Глава 23. Предложение
Спустя несколько дней охотничий отряд снова отправился в Лес Мёртвых Костей.
Из-за того, что морская вода начала затапливать остров, дикие звери стали беспокойными и агрессивными. Охотникам без особого труда удалось убить мутировавшего чёрного тигра.
Вечером Лю Мин сидел, скрестив ноги, в пещере. В темноте его тело окутывало слабое свечение — он неспешно практиковался с помощью безымянной дыхательной техники.
Погрузившись в медитацию, он обострил свои чувства. Теперь он мог уловить любой звук в радиусе тридцати метров.
Внезапно веки Лю Мина дрогнули, и он открыл глаза. К его пещере приближались чьи-то лёгкие шаги.
Лю Мин взмахнул правой рукой, и костяной клинок, словно живой, вылетел с кровати и лёг ему в ладонь.
На пальцах Лю Мина, сжимавших рукоять, виднелись тонкие, почти прозрачные нити — змеиные сухожилия, которыми он обмотал клинок для лучшего хвата. Шаги стихли у самого входа в пещеру.
— Кто там? — спросил Лю Мин низким голосом, внутренне напрягшись.
— Брат Лю, ты ещё не спишь? — раздался знакомый голос. Это был Ян Маньцзы, командир охотничьего отряда.
Раздался звук Чирк, и в темноте вспыхнул огонёк. Хоть и тусклый, но достаточный, чтобы осветить пещеру.
Ян Маньцзы держал в руке огниво. Он с лёгкой улыбкой смотрел на Лю Мина.
— Командир Ян? — Лю Мин нахмурился. — Что привело тебя сюда в столь поздний час? Проходи.
Ян Маньцзы усмехнулся и вошёл в пещеру.
— Сегодня днём, во время охоты на чёрного тигра, тебя задело его хвостом. Я пришёл узнать, как твоя рана, — сказал Ян Маньцзы, оглядывая Лю Мина с ног до головы. — Но, судя по твоему бодрому виду, с тобой всё в порядке.
— Спасибо за заботу, командир, — ответил Лю Мин. — Но вряд ли ты пришёл ко мне посреди ночи, чтобы просто узнать о моём здоровье.
— Ты прав, брат Лю. Как и говорил главарь Шан, братец Лю, хоть ты и молод, но куда проницательнее большинства взрослых. Да, я пришёл к тебе по очень важному делу, — лицо Ян Маньцзы стало серьёзным.
— Говори, — отрывисто сказал Лю Мин, вопросительно приподняв бровь.
— Хочешь ли ты покинуть этот проклятый остров? — спросил Ян Маньцзы, понизив голос.
— Покинуть Остров Проклятых?! — лицо Лю Мина слегка изменилось.
— Да, именно покинуть этот остров и вернуться во внешний мир, — торжественно произнёс кивнул Ян Маньцзы.
— И как же ты себе это представляешь? — удивление на лице Лю Мина медленно сошло, и он с любопытством произнёс.
— Похоже, тебя это заинтересовало. Но я не могу рассказать тебе всё здесь. Если ты действительно хочешь покинуть этот остров, следуй за мной, — Ян Маньцзы загадочно улыбнулся, задул огонёк и направился к выходу.
Лю Мин, помедлив мгновение, вышел из пещеры следом за ним.
Они шли молча, стараясь ступать как можно тише. Вскоре они покинули лагерь Банды Судьбы и направились на восток.
— Ты идёшь за мной, даже не спросив, куда? — спросил Ян Маньцзы, оглянувшись на Лю Мина. — Неужели ты не боишься, что я могу заманить тебя в ловушку?
— Ты не из тех, кто станет шутить такими вещами, командир Ян, — ответил Лю Мин. — К тому же, кроме моей жизни, у меня нет ничего ценного, что могло бы вызвать зависть. А моя жизнь, насколько я знаю, тебя не интересует.
— Ты смелый парень, Лю Мин. Я не ошибся в тебе. Не зря я рекомендовал тебя, — сказал Ян Маньцзы, с одобрением глядя на Лю Мина.
— Рекомендовал? Кому? — удивился Лю Мин.
— Об этом позже, скоро сам всё узнаешь, — отмахнулся Ян Маньцзы.
Они прошли через рощу и остановились у входа в ущелье.
— Нам сюда, — сказал Ян Маньцзы и вошёл в узкий проход.
Лю Мин молча последовал за ним, держа правую руку в рукаве и крепко сжимая костяной клинок. Несмотря на свои слова, он был настороже.
К счастью, его опасения не оправдались. Вскоре они подошли к пещере, вход в которую был искусно скрыт большим валуном.
Из пещеры доносились приглушённые голоса и мерцал свет.
Лю Мин вошёл в пещеру вслед за Ян Маньцзы и замер, поражённый увиденным.
Пещера оказалась неожиданно просторной, около пятнадцати метров в диаметре. Здесь горело несколько факелов, освещая лица семи или восьми человек, которые оживлённо переговаривались.
— Брат Ян! И маленький братец Лю тоже пришёл, — увидев вошедших, к ним подошёл крепкий мужчина средних лет. Это был заместитель главаря Банды Судьбы по фамилии Чжоу.
— Здравствуй, заместитель Чжоу, — Ян Маньцзы кивнул ему.
Лю Мин тоже поприветствовал Чжоу лёгким кивком, а затем огляделся.
Все присутствующие были членами Банды Судьбы. И все они были лучшими бойцами, настоящими мастерами своего дела. Среди них было двое охотников из отряда Лю Мина.
— Брат Лю, присаживайся пока, — сказал Ян Маньцзы. — Все эти люди, как и ты, были приглашены сюда по одному и тому же поводу. Когда все соберутся, главарь банды расскажет нам о том, как мы сможем покинуть Остров Проклятых.
Сказав это, Ян Маньцзы развернулся и быстро вышел из пещеры.
Лю Мин проводил его взглядом и сел на большой плоский камень у стены.
Остальных присутствующих он знал лишь по именам и ни с кем из них не был близок, поэтому не стал утруждать себя знакомством и молча сидел в стороне.
Время тянулось медленно. В пещеру входили всё новые и новые люди, которых приводили командиры отрядов. К полуночи здесь собралось около двадцати человек.
Главарь Шан в сопровождении нескольких командиров встал в центре пещеры. Разговоры тут же стихли, все с нетерпением и тревогой ждали, что же им скажет главарь.
— Друзья, — обратился он к собравшимся зычным голосом, — все вы — лучшие воины нашей банды. Вы были выбраны командирами отрядов за ваши выдающиеся навыки и преданность. Я собрал вас здесь сегодня, чтобы обсудить исключительно важное дело. Уверен, вы все заметили странные и тревожные явления, которые происходят на острове в последнее время. Мы, Банда Судьбы, Банда Пруда и Банда Ста Ядов, решили отбросить старые распри и объединить усилия, чтобы выяснить причину этих изменений. Мы обследовали весь остров вдоль и поперёк и пришли к неутешительному выводу: Остров Проклятых… тонет.
Его слова вызвали шок и недоумение у большинства присутствующих.
— Глава, это правда? — спросил кто-то, не веря своим ушам.
— Но как же такое возможно? — послышались другие взволнованные голоса.
Все присутствующие видели, что происходит на острове. Все знали, что это не к добру, но никто не мог поверить, что всё настолько серьёзно.
— Я не стал бы шутить такими вещами, — твёрдо сказал главарь Шан, видя их реакцию. — К такому же выводу пришли и главари двух других банд.
Присутствующие переглянулись, не зная, что и думать.
В последние дни море наступало всё быстрее, затапливая всё новые и новые участки острова. Даже лагва Банды Судьбы, расположенный в глубине острова, оказался под угрозой.
— Глава, удалось ли выяснить причину затопления острова? — раздался чей-то голос. Все обернулись. Говорил Лю Мин.
Главарь Шан впервые нахмурился, услышав вопрос Лю Мина. Он немного помолчал, затем покачал головой и ответил:
— К сожалению, нет. Причины таких масштабных явлений нам, простым смертным, не дано понять. Возможно, это подводное землетрясение, а может быть, и что-то другое.
Его ответ был расплывчатым и неубедительным.
Лю Мин, разочарованный таким ответом, промолчал.
— Думаю, все мы понимаем, что произойдёт, если остров затонет, — продолжил глава банды Шан. — У нас есть только один шанс выжить — покинуть Остров Проклятых.
Это было очевидно. Все присутствующие понимали, что это единственный выход. Вопрос был в том, как это сделать. Вероятно, именно поэтому их и собрали здесь сегодня.
Самые сообразительные уже догадались, что собирается предложить главарь Шан.
— Глава, ты собираешься захватить корабль с продовольствием, который присылает императорский двор, и сбежать с острова? — спросил высокий и крепкий мужчина низким голосом.
Лю Мин посмотрел на него и слегка удивился. Это был Лэй Мэн. Он был довольно близок с дядей Ганем, поэтому в Банде Судьбы считался одним из тех, с кем Лю Мин был в неплохих отношениях.
— Верно. Через несколько дней прибудет императорский конвой с продовольствием. Это наш единственный шанс. Мы, три банды, договорились действовать сообща и захватить корабль. А затем покинуть это проклятое место и вернуться во внешний мир, — говоря это, главарь Шан слегка покраснел, и в его голосе послышалось возбуждение.
Услышав это, остальные поняли план главы Шана по побегу с острова, но при этом все молчали.
Каждый заключённый на Острове Проклятых мечтал о побеге. Но корабли с продовольствием всегда охранял большой отряд хорошо вооружённых солдат. Даже если бы все три банды объединились, не было никакой гарантии, что им удастся захватить корабли.
А если бы им это и удалось, сколько из них выжило бы в этом полном опасностей плавании?
Это был очень рискованный план, и каждый из присутствующих лихорадочно обдумывал, стоит ли участвовать в этом безумном предприятии. Ведь на кону стояла их жизнь.
— Все вы здесь умные люди. Не нужно мне вам объяснять, что будет, если мы упустим этот шанс. Если мы рискнём, то не только сможем спасти свои жизни, но, возможно, и вернёмся на континент, — видя молчание, главарь Шан спокойно добавил.
— Глава прав, — сказал Лэй Мэн, нарушая гнетущее молчание. — У нас нет другого выбора. Лучше умереть в бою, чем ждать неминуемой смерти на этом острове.
Лю Мин посмотрел на Лэй Мэна, и в его душе зародилось смутное сомнение. Но он промолчал.
Глава Шан тоже посмотрел на Лэй Мэна, слегка кивнул, и в его глазах появилась улыбка.
После того как кто-то подал пример, остальные тоже начали один за другим выражать свою поддержку плану главаря банды.
(Нет комментариев)
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|