Глава 128. По дороге в ботанический сад

Распределив взбудораженных студентов по машинам — Антони специально окликнул нескольких учеников, уже бросившихся под дождь, и попросил их сесть к нему, — они наконец отправились в последнюю часть путешествия — в ботанический сад.

Антони закрыл за студентами двери (и взглядом остановил их от исследования кучи кнопок и ручек), после чего сел на переднее сиденье. 

— Спасибо вам, мистер Линде.

— Не стоит благодарности, — ответил Линде. — Тяжело вам было добираться?

— Вполне сносно, — сказал Антони. — Благодаря помощи студентов.

Сидящий сзади студент просунул голову между передними сиденьями и с любопытством спросил: 

— А баллы за это будут, Профессор?

— Хм… — Антони оглянулся назад. — На твоём месте я бы сейчас же вернулся на своё место, Толлер.

— Что?

— Твои чипсы сейчас съедят, — предупредил Антони.

Пока он покупал дождевики, студенты тоже нашли, чем себя занять в магазине на вокзале. Как и мистер Толлер, его друзья, очевидно, заинтересовались чипсами со вкусом сметаны и теперь потихоньку вытаскивали их из сверкающего пакета двумя пальцами, отправляя в рот. Последовавшее за этим восклицание Толлера вернуло Антони на пассажирское сиденье. Он расслабленно откинулся на спинку.

Линде рассмеялся: 

— Можете пообедать у входа, когда приедем.

— У всех должны быть с собой корзинки для пикника, — сказал Антони, повернувшись к студентам, которые выясняли отношения на заднем сиденье. — Вы взяли с собой ланч?

— Да, Профессор, — ответил Толлер, похлопав по туго набитому карману. — Пирог с курицей.

— Неудивительно, что та собака всё на тебя смотрела, — заметил его друг. — Я тоже взял: сэндвич с беконом и кекс, — он распахнул рюкзак, демонстрируя Антони кучу сваленных в кучу вещей: шапку, солнцезащитные очки, салфетки, корм для сов и свой обед.

— Кекс — это хорошо, — сказал Толлер, вытаскивая добычу из рюкзака.

— Не ешьте в машине, джентльмены, — сказал Антони. — Мне бы не хотелось услышать через месяц, что мистер Линде обнаружил в своём автомобиле дыру, прогрызенную крысами.

Линд рассмеялся: 

— Всё в порядке, это машина ботанического сада. Мне всё равно, что здесь происходит, если вы потом всё уберёте.

Дворники сновали по лобовому стеклу, ненадолго показывая красный свет светофора, который тут же снова тонул в струях воды.

— Я удивился, когда мне позвонили, — сказал Линде, не отрываясь от дороги. — Думал, как же вы доберётесь… Вы очень уверенно пользуетесь телефоном, Профессор Антони. Если не секрет, какой предмет вы преподаёте…?

Антони улыбнулся: 

— Тот, где нужно уметь пользоваться телефоном.

— Что?

— Если быть точным, Маггловедение, — ответил Антони. — И, джентльмены, это не тема для выпускного экзамена в этом году, — он услышал, как Толлер шепчется с другом, обсуждая порядок действий Антони с монетами и телефоном.

— Постойте, Профессор Антони… Мистер Линде…

Антони кивнул: 

— Мистер Линде в курсе, — на самом деле, даже несмотря на то, что это был самый что ни на есть маггловский ботанический сад, судя по ответу и словам Профессора Стебль, большая часть сотрудников, скорее всего, знала о существовании магии.

— Вы тоже выпускник Хогвартса? — с любопытством спросил студент. — Мы правда сможем работать в маггловском обществе?

— К сожалению, я не выпускник, — ответил Линде. — Я как раз тот самый маггл, которого вы изучаете.

В следующий миг Антони показалось, что у него над ухом взорвалась связка Взрывающихся бомбочек. Все заговорили одновременно.

— Простите…

— Откуда маггл может знать…

— О нет, неужели я только что нарушил Статус о Секретности?! — раздался чей-то жалобный вопль. — Меня исключат?

— Ой, подождите! Есть исключение! Я слышал, как Меган говорила, что родственники волшебников могут знать о магии, Статус о Секретности это разрешает.

Перед поездкой Антони специально попросил Заместителя Директора Хогвартса, Профессора Макгонагалл, рассказать всем о Статуте о Секретности и мерах наказания… Будучи живым примером нарушения закона, Антони считал, что не ему читать эту лекцию. В конце-концов, если бы студенты спросили его: «А что, если я случайно использую магию?», он бы честно ответил: «Директор Дамблдор всё уладит», а не как Профессор Макгонагалл: «Тогда вам лучше контролировать свою случайную магию, мисс, иначе нам всем будет очень жаль».

Внезапно в разгар бурного обсуждения послышался шорох. Друг Толлера снова ел чипсы. Антони заметил, что он придерживал их рукой, стараясь не просыпать крошки в машине.

Генри решил, что, когда все выйдут, он использует на каждой машине заклинание очищения — благодаря своей дорогой кошечке, он отлично им владел.


Загорелся зелёный свет, и Линде медленно тронул машину с места: 

— Я — исключение из исключений. Насколько мне известно, среди моих родственников нет волшебников.

— Тогда откуда...? — с любопытством спросил Антони.

Мистер Линде широко улыбнулся: 

— Если бы вы тоже искали редкие растения и четырнадцать раз натыкались на ветки, которые пытались выколоть вам глаза, — это боутруклы, — на сверкающие, как медяки, листья — это мимоблеск, — на орущие плоды — это плакучая ива, — на похожие на младенцев корни, от которых люди падают в обморок, — это мандрагора, — и всё в таком духе…

— Боже мой, — воскликнул Антони, — как же вам нелегко пришлось, — за этот год он всё больше понимал, насколько опасна магия для людей, у которых её нет (и которые совершенно не готовы с ней столкнуться).

— Растения? Это ещё самая лёгкая часть, — сказал мистер Линде, следуя за машиной коллеги к боковым воротам ботанического сада. — Мы приехали.


Антони натянул плащ. Студенты последовали его примеру, выуживая из-под сидений и из рюкзаков свои тёплые, мятые дождевики.

Когда машина остановилась, Антони увидел, что на улице их уже ждёт толпа промокших студентов Хогвартса. Некоторые не забыли надеть дождевики, а кто-то, стоя под навесом в одних футболках и шортах, оживлённо болтал с друзьями.

Он поспешил открыть дверь и выйти, чтобы проверить, всё ли в порядке, и ещё раз поблагодарил сотрудников ботанического сада за то, что они, несмотря на хлопоты, приехали за студентами под дождём.

— Не стоит, они славные ребята, — со смехом сказала женщина, сидевшая, как помнил Антони, за рулём первой машины. — Очень живые и любознательные.

Антони с улыбкой принял комплимент от лица студентов: 

— Спасибо вам. А я и не спорю, — он тоже считал их славными ребятами.

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 128. По дороге в ботанический сад

Настройки


Сообщение