мантии, намекая на волшебную палочку, — другие очень важные вещи. Не оставляйте их в поезде.

— Всё в порядке, Профессор! — донеслось с разных сторон после недолгого шуршания. — Без проблем.

— Отлично, — Антони заметил, как один из учеников уже потянулся убирать газету в сумку. На этот раз он аккуратно вырвал страницу с кроссвордом, оставив всё остальное на столике. — Кхм, я собираюсь купить себе газету, как выйдем. Кому-нибудь ещё нужна?

Парень положил газету на место и смущённо улыбнулся:

— Мне, Профессор Антони.

— Я запомнил. — Антони кивнул. — Купим, как только выйдем, обещаю… Или тебе нужен кроссворд из моей газеты?

— А можно?

— Конечно, — Антони улыбнулся. — Я не такой уж фанат кроссвордов, — последним его воспоминанием о кроссвордах было несколько выигранных кружек пива в пабе рядом с университетом. В Дырявом котле было мало тех, кто так уж сильно увлекался кроссвордами, по крайней мере, Антони таких больше не встречал.

— Здорово, Профессор! — обрадовался ученик.

Антони взглянул на название газеты, запоминая его. Он подумал, что если этот парень пойдёт с ним за газетой и поймёт, что в мире магглов их существует не один вид, и кроссворды в каждой свои… Все его три фунта карманных денег могут уйти на прессу.

Антони считал учеников, выходящих из вагона, и, повернувшись, посоветовал новоиспечённому любителю головоломок:

— Если тебе нужно, в книжном магазине продаются сборники кроссвордов.

— Мы будем проходить мимо книжного, Профессор Антони? — не раздумывая, спросил тот.

Антони задумался, не зная наверняка. В отличие от Лондона, Эдинбург он знал плохо.

— Пожалуйста, Профессор! — взмолился ученик.

— Ладно, — не без сожаления кивнул Антони. — Если не будем проходить мимо книжного, я отдам тебе свой, — он смутно помнил, что у него вроде бы есть такой, и на девяносто восемь процентов он был пуст… Как он и говорил, он был не таким уж любителем кроссвордов.

Лицо ученика расплылось в широкой улыбке.

— Спасибо, Профессор!

Антони махнул рукой, подгоняя его к выходу: тот уже мешал другим ребятам.

В последний раз окинув вагон взглядом, чтобы окончательно убедиться, что ни один юный волшебник не остался внутри, Антони спрыгнул на платформу. Ученики, дожидавшиеся его, стояли на многолюдном перроне, всё ещё споря о валлийском зелёном.

Правда, на этот раз они разговаривали шёпотом. Впрочем, в этом не было никакой нужды. Антони был уверен: на таком шумном и многолюдном вокзале мало кто обратит внимание на чужой разговор. Пока они не носятся с тележками по перрону, никто не будет вслушиваться, болтают ли они о валлийском зелёном, валлийском корги или о большом зелёном ките.

— Это Гром-птица ("Thunderbird"), — уверенно прошептал кто-то из третьекурсников Хаффлпаффа. — Десять букв, заканчивается на «D». Точно говорю.

— Да, похоже на правду… — протянул его сосед. — Но почему это слово вообще здесь?

Поезд тронулся. Ребята, сидевшие в кружке, подняли головы и увидели Антони, наблюдавшего за ними.

— Профессор? Профессор Антони!

— А? Что такое? — рассеянно спросил Антони. — Идёмте, нам нужно на привокзальную площадь. — Помимо газетного киоска, он ещё и телефонную будку искал. Дождь лил как из ведра, и он хотел позвонить в ботанический сад.

— Какое слово из одиннадцати букв заканчивается на «D»?

— А, подсказка какая? — спохватился Антони, беря себя в руки.

— М-м…

— Какое-то животное. Довольно редкое, — ответил тот, кто считал, что правильный ответ — гром-птица. — А вы как думаете, профессор?

— Дайте подумать… — Антони повёл их по лестнице наверх. — Больше никаких подсказок? Может, ещё какие-нибудь буквы известны?

— Нет, — ответил кто-то. — Слово, которое пересекается с этим на шестой букве, мы не знаем, но думаем, что там «Е».

— Гром-птица, — прошептал третьекурсник Хаффлпаффа. — Гром-птица, гром-птица, гром-птица…

— Неплохой ответ, — Антони улыбнулся и задумался. — Но можно попробовать ещё снежный барс ("Snow leopard").

Ученики снова начали считать на пальцах буквы, и вскоре раздался радостный вопль:

— Снежный барс!

— Я бы не был так уверен. — Антони кивнул третьекурснику. — Мне очень понравился твой вариант. Может быть, именно его и имел в виду автор.

Парень, теребя рисунок на своей футболке («Не буди барсука!» — под этими словами красовался спящий в окружении цветов барсук с бабочкой на носу), смущённо ответил:

— Мне оба варианта нравятся.

Антони протянул газету терпеливо ожидающему ученику и спросил у продавца, можно ли здесь где-нибудь позвонить. Тот указал ему на красную телефонную будку неподалёку.

Тем временем любитель кроссвордов, радостно обнаружив на стенде целый стенд со сборниками, отсчитал нужное количество фунтов, шиллингов и пенсов и выменял их на увесистую книжку. Выйдя из магазина, он принялся с интересом разглядывать монеты разного достоинства.

Под пристальными взглядами учеников Антони продемонстрировал им, как пользоваться таксофоном. Толпа детей, облепившая будку, явно смутила следующего желающего позвонить. Дождавшись, пока Антони, сохраняя невозмутимое выражение лица, закончит разговор с сотрудником ботанического сада, тот удалился прочь, бросая на них полные замешательства и любопытства взгляды.

— …Большое спасибо, — Антони взглянул на учеников, столпившихся у будки. — Мы будем ждать здесь.

Он повесил трубку и вышел из будки, как раз вовремя, чтобы услышать разговор двух учеников, прижавшихся к стеклу:

— А этот телефон с надписью «Администрация» работает?

— Конечно, нет, — ответил его друг. — Ты что, забыл? Мы же не можем пользоваться электричеством.

— Жаль. Я бы хотел, чтобы мой папа попробовал.

Антони отвёл детей подальше от будки, объявляя:

— По плану мы должны были прогуляться до ботанического сада пешком. Я узнал, это займёт не больше тридцати минут…

— Так пойдёмте же, профессор! — воскликнул Кеннет Толлер. — Подумаешь, дождь! Мы во время матчей по квид… то есть, мы часто играем под дождём!

Антони покачал головой. Изобретатель бодрящих зелий заслуживал как минимум ордена Мерлина первой степени. Если бы, конечно, во времена его жизни существовали подобные награды.

— Но наши планы немного изменились, — сказал он. — Из ботанического сада за нами пришлют транспорт.

— Какой транспорт?

— На машинах, — ответил Антони, заметив, как заблестели глаза учеников. — Дело в том, что господин Линде, который будет нас сегодня сопровождать, очень любезный человек. Он договорился со своими коллегами, и они приедут за нами на трёх, а то и на четырёх машинах, чтобы мы добрались до места, не промокнув. Я понимаю, что кому-то, возможно, хотелось бы прогуляться по улицам, посмотреть на дома и магазины и получше рассмотреть город… — судя по лицам учеников, таких желающих практически не было: прокатиться на двух видах маггловского транспорта за раз было явно интереснее, — но прошу вас порадоваться такому развитию событий. Поскольку мы будем ехать в разных машинах — пусть и всего десять минут, — мне придётся ещё раз напомнить вам об обещании, которое вы дали перед поездкой. — Если вам что-то непонятно, можете тихонько обсудить это с одноклассниками или спросить меня, — Антони внимательно следил за реакцией учеников, чтобы убедиться, что его все слушают, — но не надо сразу же приставать с расспросами к другим людям. Если вы почувствуете опасность, а меня не будет рядом, можете использовать магию. Постарайтесь никого не покалечить, но я в вас уверен: вы не станете делать это специально. Поэтому вы обладаете моим полным доверием.

Ученики закивали со всей серьёзностью, словно ожидая, что в следующую секунду из-за угла выскочит тролль, переодетый сотрудником ботанического сада, и потащит их к машине.

— Но это самый крайний случай, — Антони улыбнулся. — А так, окажите мне одну услугу: постарайтесь не создавать мне лишних проблем, хорошо? В конце-концов, я ещё ни разу не задавал вам домашнее задание.

— Не волнуйтесь, Профессор Антони, — рассмеялся стоящий ближе всех ученик. — Мы ведь в поезде себя хорошо вели.

— Это замечательно, спасибо вам, — ответил Антони.

И хотя господин Линде по телефону заверил Антони, что приедет за группой из Хогвартса на машине, Антони всё же купил всем дождевики в вокзальном магазине.

Он уже было хотел купить и резиновые сапоги, но вовремя вспомнил, что эту проблему можно решить с помощью трансфигурации. Конечно, его навыков было недостаточно, чтобы создать дождевики для всех желающих из ничего, но все ученики были в обуви, что значительно упрощало задачу.

Господин Линде, поспешивший к ним навстречу с каплями дождя на лице и волосах, заверил его, что даже дождевики были лишними.

— Ох, Антони, ну и погодка! — воскликнул он, пожимая Антони руку. — Я всего лишь дошёл от машины до вокзала, а туфли и брюки уже промокли насквозь!

— Боже, вы что, без зонта ходите? — Антони удивлённо поднял брови.

Господин Линде покачал головой и повёл их к выходу из вокзала.

— Нет-нет, понимаете ли, Антони, ветер слишком сильный. Дождевик я, конечно, надел, но толку от него мало: божья благодать всё равно проникает сквозь воротник, рукава и щели между пуговицами.

— Да уж, сегодня вы точно ей благословлены. — Антони накинул дождевик. — Я не настолько жажду её прикосновений.

Господин Линде взял у него список и, глядя на выстроившихся позади учеников в одинаковых дождевиках, заметил:

— Если честно, я бы тоже от неё отказался. А вот многим растениям она сейчас очень даже кстати… Кроме самых нежных, разумеется.

— Я думал, большинство из них всё равно в оранжереях, — Антони натянул капюшон, стараясь закутаться как можно плотнее.

— Да, многие, — кивнул господин Линде. — Но наши оранжереи не идут ни в какое сравнение с оранжереями Профессора Стебль. Образцы, которые она привезла… — он восхищённо покачал головой. — Очень жаль, что вы не увидите её оранжерею.

— Она действительно впечатляет, — Антони улыбнулся, вспомнив о вечнозелёную оранжерею Профессора Стебль. — Даже я, человек, совершенно далёкий от Травологии, вижу, насколько она хороша в своём деле.

Он встретился взглядом с господином Линде, и тот еле заметно кивнул, подтверждая его догадку. Как и было сказано в письме, Господин Линде, их сегодняшний экскурсовод, не был волшебником, но знал о магии.

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 127. Гром-птица, снежный барс и господин Линде

Настройки


Сообщение