Глава 5: Скрывая свет и не запятнаться (Часть 1)

Матушка Тан не спала всю ночь от злости.

Раньше она думала, как в первый день после свадьбы Чжэ Вань будет умолять ее научить, как попросить госпожу герцогиню забрать Чуаньэра, или как попросить ее научить, как обратиться к госпоже герцогине по поводу управления домашним хозяйством.

Она уже придумала, как подстрекать Чжэ Вань.

Матушка Тан перевернулась, ее мысли витали.

В семье Чжэ было много детей, Чжэ Вань была седьмой, самой младшей из дочерей.

У нее был мышиный характер, она была простодушна и с ней было легко справиться.

Поэтому, когда госпожа поручила ее ей, она сразу согласилась.

— Старая служанка непременно присмотрит за ней, не даст ей обидеть Чуаньэра, и непременно позаботится о Чуаньэре, чтобы он был к вам привязан.

Но то, что она обещала, за что ручалась, казалось, вышло из-под контроля в первый же день.

Чжэ Вань изменилась.

Изменилась внезапно.

— Даже если она собиралась вернуться к своему прежнему дерзкому облику, это произошло слишком быстро, верно?

Как бы то ни было, она должна была притворяться хотя бы месяц или два.

Неужели она думала, что, выйдя замуж, все проблемы решены?

Что ей больше не нужна поддержка семьи Чжэ?

Матушка Тан усмехнулась, решив, что это, конечно, побочная дочь, недальновидная, не знающая, как трудно жить в знатной семье.

Рано или поздно ей придется вернуться и просить госпожу о помощи, и тогда ей придется просить ее.

Она глубоко вздохнула, посмотрела на небо — только-только рассвело.

Но в главном доме уже горел свет, поэтому она поспешно встала, готовясь показаться перед старшим господином у ворот.

Сушань как раз несла горячую воду. Увидев ее, она испуганно вздрогнула и позвала матушку Тан.

Матушка Тан была очень довольна ее отношением и самодовольно подняла бровь: — Госпожа встала?

Сушань осмелилась ответить: — Не встала.

— Старший господин сказал, чтобы не будили госпожу.

Вчера старший господин и госпожа совершили консуммацию брака.

Хотя и с опозданием на одну ночь, но они стали настоящими супругами.

У Сушань даже прибавилось уверенности, и она сказала: — Это старший господин не велел госпоже вставать.

Матушка Тан холодно взглянула на нее: — У старшего господина три выходных после свадьбы, сегодня не нужно идти на утренний прием. Зачем же так рано вставать?

Чаньюэ как раз вышла и с улыбкой сказала: — Матушка такая внимательная, все хочет узнать.

— Но мы, глупые, действительно не знаем, что на уме у господина, не знаем, что собирается делать старший господин. Может, спросить у Сунтина?

— Он, наверное, знает.

Матушка Тан была осаждена, но уже привыкла, что Чжэ Вань и эта новая служанка, которую она приручила, не так-то легко обидеть. Она цокнула языком и сказала: — Всего лишь спросила, и это для блага госпожи, а ты так набросилась с ответом.

Она посмотрела на Чаньюэ: — Мне еще нужно спросить у других матушек, из какой ты семьи, кто еще есть в твоей семье, и почему ты такая красноречивая.

Чаньюэ: — Матушка может спрашивать что угодно. Хотя меня купили со стороны, меня купили еще в детстве, и мое прошлое чистое.

Трое не могли долго разговаривать у двери. Сушань потянула Чаньюэ подальше и тихо спросила: — Она тебе угрожает, поэтому спрашивает о твоей семье?

Чаньюэ улыбнулась: — Сестра Сушань, не бойся, вся моя семья давно умерла.

Она была одна, никого не боялась, если только та не сможет угрожать Яньвану, чтобы он не позволил ее умершим родственникам переродиться.

Она прикрыла рот и рассмеялась: — Тогда ей тоже нужно умереть, чтобы угрожать Яньвану.

Сушань почувствовала огромное облегчение!

...

В комнате Ли Хэчунь посмотрел на все еще спящую Чжэ Вань и снова слегка нахмурился.

Аянь была достойной и ответственной женщиной. Как только он вставал, она непременно вставала.

Он считал это долгом супругов.

Сегодня, увидев Чжэ Вань, он понял, что бывают и те, кто любит поспать.

Но это тоже не было большим делом.

Он снова повторил это себе.

Чжэ Вань всего пятнадцать лет, у нее еще детский характер. Если не встает, пусть не встает.

Он снова сдержался, но рот его не был обучен, как сердце. Правила, которым он учился, были высечены в его костях. Он не мог ничего не сказать, поэтому сам заговорил: — Я иду в кабинет читать. После завтрака пойдем поприветствовать мать.

Чжэ Вань промычала в ответ и снова заснула в полудреме.

Она была слишком уставшей. Всю ночь ей снились странные сны, иногда о прошлой жизни, иногда о нынешней.

Проснувшись, она достала связку денег и сказала Чаньюэ: — Скажи на кухне, чтобы приготовили миску мясных вонтонов, тарелку креветочных лепешек и мучных "мышей".

— Если найдется повар, который скажет, что умеет это делать, отдай ему деньги.

— Это блюдо нелегко приготовить, нужно заплатить за труд.

Чаньюэ с сомнением согласилась.

Спросив на кухне, она нашла мастера Ли, который заведовал разделочной доской. Он с улыбкой сказал: — Хотя то, что заказала старшая госпожа, просто, но рано утром даже немного жирного нельзя. Это должен готовить я сам, чтобы было легко усваиваться, не жирно, вкус не слишком сильный, и свежее. Обычный человек не справится.

Но это мастерство он почти никогда не показывал.

Дело не в том, что он не хотел, а в том, что никто из господ в доме не любил эту еду.

Если ее не любили, ему приходилось сидеть без дела.

Теперь удача повернулась к нему лицом, новая госпожа, оказывается, любила его фирменное блюдо.

Он знал, что пришел его час.

Сегодня старший господин непременно будет завтракать со старшей госпожой. Старшая госпожа ест, а старший господин будет есть?

Он поспешно принялся за работу и сказал Чаньюэ: — Не смотри, что эти клецки простые, и называются "мучные мыши", но приготовить их непросто.

— Сначала нужно замесить тесто на горячей воде. Эта горячая вода, чуть горячее или чуть холоднее, и вкус не получится.

— Затем нужно сварить лучший куриный бульон, а когда он закипит, палочками класть в него лапшу, а потом добавить сердцевину свежего овоща, чтобы придать свежести. Только тогда появится вкус.

Куриный бульон был готов, его постоянно варили на кухне, оставалось только замесить тесто.

Мастер Ли также приготовил креветочные лепешки, используя сырое креветочное мясо, зеленый лук, соль, сычуаньский перец, немного сладкого вина, замесил тесто, а затем обжарил в кунжутном масле до готовности.

Последнее — мясные вонтоны — было самым простым.

Он хлопотал все утро, передал завтрак Чаньюэ и с улыбкой сказал: — Госпожа, вкусно или нет, пожалуйста, скажите мне, когда у вас будет время, мы можем внести изменения.

Чаньюэ тайком передала ему связку денег: — Это дала госпожа перед тем, как я пришла. Спасибо за ваш труд.

Мастер Ли не осмелился взять, но Чаньюэ с улыбкой сказала: — Госпожа не любит ничего другого, только в еде она привередлива. В будущем вам еще много раз придется потрудиться.

Только тогда Мастер Ли с радостью взял деньги.

Когда она ушла, кто-то с улыбкой сказал: — Старый Ли, ты собираешься проявить себя?

Мастер Ли махнул рукой: — Иди-иди, зачем надо мной смеяться?

Но кто не хочет проявить себя?

...

Чжэ Вань в этой жизни больше не хотела проявлять себя.

Она расставила завтрак и приготовилась есть, не обращая внимания на Ли Хэчуня.

Но Ли Хэчунь пришел без приглашения.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 5: Скрывая свет и не запятнаться (Часть 1)

Настройки


Сообщение